2 090 722-Ed.03 / 2009-12-Wilo Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD PL Instrukcja montażu i obsługi CZ Návod k montáži a obsluze RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации Fig. 1a: Fig. 1b: 2 3 Fig. 2a: Fig. 3: 1.1 1 1.2 1.3 Fig. 2b: Fig. 5: ! Achtung Attention 1 - 230V Achtung nung Netzspan Option Attention IF-Modul Mains Voltage Fig. 4: Fig. 6: Fig. 7: Fig. 8: HH H max 1 1 H Hss 2 Hs ½Hs 2 Hmin Q Q Fig. 9: H H max 1 1 H Hss 2 Hs 2 Hmin Q Fig. 10: Hs Hs Hs max Hs var. Hs min T min T max Q min T med Fig. 11: H Hs Hs ns = const nmax = const Q Q max Q PL Instrukcja montażu i obsługi 6 CZ Návod k montáži a obsluze 47 RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации 88 Polski Spis treści: ...................................................................................................... Strona 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.2.6 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.2 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.3 8.4 9 4 Ogólnie .....................................................................................................................6 O niniejszym dokumencie ............................................................................................ 6 Bezpieczeństwo ......................................................................................................6 Oznaczenie zaleceń w instrukcji montażu i obsługi ................................................. 6 Kwalifikacje personelu .................................................................................................. 7 Zagrożenia w przypadku nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa ..................... 7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika .................................................................. 7 Zasady bezpieczeństwa podczas przeglądów i prac montażowych ...................... 7 Samowolna przebudowa i wytwarzanie części zamiennych ................................... 7 Niedopuszczalne rodzaje pracy ................................................................................... 7 Transport i magazynowanie ..................................................................................8 Zakres zastosowania ..............................................................................................8 Dane produktu ........................................................................................................9 Oznaczenie typu ..................................................................................................... 9 Dane techniczne ............................................................................................................ 9 Zakres dostawy ............................................................................................................11 Wyposażenie dodatkowe ........................................................................................... 11 Opis i funkcja .........................................................................................................11 Opis pompy .................................................................................................................. 11 Funkcja pompy ............................................................................................................ 11 Rodzaje pracy ............................................................................................................... 12 Sposoby regulacji różnicy ciśnień ............................................................................. 13 Inne rodzaje pracy do zasilania energią .................................................................... 13 Ogólne funkcje pompy ............................................................................................... 14 Tryb pompy podwójnej ............................................................................................... 14 Znaczenie symboli na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ..................................... 15 Instalacja i podłączenie elektryczne ..................................................................17 Instalacja ....................................................................................................................... 17 Sposób ustawienia/instalacji pompy z przyłączem rurowym ............................... 18 Sposób ustawienia/instalacji pompy kołnierzowej ................................................. 18 Demontaż/montaż zestawu wtykowego ................................................................. 19 Demontaż/montaż modułu regulującego ................................................................ 20 Izolacja pompy w instalacjach chłodzących i klimatyzujących ............................. 21 Podłączenie elektryczne ............................................................................................ 21 Uruchomienie ........................................................................................................23 Napełnianie i odpowietrzanie .................................................................................... 23 Ustawianie menu ......................................................................................................... 23 Postępowanie z pokrętłem regulującym (rys. 1a, poz. 1.3) ................................... 23 Przestawianie wskaźnika wyświetlacza ................................................................... 24 Ustawienia w menu ..................................................................................................... 25 Wybór rodzaju regulacji .............................................................................................. 33 Ustawianie wydajności pompy .................................................................................. 36 Konserwacja ..........................................................................................................37 WILO SE 12/2009 Polski 10 10.1 10.2 10.3 11 Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie ........................................................37 Komunikaty o usterkach– tryb Ogrzewanie/Wentylacja HV ................................ 38 Sygnalizacja awarii – tryb Klimatyzacja AC ............................................................. 38 Sygnały ostrzegawcze ................................................................................................ 39 Części zamienne ...................................................................................................44 Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 5 Polski 1 Ogólnie Instrukcja montażu i obsługi 1.1 O niniejszym dokumencie Instrukcja montażu i obsługi jest częścią składową urządzenia. Musi znajdować się zawsze w pobliżu produktu. Ścisłe przestrzeganie tej instrukcji stanowi warunek użytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz należytej obsługi produktu. Instrukcja montażu i obsługi odpowiada wersji produktu i stanowi technicznych norm bezpieczeństwa leżących u podstaw regulacji ciśnienia. 2 Bezpieczeństwo Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe wskazówki zalecenia , które muszą być uwzględnione przy instalowaniu, uruchamianiu i pracy urządzenia. Dlatego instrukcja obsługi musi być koniecznie przeczytana przez montera i użytkownika przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia. Należy przestrzegać nie tylko ogólnych zasad bezpieczeństwa, wymienionych w tym punkcie, ale także szczegółowych zasad bezpieczeństwa, zamieszczonych w dalszych punktach, oznaczonych symbolami niebezpieczeństw. 