ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО ПРЕДМЕТУ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФИННО-УГОРСКИХ ЯЗЫКОВ для поступающих на основные образовательные программы магистратуры по направлению «Лингвистика» (магистерская программа: Финский язык и перевод) I. Содержание основных тем 1. Генетическая принадлежность финского языка. Финский язык как финно-угорский. Памятники финской письменности. 2. Основные этапы формирования современного литературного финского языка 3. Проблема переводимости 4. Лингвистические проблемы перевода (пара русский-финский) 5. Актуальные проблемы теоретической грамматики финского языка. II. Основная литература 1. Хакулинен Лаури. Развитие и структура финского языка, 1: фонетика и морфология. Москва, 1953. 2. Хакулинен Лаури. Развитие и структура финского языка, 2: лексикология и синтаксис. Москва, 1955. 3. Расила В. История Финляндии. Петрозаводск, 1996. 4. Карху Э.Г. История литературы Финляндии: От истоков до конца XIX века. Л., 1979 5. Карху Э.Г. История литературы Фиинляндии: ХХ век. Л., 1990 6. Hakulinen Auli & Karlsson Fred(1995). Nykysuomen lauseoppia. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. 7. Ingo Rune. Suomen kieli vieraan silmin. Vaasa 2000. 8. Jänis Marja. Venäjästä suomeksi ja suomesta venäjäksi. Aleksanterisarja 1/2006. Helsinki. 2006. 9. Lehikoinen Laila. Suomea ennen ja nyt. (Suomen kielen kehitys ja vaihtelu). FINN LECTURA OY AB, 2005 10. Vilkuna Maria. Suomen lauseopin perusteet. Helsinki, 2000. 11. Jänis Marja. Sanatarkasti venäjästä suomeksi. Idäntutkimus 2/2009: 27-37. 12. Jänis Marja. Venäjästä suomeksi ja suomesta venäjäksi. Aleksanterisarja 1/2006. Helsinki. 2006 13. Kalliokoski, Jyrki. Suomi toisena ja vieraana kielenä: tutkimus etsii muotoaan. Korkeakoulutieto 22 (1995 :3, s. 82-86 14. Larjavaara, Matti. Kieli, kohteliaisuus ja puhuttelu. Kielikello 2/1999 , s. 4-10 15. Palander Marjatta. Morfosyntaksi ja kielenhuolto - kirja- ja puhekielen rajankäyntiä. Kielikello 1/2005 s. 14-17. 16. Tiililä Ulla. Kerta kiellon päälle? Kieltäytymisen monet merkitykset. Kielikello 2/1999, s. 20-21 17. Vehmas-Lehto, Inkeri: Kopiontia vai kommunikointia? Johdatus käännösteoriaan. Helsinki: Finn Lectura, 1999 Дополнительная литература 1. Хайду Петер. Уральские языки и народы. Москва, 1985. 2. Клинге Матти. На чужбине и дома. Перевод с финск. Л.В.Суни. СПб., 2005. 3. Юссила О., Хентиля С., Невакиви Ю. Политическая история Финляндии, Москва, 1998. 4. Hakulinen, Auli . Suomalaisen keskustelun keinoja I. Kieli. 4. 1989. Helsinki: HY, SKL. 5. Hakulinen, Auli . Suomalaisen keskustelun keinoja II. Kieli. 10. 1996. Helsinki: HY, SKL. 6. ISK - Iso suomen kielioppi / Hakulinen A., Vilkuna M., Korhonen R. Kotus, Helsinki, 2004. 7. Vehmas-Lehto, Inkeri: Kopiontia vai kommunikointia? Johdatus käännösteoriaan. Helsinki: Finn Lectura, 1999 8. Yli-Vakkuri, Valma. Suomen kieliopillisten muotojen toissijainen käyttö. TYSYKLJ. 28. Turku: TY.1986. III. Организационно-методический раздел Экзамен проводится в устно-письменной форме Устная часть (50 баллов) 1. Теоретический вопрос по профилю магистерской программы (по направлению «Лингвистика») и/или критический разбор научной работы (статьи, монографии) из списка, помещенного в программу вступительного испытания 2. Беседа на одну из следующих тем: - Стереотипы поведения и ценности современного человека (вредные привычки, питание, здоровый образ жизни, образование и карьера). - Общество и окружающая среда (отношение к природе, экономика, политика и экология). - Культура Финляндии и её различные проявления (литература, музыка, изобразительное искусство, кино и пр.). Письменная часть (50 баллов) Развернутый ответ на предложенный теоретический вопрос по темам, перечисленным в программе вступительных испытаний. Объем – не более 2000 знаков.