Особенности обучения устной иноязычной речи в

реклама
Секция 12 «РАЗВИТИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА НА ОСНОВЕ СОВРЕМЕННОЙ СИСТЕМЫ
ИНТЕРАКТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ В УСЛОВИЯХ МОДЕРНИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ»,
Круглый стол 5 «Дидактолингвистика и современные технологии обучения русскому и иностранным
языкам в техническом университете».
Особенности обучения устной иноязычной речи в условиях
неязыкового вуза (аудирование)
доц. Швыйковская Р.Н.
МГТУ «МАМИ»
Обучение устной речи в неязыковом вузе носит ярко выраженную
профессиональную направленность. Как известно, чтение и аудирование являются
эффективными средствами извлечения информации говорение – эффективным
инструментом последующего использования полученной информации.
При постановке целей и задач для обучения устной речи принципиально важным
является определение содержания аудирования и говорения, которое осуществляется в
такой последовательности:
• фиксируется объём конечных знаний, которыми должен владеть студент;
• производится отбор, минимизация и дозировка фактографического материала,
покрывающего сферу целевой коммуникации. Это – грамматический, лексический и
текстовой материал;
• выбирается стратегия обучения, т.е. определяется совокупность действий
преподавателя, выполнение которых обеспечит достижение студентами такого
уровня автоматизации умений и навыков, который можно по праву назвать
коммуникативной компетенцией.
Как известно, устная речь отличается от письменной по нескольким параметрам: в
ней присутствует избыточность; она содержит больше повторов; в ней встречается
больше слов - заполнителей и т. п. Наконец, трудность восприятия может происходить по
причине скорости речи, незнакомых ритмических структур, числа говорящих,
эмоциональности говорящих, фонового шума и т. п. Учитывая всё вышеперечисленное,
можно сформулировать основные требования к учебным материалам по аудированию
след. образом:
1. профессиональная направленность;
2. аутентичность аудиотекста;
3. соответствующий уровень трудности;
4. соответствующий темп звучания;
5. включение в аудиозапись помехонесущего фона;
6. недикторское отношение;
7. фонетическая окраска.
Все задания, направленные на обучение аудированию, можно подразделить на 3
основные группы:
а) Задания, предваряющие аудирование;
б) Задания во время аудирования;
в) Задания, следующие за аудированием.
Задания, предваряющие аудирование, направлены на ориентирование, настрой на
восприятие информации, когда целесообразно обучаемым:
• говорят какой текст они будут слушать (интервью с …; информационное
сообщение о … и т. п.);
• представляют необходимую фоновую информацию о тексте;
• говорят (поскольку темп речи слишком быстрый, они могут не понять всё при
первом прослушивании, а основное содержание улавливается с самого начала, при
повторном прослушивании они будут понимать более полно;
Материалы международной научно-технической конференции ААИ «Автомобиле- и
421
тракторостроение в России: приоритеты развития и подготовка кадров», посвященной 145-летию
МГТУ «МАМИ».
Секция 12 «РАЗВИТИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА НА ОСНОВЕ СОВРЕМЕННОЙ СИСТЕМЫ
ИНТЕРАКТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ В УСЛОВИЯХ МОДЕРНИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ»,
Круглый стол 5 «Дидактолингвистика и современные технологии обучения русскому и иностранным
языкам в техническом университете».
•
•
•
•
дают прослушать сокращённый, упрощённый или замедленный вариант записи до
прослушивания полного текста;
дают ключевые слова и выражения, которые встречаются в тексте;
предлагают для изучения фотографии, схемы, рисунки, которые создают
определённые ожидания о событиях, упоминаемых в тексте;
предоставляется возможность прочитать резюме (например, ряд перепутанных
предложений, которые они должны расположить в том порядке, который
представляется при прослушивании текста).
Задания, выполняемые в процессе аудирования, можно подразделить на следующие
виды:
1. Вопросы
а) вопросы выбора
б) правильно (неправильно) не знаю
в) вопросы, не имеющие однозначного ответа
2. Распознавание
а) определите тип текста (реклама, интервью, комментарий, рассказ и т. д.)
б) определите контекст (кто разговаривает, с кем, о чём, когда и т.п.)
в) распознайте отобранные единицы, т. е. ключевые слова, количество употребления
того или иного выражения, все названия, например, технического агрегата (термины) и т.
п.;
3. Соотнесение
а) соотнесите, например, описания с соответствующими картинками, схемами;
б) реорганизуйте набор перепутанных картинок, т. е. соотнесите последовательность
событий в рассказе (порядок работы технического устройства;
в) вариант: включён ряд картинок, который не явно связан с текстом. Обучаемые
выбирают те картинки, которые они соотносят с рассказом и объясняют свой выбор.
4. Выполнение инструкции.
а) дополните схему (диаграмму) ;
б) заполните схему (диаграмму ) ;
в) пометьте, объекты (на картинке);
г) отметьте (стрелками) порядок работы;
д) нарисуйте диаграмму и т. п.