2.1 Oznaczenie zaleceń w instrukcji montażu i obsługi Symbole: Ogólny symbol niebezpieczeństwa Niebezpieczeństwo związane z napięciem elektrycznym PRZYDATNE ZALECENIE: Teksty ostrzegawcze: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Bardzo niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie grozi ciężkimi obrażeniami, a nawet śmiercią. UWAGA! Użytkownik może doznać (ciężkich) obrażeń. „UWAGA” oznacza także prawdopodobieństwo wystąpienia (ciężkich) uszkodzeń w razie nieprzestrzegania wskazówki. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy/urządzenia. „Ostrożnie” oznacza możliwość uszkodzenia produktu w przypadku niezastosowania się do wskazówki. 6 WILO SE 12/2009 Polski WSKAZÓWKA: Użyteczna wskazówka dotycząca posługiwania się produktem. Zwraca uwagę na potencjalne trudności. 2.2 Kwalifikacje personelu Personel wykonujący montaż musi posiadać odpowiednie kwalifikacje do wykonania tych zadań. 2.3 Zagrożenia w przypadku nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może doprowadzić do zagrożenia dla osób oraz spowodować uszkodzenie pompy/urządzenia. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa pociągną za sobą powoduje utratę wszelkich praw do gwarancji i odszkodowania. W szczególności nieprzestrzeganie tych zasad może nieść ze sobą następujące zagrożenia: • niewłaściwe działanie ważnych funkcji pompy/urządzenia, • brak skuteczności zalecanych prac konserwacyjnych i naprawczych, • zagrożenie ludzi działaniem czynników elektrycznych, mechanicznych i bakteriologicznych, • szkody materialne. 2.4 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika Należy przestrzegać obowiązujących zasad bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy wyeliminować zagrożenia związane z energią elektryczną. Należy przestrzegać przepisów [np. IEC, VDE itd.] oraz zaleceń lokalnego zakładu energetycznego. 2.5 Zasady bezpieczeństwa podczas przeglądów i prac montażowych Użytkownik jest zobowiązany do zapewnienia wykonania wszystkich czynności związanych z przeglądami i montażem przez autoryzowanych, odpowiednio wykwalifikowanych specjalistów, po dokładnym zapoznaniu się z instrukcją obsługi. Prace na pompie/instalacji mogą być wykonywane tylko w czasie jej postoju. 2.6 Samowolna przebudowa i wytwarzanie części zamiennych Zmiany w pompie/instalacji są dopuszczalne tylko w uzgodnieniu z producentem. Celem stosowania oryginalnych części zamiennych i atestowanego osprzętu jest zapewnienie bezpieczeństwa. Zastosowanie innych części zwalnia producenta z odpowiedzialności za wynikające z tego skutki. 2.7 Niedopuszczalne rodzaje pracy Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej pompy/urządzenia jest gwarantowane tylko pod warunkiem jej użycia zgodnego z przeznaczeniem wg punktu 4 instrukcji obsługi. Wartości graniczne, podane w katalogu/ specyfikacji, nie mogą być przekraczane (odpowiednio w górę lub w dół). Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 7 Polski 3 Transport i magazynowanie W momencie otrzymania natychmiast sprawdzić pompę i jej opakowanie pod kątem uszkodzeń transportowych. W razie ustalenia uszkodzeń transportowych należy podjąć wszystkie potrzebne kroki u spedytora w podanych terminach. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy! Niebezpieczeństwo uszkodzenia poprzez niewłaściwe postępowanie podczas transportu i magazynowania. Podczas transportu i magazynowania należy chronić pompę przed wilgocią, mrozem lub uszkodzeniami mechanicznymi. 4 Zakres zastosowania • • • • 8 Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wiedzy i/lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby urządzenie nie służyło dzieciom do zabawy. Pompy o najwyższej wydajności wersji Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD służą do przetłaczania płynów (żadne oleje lub płyny zawierające olej, żadne środki spożywcze) w wodnych instalacjach grzewczych obwodach wody zimnej i chłodzącej zamkniętych przemysłowych systemach przetłaczania UWAGA! Niebezpieczeństwo utraty zdrowia! Materiały Wilo-Stratos/-D mogą wywołać uszkodzenia zdrowia, ponieważ nie zostały dopuszczone do stosowania w systemach cyrkulacji wody pitnej. Pompy Wilo-Stratos/-D nie mogą być stosowane w systemach wody pitnej. Pompy o najwyższej wydatności wersji Wilo-Stratos-Z/-ZD nadają się dodatkowo do zastosowania w systemach cyrkulacji wody pitnej WILO SE 12/2009 Polski 5 Dane produktu 5.1 Oznaczenie typu Przykład: Stratos-D 32/1-12 Stratos 32 1-12 5.2 = pompa o najwyższej wydajności = pompa pojedyncza -D = pompa podwójna -Z = pompa pojedyncza do systemów cyrkulacji wody pitnej -ZD= pompa podwójna do systemów cyrkulacji wody pitnej (Stratos-ZD niedostępna w Niemczech) 32 = średnica znamionowa 32 przyłącza kołnierzowego Przyłącze śrubowe: 25 (Rp 1), 30 (Rp 1Ľ) Przyłącze kołnierzowe: 32, 40, 50, 65, 80, 100 Kołnierz kombinowany (PN 6/10): DN 32, 40, 50, 65 1 = najmniejsza ustawialna wysokość podnoszenia w [m] 12 = maksymalna wysokość podnoszenia w [m] przy przepływie objętościowym = 0 m3/h Dane techniczne Maks. wydajność tłoczenia Maks. wysokość podnoszenia Liczba obrotów Napięcie sieciowe Prąd znamionowy Częstotliwość Klasa izolacji Rodzaj ochrony Moc przyłączeniowa P1 Średnice znamionowe Kołnierze przyłączeniowe Dopuszczalna temperatura otoczenia Maks. względna wilgotność powietrza Dopuszczalne tłoczone media Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Zależnie od typu pompy, patrz katalog Zależnie od typu pompy, patrz katalog Zależnie od typu pompy, patrz katalog 1~230 V ±10% zgodnie z DIN IEC 60038 Patrz tabliczka znamionowa 50/60 Hz F IP 44 Patrz tabliczka znamionowa Patrz rozdz. 5.1 Oznaczenie typu Patrz rozdz. 5.1 Oznaczenie typu -10°C do +40°C ≤ 95% Woda grzewcza (zgodnie z VDI 2035/VdTÜV Tch 1466) Mieszanki woda/glikol, maks. stosunek mieszanki 1:1 (w przypadku domieszek glikolu należy odpowiednio skorygować dane tłoczenia pompy odpowiednio do wyższej lepkości, w zależności od procentowego współczynnika) Glikol etylowy/propylenowy z inhibitorami antykorozyjnymi Dostępne w handlu środki wiążące tlen1) Dostępne w handlu środki antykorozyjne1) Dostępne w handlu produkty kombinowane1) Dostępne w handlu solanki chłodnicze1) Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 9 Polski 5.2 Dane techniczne Wilo-Stratos-Z Dopuszczalna temperatura medium Maks. dopuszczalne ciśnienie robocze Poziom ciśnienia akustycznego Zgodność elektromagnetyczna Emisja zakłóceń Odporność na zakłócenia Prąd uszkodzeniowy ΔI Woda pitna i woda dla zakładów spożywczych zgodnie z TrinkwV 2001 Zastosowanie w ogrzewaniu, wentylacji, kilmatyzacji: -10°C do +110°C Zastosowanie w cyrkulacji wody pitnej: 0°C do +80°C PN 6/102) PN 163) < 54 dB(A) Ogólna zgodność elektromagnetyczna: EN 61800-3 EN 61000-6-3, wcześniej EN 50081-1 (standard budynków) EN 61000-6-2, wcześniej EN 50082-2 (standard przemysłowy) ≤ 3,5 mA (patrz również rozdz. 7.2) 1) Patrz poniższe zalecenie ostrzegawcze 2) Wersja standardowa 3) Wersja specjalna wzgl. wyposażenie dodatkowe (za dopłatą) OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! Niedopuszczalne tłoczone media mogą zniszczyć pompę. • 1) Przestrzegać danych producenta dotyczących stosunków mieszanki. Dodatkowe substancje należy dodawać do tłoczonego medium po stronie tłocznej pompy. Minimalne ciśnienie dopływu (ponad ciśnienie atmosferyczne) w króćcu ssawnym w celu uniknięcia hałasu kawitacyjnego (przy temperaturze medium TMed): Średnica znamionowa Rp 1 Rp 1Ľ DN 32 DN 40 (Hmax ≤ 8 m) DN 40 DN 50 (Hmax ≤ 8 m) DN 50 DN 65 (Hmax ≤ 9 m) DN 65 DN 80 DN 100 TMed TMed TMed -10°C...