ELVĪRA ISAJEVA ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО Materiāls izstrādāts ESF Darbības programmas 2007. - 2013.gadam „Cilvēkresursi un nodarbinātība” prioritātes 1.2. „Izglītība un prasmes” pasākuma 1.2.1.„Profesionālās izglītības un vispārējo prasmju attīstība” aktivitātes 1.2.1.2. „Vispārējo zināšanu un prasmju uzlabošana” apakšaktivitātes 1.2.1.1.2. „Profesionālajā izglītībā iesaistīto pedagogu kompetences paaugstināšana” Latvijas Universitātes realizētā projekta „Profesionālajā izglītībā iesaistīto vispārizglītojošo mācību priekšmetu pedagogu kompetences paaugstināšana” (Vienošanās Nr.2009/0274/1DP/1.2.1.1.2/09/IPIA/VIAA/003, LU reģistrācijas Nr.ESS2009/88) īstenošanai. 2011 НА КАКОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ РКИ МОГУТ БЫТЬ ПОДКЛЮЧЕНЫ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ? Когда уже достигнут минимальный уровень «зрелости чтения» (Фоломкина, 1982); когда учащиеся могут в процессе смысловой переработки материала устанавливать факты, изложенные в тексте, выделять среди них наиболее существенные, обобщать их, оценивать, интерпретировать; К этому времени уже должны быть заложены основы изучающего и ознакомительного чтения. ИЗУЧАЮЩЕЕ ЧТЕНИЕ Требует полного и точного понимания содержания текста и языковых средств, которыми оно выражается. Для этого вида чтения важны умения: пользоваться структурно-грамматическим анализом, определять значение незнакомых слов без словаря и с его помощью и в результате — осмыслять текст как целостное речевое произведение. ОЗНАКОМИТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ Предполагает понимание общего содержания текста (примерно 75%) при относительно высокой скорости чтения. Для него актуальны умения: воспринимать текст целостно, свободно ориентироваться в нем, фиксировать внимание на существенном, обходить трудности. ПРИНЦИПЫ ОТБОРА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА ДЛЯ ЧТЕНИЯ (А) Познавательная ценность художественного произведения, значимость их идейно-художественного содержания, учет социальных и психологических, национальных особенностей учащихся, их интересов, степень подготовленности к восприятию художественной литературы. (Л. С. Журавлева, М. Д. Зиновьева) ПРИНЦИПЫ ОТБОРА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА ДЛЯ ЧТЕНИЯ (В) Интерес учащихся, их вкусы, желания и потребности, репрезентативность художественных текстов для русской культуры и русского сознания, оценка художественных текстов с точки зрения актуальности и значимости поднятых в них морально-этических проблем с позиции сегодняшнего дня. (Даниэла Бончани) ПРОБЛЕМЫ АДАПТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (А) В. Н. Вачерикова характер адаптации поставила в зависимость от целей выбора произведения. Эти цели она определяет как языковые (изучение грамматических тем) и познавательные (ознакомление с классической литературой). В первом случае предлагается адаптация — свободный пересказ, во втором — сокращение, деление текста на части. ПРОБЛЕМЫ АДАПТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (В) А. Н. Васильева, ориентируясь на речевую структуру текста, выделяет: сильную адаптацию, что означает общее, качественное изменение речевой структуры текста; среднюю — внесение существенных изменений за счет мелких сокращений и синонимических замен трудных мест; слабую — сокращение текста крупными блоками с сохранением содержательного ядра или с выделением определенных содержательных линий, внесение минимальных изменений в речевую структуру текста; условную — вынесение «трудных мест» в петит с сохранением содержательной последовательности основной части текста. ПРОБЛЕМЫ АДАПТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (С) Т. Е. Печерица сформулировала правилаинструкции к адаптации художественных произведений с учетом предикаций 1, 2, 3, 4-го и т. д. порядка, т. е. разных по значимости единиц текста. Правила-инструкции выводятся на базе модели информативно-целевого анализа художественного текста, включающей: 1) авторский замысел или цель сообщения (предикация 1-го порядка); 2) элементы общего содержания: а) основные (предикации 2-го порядка), б) второстепенные (предикации 3-го, 4-го и т. д. порядка). ПРОБЛЕМЫ АДАПТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (D) Характер адаптации в известной мере зависит от того, для какого вида чтения готовится текст. Если произведение предназначается для ознакомительного чтения, оно может быть относительно большого обьема, новая лексика (весьма ограниченная — 5— 7 неизвестных слов на страницу) остается при передаче не главной, а второстепенной информации, связанной