5. Конспектирование
а) заполните бланк;
б) заполните график последовательности операций (например, сборка чего-либо);
в) запишите сообщение по телефону (для кого-то, кто отсутствует);
г) сделайте пометки в отношении ключевых слов по теме: … и т.д.
6. Использование расшифровки
а) отметьте паузы в расшифровке устного рассказа, не имеющего пунктуации;
б) прослушайте текст и отметьте небольшие различия, которые встречаются в
расшифровке текста.
7. Интерпретация.
Материалы международной научно-технической конференции ААИ «Автомобиле- и
тракторостроение в России: приоритеты развития и подготовка кадров», посвященной 145-летию
МГТУ «МАМИ».
422
Секция 12 «РАЗВИТИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА НА ОСНОВЕ СОВРЕМЕННОЙ СИСТЕМЫ
ИНТЕРАКТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ В УСЛОВИЯХ МОДЕРНИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ»,
Круглый стол 5 «Дидактолингвистика и современные технологии обучения русскому и иностранным
языкам в техническом университете».
а) проигрывается краткий, не снабжённый контекстом и преднамеренно неясный
отрывок (например, часть диалога или дискуссии), и обучаемые выводят, кто говорящие,
их взаимоотношения, где они находятся (подсказки их содержания, тона голосов,
фоновых шумов, интонации, и т. п.)
б) прослушайте комментарии в диалоге (или интервью) и оцените отношения
говорящего, например, одобрение – неодобрение
8. Завершение
а) подстановки: заполните пропуски (на слишком частые) недостающими словами;
б) завершите недосказанное высказывание;
в) «ролевое аудирование»: диалог прослушивают парами, каждый роль одного из
говорящих. Без предупреждения запись останавливают, и обучаемый, слушающий текст в
роли следующего говорящего, продолжает диалог, предугадывая последующее
высказывание и обращаясь к партнеру. Затем прослушивают запись и сравнивают
варианты. Далее может последовать дискуссия;
г) завершение диалога: обучаемые слушают только одного из говорящих;
д) завершите незаконченный рассказ (шутку, описание и т. п.)
Задания, следующие за аудированием, должны вовлекать учащихся в активную
творческую деятельность. Здесь предлагаются следующие виды работ:
1. предложите своё название для текста;
2. придумайте вопросы, которые могли бы задать интервьюируемому;
3. подготовьте вопросы и ответы, основанные на интерпретации того, что было
сказано;
4. придумайте и разыграйте конец диалога;
5. опишите (или разыграйте по ролям), что могло произойти до (или после)
прослушанного текста (рассказа, диалога);
6. выразите своё мнение по определённой теме;
7. опишите личность (характер) участников диалога;
8. опишите свою реакцию на …
9. обсудите позицию (автора статьи; того, кто проводил интервью и т. п.)
Кроме того, деятельность обучаемых может быть ориентированна на выявление
языковых особенностей аудиоматериала:
• используемая лексика (сгруппируйте слова из текста по теме « …..»;
• грамматика (отметьте способы выражения времени, причины, следствия и т. п.);
• текстовые стратегии (определите, как говорящие вводят тему, выражают свои
позиции и т. п. и примените подобные стратегии в своей речевой деятельности).
Цепочка различных видов учебной деятельности приводит к говорению после
прослушивания. Текст задаёт исходную базу и предоставляет материал для
дополнительного использования: ролевая игра; дискуссия по теме; обмен информацией,
краткое изложение основного содержания. В неязыковом вузе – это тексты по
специальности, которые должны содержать информацию (актуальную или
проблематичную), стимулирующую высказывания. Смысловой уровень текстов должен
соответствовать профессиональной компетенции обучаемых. Успешность обучения
устной речи обеспечивается не только правильным отбором и чёткой организацией
учебного процесса, но, в не меньшей степени, рациональным использованием
эффективных приёмов и средств обучения.
Материалы международной научно-технической конференции ААИ «Автомобиле- и
тракторостроение в России: приоритеты развития и подготовка кадров», посвященной 145-летию
МГТУ «МАМИ».
423
Секция 12 «РАЗВИТИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА НА ОСНОВЕ СОВРЕМЕННОЙ СИСТЕМЫ
ИНТЕРАКТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ В УСЛОВИЯХ МОДЕРНИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ»,
Круглый стол 5 «Дидактолингвистика и современные технологии обучения русскому и иностранным
языкам в техническом университете».
Литература
1. Рахманов И.В. «Обучение устной речи на иностранном языке». М, 1980
2. Арутюнов А.Р. и др. «Информационные банки данных как база современных
учебников». В кн.: «Содержание и структура учебника рус. языка как иностранного». М.
«Русский язык», 1981
3. Методические рекомендации по созданию учебных материалов для курса ин. языка
неязыкового вуза, М. 1989
4. Джо Шейлз « Коммуникативность в обучении современным языкам». Проект № 12
«Изучение и преподавание современных языков для целей общения». Совет Европы
Пресс, 1995 г.
Материалы международной научно-технической конференции ААИ «Автомобиле- и
тракторостроение в России: приоритеты развития и подготовка кадров», посвященной 145-летию
МГТУ «МАМИ».
424
Скачать