+50°C +95°C +110°C 0,3 bar 0,3 bar 0,3 bar 0,3 bar 0,5 bar 0,3 bar 0,5 bar 0,5 bar 0,7 bar 0,7 bar 0,7 bar 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,2 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,6 bar 1,6 bar 1,6 bar 1,6 bar 1,8 bar 1,6 bar 1,8 bar 1,8 bar 2,3 bar 2,3 bar 2,3 bar Wartości obowiązują do 300 m nad poziomem morza, w przypadku większych wysokości uwzględnić dodatek: 0,01 bar/100 m wzrostu wysokości. 10 WILO SE 12/2009 Polski 5.3 Zakres dostawy • Kompletna pompa • 2 uszczelki w przypadku przyłącza gwintowanego • Dwuczęściowa pokrywa izolacji termicznej (tylko pompa pojedyncza rys. 1a, poz.3) • Materiał: EPP, polipropylen piankowy • Przewodność cieplna: 0,04 W/m według DIN 52612 • Palność: klasa B2 według DIN 4102, FMVSS 302 • 8 szt. podkładek M12 (do śrub kołnierzowych M12 w przypadku wersji kombinowanej DN32-DN65) • 8 szt. podkładek M16 (do śrub kołnierzowych M16 w przypadku wersji kombinowanej DN32-DN65) • Instrukcja montażu i obsługi 5.4 Wyposażenie dodatkowe Wyposażenie dodatkowe musi być zamawiane oddzielnie: • Moduły IF • Monitor IR • Moduł IR • Izolacja zimnej wody pompy ClimaForm Szczegółowa lista - patrz katalog. 6 Opis i funkcja 6.1 Opis pompy Pompy o najwyższej wydajności Wilo-Stratos to pompy bezdławnicowe ze zintegrowaną regulacją różnicy ciśnień i „Electronic Commutated Motor”technologią (ECM). Pompa może być zamontowana jako pojedyncza (rys. 1a) lub jako pompa podwójna (rys. 1b). 1 Moduł regulujący 1.1 Złącze na podczerwień 1.2 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny 1.3 Czerwony przycisk 2 Korpus pompy 3 Izolacja cieplna 6.2 Funkcja pompy Na korpusie silnika znajduje się moduł regulujący (rys. 1a, poz.1) o osiowej konstrukcji, który reguluje różnicę ciśnień pompy do wartości w zakresie ustawianej wartości zadanej. W zależności od rodzaju regulacji różnica ciśnień podlega różnym kryteriom. We wszystkich rodzajach regulacji pompa dopasowuje się jednak do zmieniającego się zapotrzebowania wydajnościowego instalacji, jakie powstaje szczególnie w przypadku zastosowania zaworów termostatycznych, zaworów strefowych lub mieszalników. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 11 Polski Istotne zalety regulacji elektronicznej to: • oszczędność energii przy równoczesnej redukcji kosztów eksploatacji, • redukcja hałasu przepływu, • oszczędność zaworów przelewowych. Pompy wysokiej sprawności wersji Wilo-Stratos-Z/-ZD dzięki doborowi materiałów i konstrukcji są przeznaczone specjalnie do warunków pracy w systemach cyrkulacji wody pitnej. Wszystkie materiały posiadające kontakt z tłoczonym medium zostały dopuszczone KTW/WRC (WRAS). W razie potrzeby, w przypadku zastosowania wersji Wilo-Stratos-ZD (korpus pompy w odlewu żeliwnego) w systemach cyrkulacji wody pitnej, przestrzegać krajowych przepisów i dyrektyw. 6.2.1 Rodzaje pracy Szereg produkcyjny Stratos może być używany w trybie pracy „Ogrzewanie” lub „Klimatyzacja/Wentylacja”. Te dwa rodzaje pracy różnią się od siebie tolerancją błędów w trakcie przetwarzania występujących komunikatów o błędach. Tryb „Ogrzewanie”: Błędy są przetwarzane (jak zwykle) z zachowaniem tolerancji, tj. w zależności od rodzaju błędu pompa sygnalizuje wystąpienie awarii dopiero wtedy, gdy ten sam błąd pojawi się w określonym okresie czasu kilka razy. Matryca błędów: „HV” Tryb „Klimatyzacja/Wentylacja”: Do wszystkich zastosowań, w których każdy błąd (pompy lub instalacji) musi zostać szybko rozpoznany (np. w instalacjach wentylacyjnych). Każdy błąd, z wyjątkiem błędu E10 (blokada), jest sygnalizowany natychmiast (< 2 sek.). W przypadku blokady (E10) przeprowadzane są różne próby ponownego uruchomienia, co powoduje, że w tym przypadku komunikat o awarii pojawia się dopiero po maks. 40 sek. Matryca błędów: „AC” W obu rodzajach pracy rozróżniane są awarie i ostrzeżenia. W razie awarii wyłączany jest silnik, kod błędu pojawia się na wyświetlaczu, a awaria sygnalizowana jest za pomocą czerwonej kontrolki LED. Awarie prowadzą zawsze do aktywacji SSM. W przypadku systemu z podwójną pompą (pompa podwójna wzgl. 2 x pompa pojedyncza) pompa rezerwowa uruchamia się po upływie podanego poniżej czasu od momentu wystąpienia błędu. 12 WILO SE 12/2009 Polski Stratos, Stratos-D, Stratos-Z, Stratos-ZD Czas uruchomienia 25/1-6, 30/1-6, 25/1-8, 30/1-8, 32/1-8, 40/1-4 30/1-12, 32/1-12, 40/1-8, 50/1-8 40/1-12, 50/1-9, 50/1-12 65/1-12 80/1-12, 100/1-12 ok. 9 s ok. 4 s ok. 4 s ok. 3 s ok. 7 s 6.2.2 Sposoby regulacji różnicy ciśnień • Δp-v: Układ elektroniczny zmienia utrzymywaną przez pompę wartość zadaną różnicy ciśnień w sposób liniowy pomiędzy ˝HS a HS. Wartość zadana różnicy ciśnień H wzrasta lub maleje wraz z wydajnością tłoczenia (rys. 8), fabryczne ustawienia podstawowe. • Δp-c: Układ elektroniczny utrzymuje wytwarzaną przez pompę różnicę ciśnień ponad dopuszczalnym zakresem przepływu stale na ustawionej wartości zadanej różnicy ciśnień HS do maksymalnej charakterystyki (rys. 9). • Δp-T: Układ elektroniczny zmienia utrzymywaną przez pompę wartość zadaną różnicy ciśnień w zależności od zmierzonej temperatury medium. Sposób regulacji może być ustawiany wyłącznie przy pomocy monitora IR/modułu IR lub PLR/LON/CAN. Przy czym możliwe są dwa ustawienia (rys. 10): • Regulacja z nachyleniem dodatnim: Wraz z wzrastającą temperaturą tłoczonego medium następuje zwiększanie wartości zadanej różnicy ciśnień liniowo pomiędzy HSmin a HSmax (ustawienie: HSmax > HSmin). • Regulacja z nachyleniem ujemnym: Wraz z wzrastającą temperaturą tłoczonego medium następuje zmniejszanie wartości zadanej różnicy ciśnień liniowo pomiędzy HSmin a HSmax (ustawienie: HSmax < HSmin). 6.2.3 Inne rodzaje pracy do zasilania energią • Tryb nastawczy: Prędkość obrotowa pompy jest utrzymywana na stałej wartości pomiędzy nmin a nmax (rys. 11). Tryb nastawczy dezaktywuje regulację różnicy ciśnień w module. • Przy aktywowanym Tryb „auto” (fabryczne ustawienie podstawowe) pompa posiada zdolność rozpoznania zapotrzebowania na minimalną wydajność ogrzewania systemu poprzez powolne obniżanie temperatury tłoczonego medium i później przełączenia na Tryb obniżania „Autopilot”. W przypadku wzrastającego zapotrzebowania na wydajność ogrzewania następuje automatyczne przełączenia na tryb regulacyjny. To ustawienie gwarantuje zredukowanie zużycia energii pompy do minimum i w większości przypadków jest ustawieniem optymalnym. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! Tryb obniżania „Autopilot” może być włączony tylko wtedy, gdy przeprowadzono hydrauliczne wyrównanie instalacji. W razie nieprzestrzegania części instalacji niedostatecznie zasilone mogą zamarznąć podczas mrozu. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 13 Polski 6.2.4 Ogólne funkcje pompy • Pompa została wyposażona w elektroniczną ochronę przed przeciążeniem, która wyłącza pompę w razie przeciążenia. • Do zapisu danych moduł regulujący został wyposażony w pamięć trwałą. W przypadku dowolnie długiego przerwania sieci wszystkie ustawienia i dane są zachowywane. Po powrocie napięcia pompa pracuje dalej z wartościami ustawień sprzed przerwania sieci. • Krótkotrwałe uruchomienie pompy: Pompy wyłączone poprzez menu (ON/OFF), polecenie magistrali, złącze IR, wejście sterujące Ext.Off lub 0-10V są uruchamiane na krótki co 24 h, aby uniknąć zablokowania się podczas dłuższych postojów. Dla tej funkcji nie wolno przerywać zasilania sieciowego. Jezeli przewidziano odłączenie od sieci na dłuższy czas, krótkotrwałe uruchomienie pompy musi zostać przejęte przez sterowanie ogrzewania/kotła poprzez krótkotrwałe włączenie napięcia sieciowego. W tym celu przed odłączeniem od sieci pompa musi zostać podłączona od strony sterowania (pali się wyświetlacz → Silnik/Symbol modułu). 