рабочая программа - Южно-Уральский государственный

реклама
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Южно-Уральский государственный университет»
Кафедра «Лингвистика и межкультурная коммуникация»
СОГЛАСОВАНО
Зав. кафедрой
«Лингвистика и межкультурная
коммуникация»
_____________________________
Т.Н. Хомутова
"29" июня 2009 г.
УТВЕРЖДАЮ
Декан факультета
лингвистики
_____________________________
Т.Н. Хомутова
"29" июня 2009 г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
аспекта «Домашнее чтение»
Дисциплины СД.03.01 «Практикум по культуре речевого общения (первый
иностранный язык)»
для специальности 031201.65 «Теория и методика преподавания
иностранных языков и культур»
направление подготовки 031200 «Лингвистика и межкультурная
коммуникация»
очная форма обучения
Факультет Лингвистики
Кафедра-разработчик Лингвистика и межкультурная коммуникация
Рабочая программа составлена в соответствии с Государственным
образовательным стандартом высшего профессионального образования и
примерной программой дисциплины по направлению подготовки 031200
«Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальности 031201.65
«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,
введённому в действие с 14.03.2000 года.
Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры
лингвистики и межкультурной коммуникации, протокол №12 от 29 июня
2009 года.
Зав. кафедрой «Лингвистика и межкультурная
коммуникация» канд.филол.н., проф. _____________________ Т.Н. Хомутова
Ученый секретарь канд.филол.н., доц. ___________________ О.И. Бабина
Разработчик программы ст. преп. ________________________ Ю.А. Власова
Челябинск 2009
Введение
Аспект «Домашнее чтение» является составной частью практикума по
культуре речевого общения, входящего в цикл специальных дисциплин в
системе подготовки дипломированных специалистов по направлению 031200
«Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальности 031201
«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».
В обязательный минимум содержания основной образовательной
программы подготовки должны входить: орфографические, орфоэпические,
грамматические нормы художественного стиля.
Аспект практикума по культуре речевого общения первого
иностранного языка «Домашнее чтение» является неотъемлемой частью
подготовки квалифицированных специалистов в области лингвистики и
межкультурной коммуникации и находится в тесной связи с
профессиональными дисциплинами, такими как «Лексикография» и
«Литература
стран
изучаемого
языка»;
а
также
с
такими
общеобразовательными дисциплинами, как философия, психология,
культурология, история, т.к. вопросы, затрагиваемые при обсуждении
художественных произведений, затрагивают знания студентов в данных
областях.
Требования к профессиональной подготовленности специалиста.
Выпускник должен уметь решать задачи, соответствующие его
квалификации, указанной в п. 1.3. государственного образовательного
стандарта 2000 года.
Выпускник:
 обладает умением творчески использовать теоретические положения для
решения практических профессиональных задач;
 владеет системой представлений о связи языка, истории и культуры
народа, о функционировании и месте культуры в обществе, национальнокультурной специфике стран изучаемого языка и своей страны;
 владеет системой представлений о языковой системе как целостном,
исторически сложившемся функциональном образовании, социальной
природе языка, роли языка в жизни общества;
 практически владеет системой изучаемых иностранных языков и
принципами ее функционирования применительно к различным сферам
речевой коммуникации, понимает особенности межличностной и
массовой коммуникации, речевого воздействия.
Согласно
обязательному
минимуму
содержания
основной
образовательной программы выпускник (дипломированный специалист)
должен в результате усвоения дисциплины «Домашнее чтение»:
 знать орфографические, орфоэпические, грамматические, лексические
нормы английского языка;
 уметь логично и грамотно выражать свое отношение к прочитанному;
 иметь навыки подготовленной и неподготовленной устной речи при
обсуждении тем, затрагиваемых в художественных произведениях;
 разбираться в различных литературных стилях и направлениях;
 понимать художественные произведения на основе умений и навыков
анализа текста.
2
Цели и задачи преподавания и изучения дисциплины
Ознакомление студентов с произведениями англоязычных писателей в
подлиннике; ознакомление с различными художественными стилями и
достижение глубокого понимания художественных произведений на основе
умений и навыков анализа художественных текстов.
Самостоятельная работа студентов
Таблица – Содержание и объем самостоятельной работы студентов
Номер
Наименование и
Виды самостоятельной Количество
раздела
содержание разделов
работы
часов на
самостоятельной работы
одного
студента
1
W.Maugham “Theatre”.
чтение оригинального
текста,
работа
с
лексическим
материалом,
выполнение вопросноответных упражнений,
письменный
перевод
12
отрывка
из
текста,
подготовка сообщений
по темам, изучение
стилистических
особенностей
произведения
2
W.Maugham “The Moon and чтение оригинального
Sixpence”.
текста,
работа
с
лексическим
материалом,
выполнение вопросноответных упражнений,
письменный
перевод
16
отрывка
из
текста,
подготовка сообщений
по темам, изучение
стилистических
особенностей
произведения
3
F. Scott Fitzgerald. “The чтение оригинального
Great Gatsby”.
текста,
работа
с
лексическим
материалом,
15
выполнение вопросноответных упражнений,
письменный
перевод
отрывка
из
текста,
3
4
5
6
7
English Story (Английский
рассказ XX века: R.Kipling,
H.G.Wells,
A.Huxley,
G.B.Shaw,
K.Mansfield,
J.Joyce,
W.S.Maugham,
A.Christie, M.Spark).