с предикациями низших порядков. Текст или отрывок текста, ориентированный на изучающее чтение, содержит обычно 10—12 незнакомых слов на страницу, и связаны они могут быть с передачей основной информации, т. е. с языковыми средствами, несущими предикации высшего порядка МЕТОДИЧЕСКИЙ АППАРАТ К УЧЕБНЫМ ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТАМ Методический аппарат отражает особенности и последовательность обучения чтению и включает в себя предтекстовые, притекстовые и послетекстовые задания. ПРЕДТЕКСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ Направлены на моделирование фоновых знаний, необходимых и достаточных для рецепции конкретного текста, на устранение смысловых и языковых трудностей его понимания, на формирование навыков и умений чтения, на выработку «стратегии понимания». В них учитываются лингвострановедческие, лексико-грамматические, лингвостилистические, структурносмысловые трудности художественного произведения. ГЛАВНЫЕ ЗАДАЧИ ПРЕДТЕКСТОВОГО ЭТАПА РАБОТЫ 1. Создание мотивации у учащихся к чтению именно данного текста, т.е. необходимость заинтересовать их прочтением текста, несмотря на все возможные трудности, ввести их в его проблематику. Задания выглядят следующим образом: Как вы понимаете значение этого слова?; Как вы себе представляете..., Предлагаемый для анализа рассказ называется... Опираясь на название текста, сделайте предположения о его содержании. 2. Проведение работы над новой лексикой с целью снятия языковых трудностей, что предполагает семантизацию лексических единиц и выполнение упражнений, которые ориентируют учащихся на использование таких эффективных стратегий понимания, как языковая догадка, опора на контекст и др. Например: Прочитайте слова, обозначающие... которые вам встретятся в тексте, и убедитесь, что вы хорошо поняли их значения; обратите внимание на синонимичные предложения, постарайтесь понять их значение; найдите их в тексте и подчеркните красным карандашом. ПРИТЕКСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ Учащимся предлагается коммуникативная установка, назначение которой — сделать процесс чтения целенаправленным. В них содержатся указания на вид чтения (изучающий, ознакомительный) и скорость чтения. Притекстовые упражнения развивают разные механизмы чтения: механизм догадки (этимологической, по контексту, по ситуации), механизмы логического понимания, направленные на содержательный поиск. ПРИТЕКСТОВЫЙ ЭТАП Предлагаемые упражнения и задания требуют повторного прочтения текста. Это позволяет достичь полного понимания прочитанного, включая неизвестные ранее лексические и структурные единицы текста. Развивают формально-логическую компетенцию учащихся: выберите подходящие заглавия; разбейте текст на отдельные смысловые части; найдите в тексте предложения, которые являются ответом на вопросы...; передайте главную мысль текста своими словами..; опишите/расскажите.., опираясь на текст. ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ Предназначены для проверки глубины и точности понимания прочитанного, для обеспечения творческого использования извлеченной информации, для расширения культурного фона. Послетекстовая работа проходит в аудитории под контролем преподавателя. ПОСЛЕТЕКСТОВЫЙ ЭТАП Эта фаза содержит задания обобщающего характера, выполнение которых позволяет учащемуся выразить свое мнение и личное отношение к прочитанному и связано с конкретной речевой деятельностью, что, на наш взгляд, делает работу над текстом более эффективной. Примеры возможных заданий: опираясь на текст, докажите, что...; что можно сказать о...; что вы думаете о...; аргументируйте свой ответ, уточните роль и функцию…; придумайте и напишите…; перечитайте все отрывки по данной теме и сравните... ЛИТЕРАТУРА Беляева Л. И. Мотивы чтения и критерии оценок произведений художественной литературы у различных категорий читателей // Художественное восприятие/ Под ред. Б. С. Мейлаха. Л., л.и. Васильева А. Н. Русская художественная литература в иностранной аудитории как предмет изучения и как материал при обучении языку. М., л.и. Дридзе Т. М. Язык и социальная психология. М., 1980. Зимняя И. А. Понимание как результат рецептивных видов речевой деятельности // Психология и методика обучения чтению на иностранном языке: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. Клычникова 3. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М., л.и. Половникова В. И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. М., 1982. Фоломкина С. К. Обучение чтению // Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Н. И. Гез, М. В. Ляховицкий, А. А. Миролюбов и др. М., л.и.