6.2.5 Tryb pompy podwójnej • Pompy podwójne lub dwie pompy pojedyncze (zainstalowane równolegle) mogą być doposażone w zintegrowane sterowanie pompami podwójnymi. • Moduły IF Stratos: Do komunikacji pomiędzy pompami każdorazowo w moduł regulujący każdej pompy wbudowano moduł IF, które mogą być łączone ze sobą przy pomocy złącza DP. • Sterowanie pompami podwójnymi charakteryzuje się następującymi funkcjami: • Master/Slave: Regulacja obu pomp wychodzi od pompy nadrzędnej (master). Wszystkie ustawienia są dokonywane w pompie nadrzędnej (master). • Tryb główny/rezerwowy: Każda z obu pomp dostarcza zaplanowaną wydajność tłoczenia. Druga pompa jest przygotowana na wypadek awarii lub pracuje po wymianie pompy. Zawsze pracuje tylko jedna pompa. • Zoptymalizowana do stopnia skuteczności praca z dołączaniem: Podczas pracy z częściowym obciążeniem wydajność hydrauliczna jest realizowana najpierw przez jedną z pomp. Druga pompa jest następnie dołączana przy uwzględnieniu optymalizacji skuteczności, jeżeli suma osiągnięć wydajności P1 obu pomp jest mniejsza, niż osiągnięcie wydajności P1 jednej pompy. Obie pompy są następnie sterowane synchronicznie do maksymalnej prędkości obrotowej, jeżeli to konieczne. Dzięki takiemu rodzajowi pracy w przeciwieństwie do konwencjonalnej pracy z dołączaniem (dołączanie i odłączanie w zależności od obciążenia), osiąga się dodatkowe oszczędności energii. Praca równoległa dwóch pomp pojedynczych jest możliwa tylko przy pompach, dla których występuje ekwiwalentny typ pomp podwójnych. • W razie wyłączenia/usterki jednej pompy druga pompa pracuje jako pompa pojedyncza według danych trybu pompy nadrzędnej (master). • W razie przerwania komunikacji: pompa podrzędna (slave) pracuje według ostatnich danych trybu pompy nadrzędnej (master). 14 WILO SE 12/2009 Polski • Naprzemienna praca pomp: Jeżeli pracuje tylko jedna pompa (pompa główna/ rezerwowa, obciążenia szczytowego lub szybowa), każdorazowo po upływie 24 h efektywnego czasu pracy następuje zmiana pompy. W momencie zmiany pomp działają obie pompy, co zapobiega przerwaniu pracy. ZALECENIE! Jeżeli równocześnie aktywny jest tryb nastawczy i tryb synchroniczny, działają obie pompy. Nie następuje wtedy zmiana pomp. Podczas nocnego trybu pracy po upływie 24 h efektywnego czasu pracy nie następuje zmiana pomp. 6.2.6 Znaczenie symboli na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym Symbol auto auto (bez symbolu) Znaczenie Praca regulowana; włączone automatyczne przełączanie na tryb obniżania. Aktywacja trybu obniżania następuje przy minimalnym zapotrzebowaniu na wydajność ogrzewania. Pompa pracuje w trybie obniżania (obniżenie nocne) przy min. prędkości obrotowej. Automatyczne przełączanie na tryb obniżania jest zablokowane, tzn. pompa pracuje wyłącznie w trybie regulowanym. Tryb obniżania aktywowany poprzez złącze PLR/LON/CAN lub Ext.Min i to niezależnie od temperatury systemu. Pompa pracuje w trybie podgrzewania przy maks. prędkości obrotowej. Ustawienie może być aktywowane tylko poprzez PLR/LON/CAN. Pompa jest włączona. Pompa jest wyłączona. Wartość zadana różnicy ciśnień jest ustawiona na H = 5,0 m. Rodzaj regulacji Δp-v, regulacja do zmiennej wartości zadanej różnicy ciśnień (rys. 8). Rodzaj regulacji Δp-v, regulacja do stałej wartości zadanej różnicy ciśnień (rys. 9). Tryb nastawczy dezaktywuje regulację w module. Prędkość obrotowa pompy jest utrzymywana na stałej wartości. Prędkość obrotowa jest zadawana przez czerwony przycisk (rys. 11) wzgl. poprzez PLR/LON/CAN. Pompa jest ustawiona na stała prędkość obrotową (tuta 2.600 obr/min) (tryb nastawczy). Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 15 Polski Symbol Znaczenie Podczas trybu nastawczego prędkość obrotowa wzgl. zadana wysokość podnoszenia pracy Δp-c lub Δp-v pompy są ustawiane poprzez wejście 0-10V modułów IF Stratos Ext.Off, Ext.Min i SBM . Nie działa wtedy czerwony przycisk wprowadzania wartości zadanej. Rodzaj regulacji Δp-T, regulacja do wartości zadanej różnicy ciśnień zależnej od temperatury (rys. 10). Wyświetlana jest aktualna wartość zadana HS. Ten rodzaj regulacji może być aktywowany tylko poprzez monitor IR/moduł IR lub PLR/LON/CAN. Wszystkie ustawienia w module poza potwierdzeniem usterek są zablokowane. Blokada jest włączana przez monitor IR/moduł IR. Ustawienia i zniesienia blokady mogą być dokonywane wyłącznie poprzez monitor IR/moduł IR. Pompa jest eksploatowana poprzez seryjne złącze danych. Funkcja „wł/ wył” nie jest aktywowana w module. W module można ustawiać tylko , , położenie okna i potwierdzanie usterek. Przy pomocy monitora IR/modułu IR można czasowo przerwać eksploatację w złączu (do kontroli, do odczytania danych). Pompa pracuje jako pompa podrzędna (slave). Na wskaźniku nie można dokonać żadnych zmian. Pompa podwójna pracuje w trybie pracy z dołączaniem z optymalizacją skuteczności (master + slave) Pompa podwójna pracuje w trybie pracy głównej/rezerwowej (master lub slave) Pojawia się przy pompie w modułem IF LON, aby przekazać komunikat serwisowy do centrali budynku. Pompa jest ustawiona na tryb „amerykańskich jednostek miar”. HV AC Tolerancyjna matryca błędów aktywna. Tryb ogrzewania (w razie usterek patrz rozdz. 10) Tolerancyjna matryca błędów nieaktywna. Tryb wentylacji (w razie usterek patrz rozdz. 10) Struktura menu: Dostępne są trzy poziomy menu. Do poziomów podporządkowanych menu ustawień podstawowych można przejść, wychodząc z poziomu 1, naciskając dłużej lub krócej pokrętło regulacyjne. Poziom 1 – Wskaźnik statusu (wskaźnik stanu pracy) Poziom 2 – Menu operacyjne (ustawianie podstawowych funkcji) • Pokrętło regulacyjne przytrzymać dłużej niż 1 s 16 WILO SE 12/2009 Polski Poziom 3 – Menu opcji (inne ustawienia) • Pokrętło regulacyjne przytrzymać dłużej niż 6 s ZALECENIE! Po 30 s bezczynności wyświetlacz wraca do poziomu 1 (wskaźnik stanu pracy). Tymczasowe, niepotwierdzone zmiany są anulowane. 7 Instalacja i podłączenie elektryczne Instalacja i podłączenie elektryczne powinny być wykonywane zgodnie z miejscowymi przepisami przez specjalistów! UWAGA! Niebepieczeństwo obrażeń osób! Należy przestrzegać obowiązujących zasad bezpieczeństwa i higieny pracy. UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Należy wyeliminować zagrożenia związane z energią elektryczną. Należy przestrzegać przepisów [np. IEC, VDE itd.] oraz zaleceń lokalnego zakładu energetycznego. 7.1 Instalacja • Instalacja wewnątrz budynku: Zainstalować pompę w suchym, dobrze wentylowanym i odpornym na mróz pomieszczeniu. • Instalacja poza budynkiem (ustawienie na zewnątrz): • Zainstalować pompę w studzience (np. studzienka okna piwniczego, studzienka pierścieniowa) z pokrywą lub w szafie/obudowie jako ochrona przed pogodą. • Unikać bezpośredniego promieniowania słonecznego na pompę. • Chronić pompę przed deszczem. Dopuszcza się wodę opadową pod warunkiem ,ze przyłączenie elektryczne zostało wykonane zgodnie z instrukcją montażu i obsługi i poprawnie zamknięto skrzynkę zaciskową. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! W przypadku przekroczenia lub nieosiągnięcia dopuszczalnej temperatury otoczenia zadbać o wystarczającą wentylację/ogrzewanie. • Przed instalacją pompy wykonać wszystkie prace spawalnicze i lutownicze. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! Zanieczyszczenia z systemu rurowego mogą zniszczyć pompę podczas eksploatacji. Przed instalacją pompy przepłukać system rur. • Zainstalować armaturę odcinającą przed i za pompą. • Zamocować przewody rurowe do podłoża, sufitu i ścian przy pomocy specjalnych urządzeń tak, aby pompa nie przyjmowała ciężaru przewodów rurowych. • Przed montażem pojedynczej pompy ściągnąć obydwie pokrywy izolacji cieplnej (rys. 5, poz. 1). • Podczas montażu w dopływie instalacji publicznych dopływ bezpieczeństwa musi odgałęziać się po stronie tłocznej pompy. • Przestrzegać podczas ustawienia/instalacji: Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 17 Polski • Upewnić się, że instalacja pompy jest możliwa zgodnie z poprawnym kierunkiem przepływu (por. rys. 2a/2b). Zwracać uwagę na trójkąt kierunkowy na korpusie pompy (rys. 1a; poz. 2). • Upewnić się, że instalacja pompy jest możliwa w dopuszczalnej pozycji montażowej (por. rys. 2a/2b). W razie potrzeby obrócić silnik wraz z modułem regulującym, patrz rozdz. 