J.Galsworthy “The Man of
Property”.
O.Henry “Selected Stories”.
J.D. Salinger “Nine Stories”.
подготовка сообщений
по темам, изучение
стилистических
особенностей
произведения
чтение оригинального
текста,
работа
с
лексическим
материалом,
выполнение вопросноответных упражнений,
письменный
перевод
отрывка
из
текста,
подготовка сообщений
по темам, изучение
стилистических
особенностей
произведения
чтение оригинального
текста,
работа
с
лексическим
материалом,
выполнение вопросноответных упражнений,
письменный
перевод
отрывка
из
текста,
подготовка сообщений
по темам, изучение
стилистических
особенностей
произведения
чтение оригинального
текста,
работа
с
лексическим
материалом,
выполнение вопросноответных упражнений,
письменный
перевод
отрывка
из
текста,
подготовка сообщений
по темам, изучение
стилистических
особенностей
произведения
чтение оригинального
текста,
работа
с
лексическим
15
28
38
36
4
8
материалом,
выполнение вопросноответных упражнений,
письменный
перевод
отрывка
из
текста,
подготовка сообщений
по темам, изучение
стилистических
особенностей
произведения
American
Story чтение оригинального
(Американский рассказ XX текста,
работа
с
века).
лексическим
материалом,
выполнение вопросноответных упражнений,
письменный
перевод
отрывка
из
текста,
подготовка сообщений
по темам, изучение
стилистических
особенностей
произведения
48
Текущий и итоговый контроль
 проведение промежуточных лексических диктантов, микротестов;
 проверка письменных переводов выделенного отрывка;
 проведение дискуссий по предлагаемым проблемам, с последующим
контролем речи учащихся;
 проверка письменного анализа выделенного отрывка;
 проведение ролевых игр;
 после прочтения книги проводится устный зачет, включающий в себя
устное сообщение на выбранную тему. К каждой книге прилагается
список тем для устного зачета.
Учебно-методическое обеспечение дисциплины
I. Технические средства: видео-, аудиомагнитофон; PowerPoint.
II. Литература:
а) основная:
1. Maugham, W. “Theatre” Книга для чтения на английском языке / W.
Maugham. − М.: “Менеджер”, 3-е издание, 1999. – 304с.
2. Maugham, W. “The moon and sixpence”. Short Stories. Книга для
чтения на английском языке / W. Maugham. – М.: Издательство «Менеджер»,
1999. – 320с.
3. Fitzgerald, F. Scott. “The Great Gatsby” / F. Scott Fitzgerald. – Published
in Penguin Popular Classical, London, 1994. – 190с.
5
4. English Story. Английский рассказ XX века. Сборник 1. – На
английском языке. – Составитель Н.А. Самуэлян. – М.: Издательство
«Менеджер». − 288с.
5. Galsworthy, J. “The Man of Property”. Книга для чтения на английском
языке / J. Galsworthy. – М.: Издательство «Менеджер», 2000. – 304с.
6. Henry, O. “Selected Stories”. Сборник рассказов на английском языке
/ O.Henry. – М.: Издательство «Менеджер», 1998. – 304с.
7. American Story. Американский рассказ XX века. Сборник рассказов
на английском языке. – Составитель Н.А. Самуэлян. – М.: Издательство
«Менеджер», 1998. – 304с.
8. Сэлинджер, Д.Д. Девять рассказов: сборник. – На англ. яз. / Д.Д.
Сэлинджер. – М.: ОАО Издательство «Радуга», 2000. – 240 с.
б) дополнительная:
1. Мухаметдинова, Т.В. Экстенсивное чтение (английский язык). С.У.
Моэм. «Театр», «Луна и грош»: учебное пособие / Т.В. Мухаметдинова, Л.Л.
Ткачева. – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2002. – 32с.
2. Мухаметдинова, Т.В. Экстенсивное чтение (английский язык).
«Великий Гэтсби» Ф.С.Фицджеральда и английский рассказ XX века:
учебное пособие / Т.В. Мухаметдинова, Л.Л. Ткачева. – Челябинск: Изд.
ЮУрГУ, 2002. – 28с.
3. Мухаметдинова, Т.В. Английский язык. Экстенсивное чтение
(О.ГЕНРИ. «Сборник рассказов»): учебное пособие / Т.В. Мухаметдинова,
Л.Л. Ткачева. – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2003. – 44с.
4. Мухаметдинова, Т.В. Английский язык: Экстенсивное чтение. (Дж.
Голсуорси. «Собственник): учебное пособие / Т.В. Мухаметдинова, Л.Л.
Ткачева – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2003. – 44с.
5. Власова,
Ю.А.
Английский
язык.
Экстенсивное
чтение.
Американские и английские рассказы XX века: учебное пособие / Под ред.
О.В. Носковой / Ю.А. Власова, Л.Л. Ткачева. – Челябинск: Изд. ЮУрГУ,
2004. – 48с.
6. Власова,
Ю.А.
Английский
язык.
Экстенсивное
чтение.
Дж.Д.°Сэлинджер. Рассказы: задания для студентов факультета лингвистики
/ Ю.А. Власова. – Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2008. – 18 с.
6
Скачать