Дополнительное соглашение № 1 от «01» сентября 2011г. к ДОГОВОРУ № 1 на оказание услуг от 01.11.2010г. г. Берлин, «01» сентября 2011г. Индивидуальный предприниматель Августинский В.Л., действующий на основании свидетельства о государственной регистрации индивидуального предпринимателя № 190953334 от 10.01.2008 г., далее по тексту настоящего договора именуемого ИСПОЛНИТЕЛЬ, и объединение “der Deutscher Industrie- und Handeskammertag e.V„ в лице г-на Мартина Ванслебена и г-на Торстена Вильке, действующих на основании Устава, далее по тексту настоящего договора именуемого ЗАКАЗЧИК, вместе именуемые в дальнейшем СТОРОНЫ и каждый в отдельности – СТОРОНА, заключили настоящее дополнительное соглашение о нижеследующем: Zusatz № 1 vom 01.September 2011 zum DIENSTLEISTUNGSVERTRAG Nr. 1 vom 01.11.2010 Berlin, «01» September 2011 Der Einzelunternehmer Augustinski W.L., handelnd auf Grund des Zeugnisses der staatlichen Registrierung des Einzelunternehmers Nr. 190953334 vom 10.01.2008, nachstehend im Text des vorliegenden Vertrags AUFTRAGNEHMER genannt, und der Deutscher Industrie- und Handeskammertag e.V., vertreten durch Herrn Dr. Martin Wansleben und Thorsten Wilke, handelnd auf Grund der Satzung, nachstehend im Text des vorliegenden Vertrages AUFTRAGGEBER genannt, nachstehend zusammen PARTEIEN und jeder im einzelnen PARTEI genannt, haben den vorliegenden Vertrag über das Untenstehende abgeschlossen: 1. На основании параграфа 10 настоящего 1. Auf Grund des Paragraphen 10 des vorliegenden Vertrages wird der Vertrag durch договора стороны по соглашению сторон die Parteien laut Parteiabrede ab dem расторгают договор с 01.11.2011г. 01.11.2011 gekündigt. 2. Стороны претензий в рамках данного 2. Die Vertragsparteien haben im Rahmen des vorliegenden Vertrages keine gegenseitigen договора не имеют. Ansprüche. 3. Настоящее дополнительно соглашение 3. Die vorliegende Zusatzvereinbarung ist untrennbarer Vertragsbestandteil und tritt ab является неотъемлемой частью настоящего dem Moment derer Unterzeichnung in Kraft. договора и вступает в силу с момента подписания сторонами. 4. Настоящее дополнительное соглашение 4. Die vorliegende Zusatzvereinbarung ist in zwei Exemplaren ausgefertigt, ein Exemplar für jede подписано в двух экземплярах по одному доля Partei. каждой из сторон. Реквизиты сторон: Заказчик Объединение „Deutscher Industrie- und Handelskammertag e.V.“ Адрес: Германия, 10178 Берлин, Брайте штрассе, д29, р/с 4097604006 в Коммерцбанк АГ в г.Берлине, Адрес банка: Потцдамер штрассе 125, 10783 Берлин Angaben der Parteien: Исполнитель Индивидуальный предприниматель Августинский В .Л. Улица Восточная, 133- 206 220113 Минск, Республика Беларусь свидетельство о государственной регистрации № 190953334 от 10.01.2008 Бенефициар: Р/с (евро) 3013031130019 Аuftraggeber Deutscher Industrieund Handeskammertag e.V., Adresse: Deutschland. D10178 Berlin, Breite Straße 29, Konto-Nr.: 4097604006 bei der Commerzbank AG in Berlin, Bank Addresse: Potsdamer Str. 125, 10783 Berlin, BLZ: 12080000 Auftragnehmer Einzelunternehmer Augustinski W.L. ul. Wostotschnaja, 133 – 206, 220113 Minsk, Republik Belarus Zeugniss der staatlichen Registrierung des Einzelunternehmers Nr. 190953334 vom 10.01.2008 Beneficiary: ACC. 3013031130019 Beneficiary's bank: код 12080000 SWIFT: DRES DE FF 120. IBAN-Nr: DE02 1208 0000 4097 604006 Банк бенефициара: к/сч.№ 400886629500EUR ОАО «Банк МоскваМинск», Минск, РБ SWIFT CODE: MMBNBY22 BIC:153001272 SWIFT: DRES DE FF 120, IBAN-Nr.: DE02 1208 0000 4097 604006 ACC.№ 400886629500EUR “BANK MOSCOWMINSK” JSC MINSK BY SWIFT CODE: MMBNBY22 BIC:153001272 Intermediary bank: COMMERZBANK AG (Germany) SWIFT CODE: COBADE FF Банк-корреспондент: COMMERZBANK AG (Germany) SWIFT CODE: COBADE FF Подписи сторон / Unterschriften der Parteien Заказчик / Auftraggeber ……………………….. М.п. Stempel Исполнитель / Auftragnehmer ………………………. ………………………. Д-р Мартин Ванслебен Торстен Вильке Августинский В.Л. Dr.Martin Wansleben Thorsten Wilke Augustinski W.L.