7.1.3. 7.1.1 Sposób ustawienia/instalacji pompy z przyłączem rurowym • Przed montażem pompy zainstalować stosowne złączki rurowe. • Podczas montażu pompy zastosować załączone płaskie uszczelki pomiędzy króćcem ssawnym i tłocznym a złączkami rurowymi. • Nakręcić nakrętki złączkowe na gwint króćca ssawnego i tłocznego i dociągnąć kluczem płaskim rolkowym lub kleszczami do rur. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! Podczas dociągania połączeń śrubowych pompy nie przytrzymywać silnika, tylko wykorzystywać powierzchnie kluczy króćca ssawnego/tłocznego. Typ pompy Powierzchnia klucza [mm] Powierzchnia klucza [mm] Stratos 25/1-6(8) Stratos 30/1-6(8) Stratos 30/1-12 Króciec ssawny 36 41 - Króciec tłoczny 36 46 - • Sprawdzić szczelność złączek rurowych. • Pompa pojedyncza: Ścisnąć obie osłony izolacji cieplnej wokół korpusu pompy. 7.1.2 Sposób ustawienia/instalacji pompy kołnierzowej Montaż pomp z kołnierzem kombinowanym PN6/10 (pompy kołnierzowe do DN 65 włącznie) UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń! Podczas łączenia dwóch kołnierzy kombinowanych może dojść do pęknięcia połączenia kołnierzowego. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń poprzez odrywające się metalowe części i wyciekające gorące tłoczone medium. Nigdy nie łączyć ze sobą dwóch kołnierzy kombinowanych. 18 WILO SE 12/2009 Polski Średnica śruby Klasa wytrzymałości Dopuszczalny moment dociągania Min. długość śruby przy • DN32/DN40 • DN50/DN65 Średnica śruby Klasa wytrzymałości Dopuszczalny moment dociągania Min. długość śruby przy • DN80 • DN100 • • • • Ciśnienie znamionowe PN6 Ciśnienie znamionowe PN10/16 M12 4.6 lub wyższa 40 Nm M16 4.6 lub wyższa 95 Nm 55 mm 60 mm 60 mm 65 mm Ciśnienie znamionowe PN6 Ciśnienie znamionowe PN10/16 M16 4.6 lub wyższa 95 Nm M16 4.6 lub wyższa 95 Nm 60 mm 70 mm 65 mm 70 mm OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! Stosowanie elementów zabezpieczających (np. pierścieni sprężynujących) może prowadzić do nieszczelności w połączeniu kołnierzowym. Dlatego są one niedopuszczalne. Pomiędzy łbami śrub/nakrętkami a kołnierzem kombinowanym koniecznie użyć dołączonych podkładek (rys. 3, poz.1). Montaż pomp z kołnierzem kombinowanym PN6/10 (pompy kołnierzowe do DN 65 włącznie) i pomp kołnierzowych DN 80/DN 100. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! Użyć wystarczająco długich śrub. Gwint śruby musi wystawać z gwintu nakrętki o przynajmniej jeden skok (rys. 3, poz. 2). Pomiędzy kołnierzami pompy a przeciwkołnierzami zamontować płaskie uszczelki. Dociągnąć śruby kołnierzowe w 2 krokach na krzyż do zalecanego momentu dociągania (patrz tabela 7.1.2). • Krok 1: 0,5 x dop. momentu dociągania • Krok 2: 1,0 x dop. momentu dociągania Sprawdzić szczelność płaskich uszczelek. Pompa pojedyncza: Ścisnąć obie osłony izolacji cieplnej wokół korpusu pompy. 7.1.3 Demontaż/montaż zestawu wtykowego • Aby poluzować silnik, odkręcić 4 śruby z łbem sześciokątnym wewnętrznym M6 (SW5). Możliwe narzędzia (rys. 5, poz. 2): • Śrubokręt kątowy do śrub z wewnętrznym łbem sześciokątnym • Śrubokręt kulowy do śrub z wewnętrznym łbem sześciokątnym • Grzechotka przełączająca Ľ-cala z odpowiednim bitem Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 19 Polski • Jeżeli tylko moduł regulujący ma być umieszczony w innej pozycji, nie ma potrzeby całkowitego wyciągania silnika w korpusu pompy. Silnik może być obrócony w korpusie pompy do żądanej pozycji, jeżeli dostępne jest odpowiednie miejsce. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! Przy tym nie uszkodzić o-ringu znajdującego się pomiędzy głowicą silnika, a korpusem pompy. O-ring musi leżeć nieobrócony w zagięciu pokrywy łożyska wskazującym do wirnika. UWAGA! Niebepieczeństwo obrażeń osób! OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! Wał jest połączony na stałe z kołem wirnikowym, pokrywą łożyska i wirnikiem. Jednostka ta jest zabezpieczona przed przypadkowym wyciągnięciem z silnika. Jeżeli wirnik ze swoimi mocnymi magnesami nie tkwi w obudowie silnika, stwarza znaczny potencjał zagrożenia, np. poprzez nagłe przyciągnięcie przedmiotów z żelaza/stali, wpływ urządzeń elektrycznych (zagrożenie dla osób z rozrusznikami serca), uszkodzenie kart magnetycznych, itd.. • Jeżeli w kołnierzu silnika nie zapewniono dostępu do śrub, moduł regulujący może zostać odłączony od silnika poprzez odkręcenie 2 śrub, patrz rozdział.7.1.4. 7.1.4 Demontaż/montaż modułu regulującego • Moduł regulujący jest odłączany od silnika poprzez odkręcenie 2 śrub (rys. 4): • Odkręcić śruby pokrywy skrzynki zaciskowej (poz.1), • Ściągnąć pokrywę skrzynki zaciskowej (poz.2), • Przy pomocy małego śrubokręta usunąć zatyczki uszczelniające, unikać przy tym ich uszkodzenia (poz. 3), w niektórych typach pomp zatyczki uszczelniające mogą nie występować. • Odkręcić śruby z łbem z sześciokątem wewnętrznym M5 (SW4) (poz. 4), • Ściągnąć moduł regulujący z silnika (poz. 5), • Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności, przy czym nie można zapomnieć o płaskiej uszczelce (poz. 6) pomiędzy korpusem silnika a modułem regulującym. UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie wkładać ostrych przedmiotów (gwoździe, śrubokręty, drut) do zestyków w silniku. Podczas pracy pompy jako generator (napęd wirnika) na zestykach silnika może powstawać niebezpieczne w dotyku napięcie. 20 WILO SE 12/2009 Polski 7.1.5 Izolacja pompy w instalacjach chłodzących i klimatyzujących • Znajdujące się w zakresie dostawy pokrywy izolacji termicznej (rys. 5, poz. 1) są dopuszczalne tylko w zastosowaniach w cyrkulacji wody grzewczej i pitnej od +20°C, ponieważ pokrywy izolacji termicznej nie otaczają korpusu pompy w sposób szczelny dyfuzyjnie. • W razie zastosowań w instalacjach chłodniczych i klimatyzujących stosować szczelne dyfuzyjnie pokrywy izolacji termicznej Wilo-ClimaForm. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! Jeżeli izolacja dyfuzyjna jest wytwarzana w gestii inwestora, korpus pompy może być izolowany tylko do szczeliny dylatacyjnej do silnika, aby otwory odpływu kondensatu pozostały swobodne i powstający w silniku kondensat mógł spływać bez przeszkód (rys. 6). 7.2 Podłączenie elektryczne UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podłączenie elektryczne musi być wykonane przez elektryka posiadającego stosowne uprawnienia odpowiednio do obowiązujących miejscowych przepisów [np. SEP]. • Rodzaj prądu i napięcie przyłącza sieciowego muszą odpowiadać danym z tabliczki znamionowej. • Podłączenie elektryczne odbywa się poprzez sztywny przewód przyłącza sieciowego (minimalny przekrój 3 x 1,5 mm2), który został wyposażony w urządzenie wtykowe lub przełącznik na wszystkich biegunach z minimalnym rozwarciem zestyków 3 mm. • Wyłączenie przez wbudowany przekaźnik sieciowy może nastąpić tylko po spełnieniu następujących wymagań minimalnych: prąd znamionowy ≥10 A, napięcie znamionowe 250 V AC • Bezpiecznik: 10/16 A, zwłoczny lub automaty bezpiecznikowe z charakterystyką C • Pompy podwójne: Oba silnika pompy podwójnej wyposażyć w oddzielne przewody przyłącza sieciowego i oddzielne bezpieczniki od strony sieci. • Nie jest wymagany wyłącznik ochronny silnika realizowany przez inwestora. Jeżeli takowy znajduje się w instalacji, należy go obejść, lub ustawić na maksymalną wartość prądu. • Pompa może być zabezpieczona wyłącznikiem różnicowo-prądowym. Oznaczenie: FI lub Podczas wymiarowania wyłącznika różnicowo-prądowego zwracać uwagę na ilość podłączonych pomp i ich prądy znamionowe. • Prąd dla każdej pompy Ieff ≤ 3,5 mA (zgodnie z EN 60335). • W przypadku zastosowania pompy w instalacjach o temperaturze wody ponad 90°C należy zastosować przewód przyłączeniowy odporny na ciepło. • Wszystkie przewody przyłączeniowe należy ułożyć w ten sposób, aby w żadnym wypadku nie dotykały przewodów rurowych lub korpusów pomp albo silników. • Aby zapewnić ochronę przed wodą opadową i odciążenie naciągowe połączeń śrubowych kabli, należy stosować kable o odpowiedniej średnicy zewnętrznej Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 21 Polski (patrz tabela 7.2) i mocno skręcić elementy dociskowe. Poza tym należy wygiąć kable w pobliżu połączeń śrubowych w pętlę, aby odprowadzić wodę opadową. Nieobsadzone połączenia śrubowe kabli należy zamknąć dostępnymi tarczami uszczelniającymi i mocno dokręcić. • Obsadzenie połączeń śrubowych kabli: Poniższa tabela pokazuje możliwości kombinacji obwodów prądowych, którymi można obsadzić połączenia śrubowe w jednym kablu. Przy tym należy przestrzegać DIN EN 60204-1 (VDE 0113, arkusz 1): • Ust. 14.1.3 odpowiednio: Przewody różnych obwodów prądowych mogą należeć do tego samego kabla wielożyłowego, jeżeli izolacja najwyższego występującego w kablu napięcia jest wystarczająca. • Ust. 4.4.2 odpowiednio: W razie możliwego negatywnego wpływu na działanie spowodowanego zgodnością elektromagnetyczną należy oddzielić przewody sygnałowe o niskim poziomie od przewodów wysokiego prądu. PG 13,5 PG 9 PG 7 Średnica kabla: 8...10 mm Funkcja Przewód sieciowy SSM Typ kabla 5x1,5 mm˛ 6...8 mm 2. Funkcja Typ kabla Przewód sieciowy 3x1,5 mm˛ 3x2,5 mm˛ SSM Kabel 2-żyłowy 3. Funkcja Przewód sieciowy Typ kabla 3x1,5 mm˛ 3x2,5 mm˛ 4. Funkcja Typ kabla Przewód sieciowy 3x1,5 mm˛ 3x2,5 mm˛ SSM/0...10V/Ext.Off lub SSM/0...10V/Ext.Min lub SSM/SBM/0...10V lub SSM/SBM/Ext.Off wielożyłowy kabel sterowania, ilość żył obwodów sterowania, ew. ekranowany PLR/LON/CAN Kabel magistrali 5...7 mm Sterowanie pompami podwójnymi Kabel 2-żyłowy (l ≤ 2,5 m) Sterowanie pompami podwójnymi Kabel 2-żyłowy (l ≤ 2,5 m) Sterowanie pompami podwójnymi 5. Funkcja Typ kabla Przewód sieciowy 3x1,5 mm˛ 3x2,5 mm˛ 1.* LON/CAN Kabel magistrali Kabel 2-żyłowy (l ≤ 2,5 m) Sterowanie pompami podwójnymi Kabel 2-żyłowy (l ≤ 2,5 m) LON/CAN Kabel magistrali Tabela 7.2 22 WILO SE 12/2009 Polski UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Jeżeli przewód sieciowy i SSM są prowadzone w kablu 5-żyłowym, nie można kontrolować SSM przy pomocy niskiego napięcia ochronnego. • • • • OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! Podczas kontroli izolacji generatorem wysokiego napięcia odłączyć pompę od sieci na wszystkich biegunach. Zaizolować swobodne końcówki kabli odpowiednio do napięcia generatora. Uziemić pompę/instalację zgodnie z przepisami. L, N, : Napięcie przyłącza sieciowego: 1~230 VAC, 50/60 Hz, DIN IEC 60038, alternatywnie możliwe jest przyłączenie pomiędzy 2 fazami instalacji trójfazowej 3~230 VAC, 50/60 Hz. SSM: Zintegrowana zbiorcza sygnalizacja awarii znajduje się do dyspozycji na zaciskach SSM jak otwieracz bezpotencjałowy. Obciążenie styków: • Minimalnie dopuszczalne: 12 V DC, 10 mA • Maksymalnie dopuszczalne: 250 V AC, 1 A Częstotliwość załączeń: • Włączenia/wyłączenia napięcia sieciowego ≤ 20 / 24 h • Włączenia/wyłączenia poprzez Ext. Aus, 0-10V złącze cyfrowe, seryjne ≤ 20 / h WSKAZÓWKA: Jeżeli w pompie podwójnej jeden z silników jest odłączony od napięcia, nie działa zintegrowane sterowanie pompami podwójnymi. 8 Uruchomienie 8.1 Napełnianie i odpowietrzanie Należy odpowiednio napełnić i odpowietrzyć instalację. Odpowietrzanie komory wirnika pompy odbywa się samoistnie już po krótkim czasie pracy. Krótkotrwała praca na sucho nie szkodzi pompie. UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń! W przypadku dotknięcia pompy występuje niebezpieczeństwo poparzenia! W zależności od stanu pracy pompy wzgl. instalacji (temperatura tłoczonego medium) cała pompa może się bardzo rozgrzać. Temperatura radiatora w dopuszczalnych warunkach pracy może wynosić do 70°C. 8.2 Ustawianie menu 8.2.1 Postępowanie z pokrętłem regulującym (rys. 1a, poz. 1.3) • Od pierwszego ustawienia podstawowego poprzez wciśnięcie pokrętła (w 1. menu: dłużej niż 1 s) następuje wybranie menu nastawczego w stałej kolejności po sobie. Aktualny obecnie symbol miga. Poprzez obrót pokrętła w lewo lub w prawo można wybierać parametry na wyświetlaczu do przodu i do tyłu. Nowo ustawiony symbol miga. Wciśnięcie pokrętła powoduje zapisanie Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 23 Polski ustawienia. Przy tym następuje przełączenie do następnej możliwości ustawienia. • Wartość zadana (różnica ciśnień lub prędkość obrotowa) jest zmieniana w ustawieniu podstawowym poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego. Nowa wartość miga. Wciśnięcie pokrętła powoduje zapisanie nowej wartości zadanej. • Jeżeli nowe ustawienie nie zostanie potwierdzone, po 30 s nastąpi zapisanie starej wartości, a wyświetlacz powróci do ustawienia podstawowego. 8.2.2 Przestawianie wskaźnika wyświetlacza • W celu odpowiedniego umieszczenia modułu regulującego w pozycji poziomej lub pionowej można ustawić pozycję wyświetlacza obracając go o 90°. W punkcie menu 3 można dokonać ustawienia pozycji. Wskaźnik wyświetlacza podany w ustawieniu podstawowym, zaczyna migać „ON” (w pozycji poziomej). Obrót pokrętła spowoduje przestawienie wskazania wyświetlacza. Dla pionowej pozycji montażowej miga „ON” . Wciśnięcie pokrętła regulacyjnego potwierdza ustawienie. Przestawianie wskaźnika wyświetlacza poziomo 24 pionowo Ustawienie pozycji w punkcie menu 3 WILO SE 12/2009 Polski 8.2.3 Ustawienia w menu • Podczas obsługi wyświetlacza pompy pojedynczej pojawiają się kolejno po sobie następujące menu: (pozioma prezentacja wskaźnika wyświetlacza) • Tryb pompy pojedynczej: Ustawienie podczas pierwszego uruchomienia / Kolejność menu podczas bieżącej pracy Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Ustawienie Podczas włączania modułu na wyświetlaczu pojawiają się na 2 s wszystkie symbole. Następnie ustawia się aktualne ustawienie . Aktualne ustawienie (podstawowe) (ustawienie fabryczne): auto → Włączanie trybu obniżania, Pompa pracuje w trybie regulacyjnym brak → Pompa pojedyncza np. H 5,0 m → → Zadana wysokość podnoszenia Hs = 5,0 m równocześnie˝ Hmax (ustawienie fabryczne w zależności od typu pompy) Rodzaj regulacji Δp-v Obrócenie pokrętła regulacyjnego powoduje przestawienie wartości zadanej różnicy ciśnień. Nowa wartość zdana różnicy ciśnień miga. Krótkie wciśnięcie pokrętła powoduje zapisanie ustawienia. Jeżeli pokrętło nie zostanie wciśnięte po 30 s powraca ustawiona wcześniej wartość zadana różnicy ciśnień. Wcisnąć przycisk > 1 s. Pojawia się kolejny punkt menu . Jeżeli w kolejnych menu w ciągu 30 s nie zostanie dokonane żadne ustawienie, na wyświetlaczu pojawia się ustawienie podstawowe . Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 25 Polski Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Ustawienie Ustawienie pozycji wskazania wyświetlacza poziomej / pionowej Ustawiona pozycja wskazania wyświetlacza jest sygnalizowana poprzez migające „ON”. Obrót pokrętła regulacyjnego powoduje wybór innej pozycji. Ustawienie jest zapisywane. Ustawiony aktualnie rodzaj regulacji miga. Poprzez obrót pokrętła regulacyjnego można wybrać inne rodzaje regulacji. Wybrany na nowo rodzaj regulacji miga. Wciśnięcie pokrętła powoduje zapis nowego rodzaju regulacji i przejście do następnego menu. 26 WILO SE 12/2009 Polski Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Ustawienie Punkt menu pojawia się tylko, gdy wetknięto moduł IF Stratos z wejściem 0-10V. Włączanie/wyłączanie wejścia 0-10V Aktywacja wejścia 0-10V: na wyświetlaczu pojawia się „ON” i „symbol modułu silnika” Poprzez obrót pokrętła regulacyjnego można zmienić ustawienie. Dezaktywacja wejścia 0-10V: Na wyświetlaczu pojawia się „OFF”. Ustawienie jest zapisywane. Jeżeli włączono wejście, prowadzenie menu przechodzi do punktu . Włączanie / wyłączanie pompy. Włączanie pompy: na wyświetlaczu pojawia się „ON” i „symbol modułu silnika” Poprzez obrót pokrętła regulacyjnego można zmienić ustawienie. Wyłączanie pompy: Na wyświetlaczu pojawia się „OFF”. Ustawienie jest zapisywane. Przy wyłączonej pompie gaśnie „symbol silnika”. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 27 Polski Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Ustawienie Albo migają auto → → Włączanie trybu obniżania. W punkcie menu występuje „auto ” podczas automatycznego rodzaju regulacji lub „auto ” podczas trybu obniżania. normalny rodzaj regulacji, tryb obniżania zablokowany. Punkt menu jest wtedy pozbawiony symbolu. Wybrać jedno z dwóch ustawień i zapisać. Wyświetlacz przechodzi do następnego menu. Punkt menu jest pomijany, jeżeli: - eksploatacja pompy odbywa się przy PLR/LON/ CAN, - wybrano tryb nastawczy, - aktywowano wejście 0...10V. W przypadku pojedynczej pracy pompy wyświetlacz powraca do ustawienia podstawowego . W przypadku usterki przed ustawieniem podstawowym pojawia się menu usterek . W przypadku podwójnej pracy pompy wyświetlacz przechodzi do menu. 28 WILO SE 12/2009 Polski • Tryb pompy podwójnej:Ustawienie podczas pierwszego uruchomienia (pionowe wskazania wyświetlacza) Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Ustawienie Podczas włączania modułu na wyświetlaczu pojawiają się na 2 s wszystkie symbole. Następnie pojawia się menu . Na wyświetlaczu obu pomp wyświetlany jest symbol MA = master. Jeżeli nie zostanie dokonane żadne ustawienie, obie pompy pracują ze stałą różnicą ciśnień (Hs = ˝ Hmax przy Q = 0 m3/h). Wciśnięcie pokrętła regulacyjnego lewej pompy powoduje pojawienie się na wyświetlaczu menu ustawień rodzaju pracy . Na wyświetlaczu prawej pompy pojawia się automatycznie SL = slave. Tym samym wybrano ustawienie: lewa pompa master, prawa pompa slave. Pokrętło regulacyjne w pompie podrzędnej (slave) nie ma już znaczenia. Nie ma już tutaj możliwości ustawień. Nie można wykonać ustawienia pozycji wyświetlacza pompy slave. Ustawienie wyświetlacza pompy slave jest przejmowane jako przejęcie ustawień od pompy master. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 29 Polski • Tryb pompy podówjnej:Kolejność menu podczas bieżącej pracy Podczas włączania modułu na wyświetlaczu na 2 s pojawiają się wszystkie symbole . Następnie ustawia się aktualne ustawienie . Podczas „przewijania na wyświetlaczu MA pojawia się taka sama kolejność menu ... jak w przypadku pompy pojedynczej. Następnie menu MA pojawia się jako wyświetlenie ciągłe. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Ustawienie Dzięki na MA pojawia się na tym wyświetlaczu SL. Jeżeli SL zostanie potwierdzone poprzez , druga (prawa) pompa staje się nadrzędną (master). Tak właśnie dokonuje się zamiany master i slave. Teraz może być programowana tylko prawa pompa (MA). Nie ma już możliwości ustawień w SL. Zmiana master i slave jest możliwa tylko w pompie master. Ustawienie: Tryb obciążenia szczytowego lub główny/ rezerwowy Pali się aktualne ustawienie. Pali się inne ustawienie. Ustawienie jest zapisywane. Wyświetlacz powraca do poziomu ustawień podstawowych . 30 WILO SE 12/2009 Polski • Menu opcji: Ustawianie trybu Ogrzewania (HV)/Klimatyzacji i Wentylacji (AC) i zmiana układu jednostek z SI na jednostki amerykańskie Wyświetlacz LCD Ustawienie W menu ustawień podstawowych (poziom 1) naciskać przycisk obsługowy > 6 s. Po ok. 1 s pojawi się menu poziomu 2 (ustawianie położenia wyświetlacza). Po kolejnych 5 s wyświetlacz przechodzi do poziomu 3 Pojawia się wskaźnik HV (ustawienie fabryczne). Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 31 Polski Wyświetlacz LCD Ustawienie Obracanie pokrętła regulacyjnego pozwala zmienić ustawienie na tryb Klimatyzacja/Wentylacja (AC). Ustawienie zostanie zapisane. Wyświetlacz przechodzi do następnego menu. Pojawia się wskaźnik „m ft”, na którym miga ustawiona jednostka. (ustawienie fabryczne [m]). Obracanie pokrętła regulacyjnego umożliwia zmianę ustawienia na [ft]. Nowe ustawienie miga. Krótkie naciśnięcie przycisku powoduje zapisanie ustawienia. Wyświetlacz powraca do poziomu ustawień podstawowych . Jeżeli przez 30 s w tym menu nie zostanie dokonane żadne ustawienie, na ekranie ponownie pojawi się menu ustawień podstawowych . 32 WILO SE 12/2009 Polski • Wskazanie usterek: Pompa pojedyncza i podwójna Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Ustawienie W przypadku usterki jest ona sygnalizowana poprzez E = Error, Nr kodu i poprzez miganie źródła błędów w silniku, modułu regulacyjnego przyłącza sieciowego. Nr kodu i jego znaczenie - patrz rozdział 10. 8.3 Wybór rodzaju regulacji Typ instalacji Warunki systemowe Instalacje grzewcze/ wentylacyjne/ klimatyzacyjne z oporem w części przekazującej (grzejniki pomieszczeń + zawór termostatyczny) ≤ 25% oporu całkowitego 1. Systemy dwururowe z zaworami termostatycznymi/strefowymi i małym autorytetem odbiornika • HN > 4 m • Bardzo długie rozdzielnie • Mocno dławione zawory odcinające cięgnowe • Cięgnowe regulatory różnicy ciśnień • Duże straty ciśnień w częściach instalacji przez które przypływa pełna objętość przepływu (kocioł/chłodziarka, ew. wymiennik ciepła, przewód rozdzielczy do 1. odpływu) 2. Obwody pierwotne o dużych stratach ciśnienia Systemy cyrkulacji wody 3. Systemy cyrkulacji wody pitnej pitnej z oporem z regulowaną termostatycznie armaturą w obwodzie odcinającą piony wytwarzania ≥ 50% oporu w pionie Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Zalecany rodzaj regulacji Δp-v 33 Polski Typ instalacji Instalacje grzewcze/ wentylacyjne/ klimatyzacyjne z oporem w obwodzie wytwarzającym/ rozdzielczym ≤ 25% oporu części przekazującej (grzejniki pomieszczeń + zawór termostatyczny) Warunki systemowe 1. Systemy dwururowe z zaworami termostatycznymi/strefowymi i wysokim priorytetem odbiornika • HN ≤ 2 m • Przebudowane instalacje dużej mocy • Przezbrojenie na duży rozstaw temperatur (np. przesył ciepła na odległość) • Małe straty ciśnień w częściach instalacji przez które przypływa pełna objętość przepływu (kocioł/chłodziarka, ew. wymiennik ciepła, przewód rozdzielczy do 1. odpływu) 2. Obwody pierwotne o małych stratach ciśnienia 3. Ogrzewania podłogowe z zaworami termostatycznymi lub zaworami strefowymi 4. Instalacje jednorurowe z zaworami odcinającymi termostatycznymi lub cięgnowymi Systemy cyrkulacji wody 5. Systemy cyrkulacji wody pitnej pitnej z oporem z regulowaną termostatycznie armaturą w obwodzie odcinającą piony wytwarzania ≤ 50% oporu w pionie 34 Zalecany rodzaj regulacji Δp-c WILO SE 12/2009 Polski Typ instalacji Warunki systemowe Instalacje grzewcze 1. Systemy dwururowe • Pompa jest wbudowana w dopływie. • Temperatura dopływu jest sterowana w zależności od warunków pogodowych. W przypadku wzrastającej temperatury dopływu następuje zwiększenie przepływu objętościowego. 2. Systemy jednorurowe • Pompa jest wbudowana w odpływie. • Temperatura dopływu jest stała. W przypadku wzrastającej temperatury odpływu następuje zmniejszenie przepływu objętościowego. 3. Obwody pierwotne z kotłem kondensacyjnym • Pompa jest wbudowana w odpływie. W przypadku wzrastającej temperatury odpływu następuje zmniejszenie przepływu objętościowego. Systemy cyrkulacji wody 4. Systemy cyrkulacji wody pitnej pitnej z regulowaną termostatycznie cięgnową armaturą odcinającą lub stałym przepływem objętościowym. Wraz ze wzrastającą temperaturą w przewodzie cyrkulacyjnym zmniejszany jest przepływ objętościowy. Instalacje grzewcze/ 1. Stały przepływ objętościowy wentylacyjne/ klimatyzacyjne Systemy cyrkulacji wody pitnej Instalacje grzewcze 1. Wszystkie systemy • Pompa jest wbudowana w dopływie. • Temperatura dopływu jest obniżana w okresach małego obciążenia (np. noc). • Pompa pracuje bez zewnętrznego sterowania 24 h w sieci. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Zalecany rodzaj regulacji Δp-T Tryb nastawczy Tryb obniżania „Autopilot” 35 Polski 8.4 Ustawianie wydajności pompy W procesie planowania instalacja została przewidziana do pewnego punktu pracy (hydrauliczny punkt pełnego obciążenia przy obliczonym maksymalnym zapotrzebowaniu w moc cieplną). Podczas uruchomienia wydajność pompy (wysokość podnoszenia) jest ustawiana według punktu pracy instalacji (patrz także 4.3). Ustawienie fabryczne nie odpowiada wydajności pompy koniecznej dla danej instalacji. Jest ono określane przy pomocy wykresu charakterystyki wybranego typu pompy (a katalogu/specyfikacji). Patrz także rys. 8 do 10. Rodzaje regulacji Δp-c, Δp-v i Δp-T: Δp-c (rys. 9) 36 Δp-v (rys. 8) Punkt pracy na charakterystyce maksymalnej Narysować prostą w lewo od punktu pracy. Odczytać wartość zadaną Hs i ustawić pompę na tę wartość. Punkt pracy w obszarze regulacyjnym Narysować prostą w lewo od punktu pracy. Odczytać wartość zadaną Hs i ustawić pompę na tę wartość. Zakres ustawień Hmin, Hmax patrz 1.2.1 Oznaczenie typu Δp-T (rys. 10) Dokonać ustawień przy uwzględnieniu warunków instalacji poprzez LON/CAN lub przy pomocy monitora IR/modułu IR przy udziale obsługi klienta. Na charakterystyce regulacji przejść do linii maksimum, następnie poziomo w lewo, odczytać wartość zadaną Hs i ustawić pompę na tę wartość. Tmin: 20 ... 100 °C Tmax: 30 ... 110 °C ΔT = Tmax -Tmin ≥ 10 °C Nachylenie: ΔHs/ΔT ≤ 1 m/10 °C Hmin, Hmax Ustawienie dodatniego kierunku działania: Hmax > Hmin Ustawienie ujemnego kierunku działania: Hmin > Hmax WILO SE 12/2009 Polski 9 Konserwacja Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel! UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Należy wyeliminować zagrożenia związane z energią elektryczną! • Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi i naprawczymi należy zabezpieczyć pompę przed ponownym uruchomieniem. • Uszkodzenia kabla przyłączeniowego może generalnie usuwać wyłącznie wykwalifikowany elektryk. UWAGA! Niebezpieczeństwo poparzeń! Przy wysokich temperaturach medium i ciśnieniach systemowych należy najpierw schłodzić pompę i pozbawić ją ciśnienia. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych! Jeżeli podczas prac serwisowych lub naprawczych następuje odłączenie głowicy silnika od korpusu pompy, należy wymienić na nowy o-ring znajdujący się pomiędzy głowicą silnika a obudową pompy. Podczas montażu głowicy silnika zwracać uwagę na poprawne osadzenie o-ringu. 10 Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie - patrz prezentacja przebiegu „Sygnalizacja awarii i sygnały ostrzegawcze” i tabele 10, 10.1, 10.2. Usterki Przyczyny usterek Usuwanie Pompa nie pracuje przy włączonym dopływie prądu. Uszkodzony bezpiecznik elektryczny. Sprawdzić bezpieczniki. Brak napięcia w pompie. Kawitacja w wyniku niedostatecznego ciśnienia dopływu. Usunąć przerwę w zasilaniu. Zwiększyć wstępne ciśnienie systemu w ramach dopuszczalnego zakresu. Sprawdzić ustawienia wysokości podnoszenia i ew. ustawić mniejszą wysokość. Pompa hałasuje. Tabela 10: Usterki spowodowane przez źródła zewnętrzne Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 37 Polski 10.1 Komunikaty o usterkach– tryb Ogrzewanie/Wentylacja HV • Powstaje usterka. • Pompa wyłącza się, uruchamia się dioda LED sygnalizująca usterkę (ciągłe czerwone światło). Pompa podwójna: Włączana jest pompa rezerwowa. • Po 5 minutach czasu oczekiwania pompa automatycznie włącza się ponownie. • Dopiero przy 6. wystąpieniu tej samej usterki w ciągu 24 h pompa wyłącza się na stałe, otwiera się SSM i złącze PLR/LON/CAN przekazuje sygnalizację o awarii dalej. Następnie awaria musi zostać ręcznie usunięta. Wyjątek: W przypadku błędów o numerach kodu „E10” i „E25” pompa wyłącza się natychmiast po pierwszym wystąpieniu błędu. 10.2 Sygnalizacja awarii – tryb Klimatyzacja AC • Pojawia się usterka. • Pompa wyłącza się, włącza się kontrolka LED sygnalizująca awarię (czerwone światło ciągłe). Na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie, SSM otwiera się, a złącze PLR/LON/CAN przekazuje komunikat dalej. Usterkę należy usunąć ręcznie lub za pośrednictwem CAN. Pompa podwójna: Pompa rezerwowa włącza się. ZALECENIE: Kody „E04” (niskie napięcie sieci) i „E05” (wysokie napięcie sieci) rozpoznawane są jako błędy wyłącznie w trybie AC i powodują natychmiastowe wyłączenie. 38 WILO SE 12/2009 Polski Nr kodu. Symbol miga Usterka Przyczyna Usuwanie E04 Zacisk sieciowy Zacisk sieciowy Zbyt niskie napięcie sieciowe Zbyt wysokie napięcie sieci Przeciążona sieć Sprawdzić instalację elektryczną Sprawdzić instalację elektryczną E10 Silnik Blokada pompy E20 Silnik Zbyt wysoka temperatura uzwojenia E05 E21 Silnik E23 Silnik E25 Silnik E30 Moduł E31 Moduł E36 Moduł Błędne zasilanie po stronie zakładu energetycznego np. poprzez osady Przeciążony silnik Automatyczne uruchomienie procedury usuwania osadów. Jeżeli blokada nie zostanie usunięta po 40 s maks., pompa wyłącza się. Wezwać obsługę klienta Schłodzić silnik, sprawdzić ustawienie Zbyt wysoka temperatura wody Osady w pompie Obniżyć temperaturę wody Przeciążony silnik Wezwać obsługę klienta Zwarcie/zwarcie Uszkodzony silnik Wezwać obsługę doziemne klienta Błąd zestyku Moduł nie został Ponownie wetknąć poprawnie wetknięty moduł Zbyt wysoka Ograniczony dopływ Wytworzyć swobodny dopływ temperatura modułu powietrza do powietrza do radiatora modułu radiatora Zbyt wysoka Zbyt wysoka Poprawić wentylację temperatura części temperatura pomieszczenia wydajnościowej otoczenia Uszkodzony moduł Uszkodzone Wezwać obsługę podzespoły klienta/wymienić elektroniczne moduł Tabela 10.1: Sygnalizacja awarii 10.3 • • • • Sygnały ostrzegawcze Wyświetlana jest usterka (tylko ostrzeżenie). Dioda LED sygnalizująca usterki i przekaźnik SSM nie uruchamiają się. Pompa pracuje nadal, usterka może wystąpić z dowolną częstotliwością. Zasygnalizowany błędny stan pracy nie może występować przez dłuższy okres czasu. Należy usunąć przyczynę. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 39 Polski WYJĄTEK: Jeżeli ostrzeżenia „E04” i „E05” w trybie pracy HV utrzymują się dłużej niż 5 min, zostaną przekazane dalej jako komunikaty o awarii (patrz rozdz. 10.1). Nr kodu. Symbol miga E03 E04 E05 E07 E09 E11 E38 E50 E51 E52 40 Silnik Usterka Przyczyna Usuwanie Temperatura wody >110 °C Zbyt niskie napięcie sieciowe Zbyt wysokie napięcie sieci Błędnie ustawiona regulacja ogrzewania Przeciążona sieć Ustawić na niższą temperaturę Sprawdzić instalację elektryczną Błędne zasilanie po stronie zakładu energetycznego Tryb Napędzanie przez generatorowy pompę ciśnienia wstępnego (przepływ od strony ssawnej do strony tłocznej) Tryb turbinowy Pompa jest napędzana wstecz (przepływ w pompie od strony tłocznej do strony ssawnej) Bieg jałowy Powietrze w pompie pompy Uszkodzony Uszkodzony silnik czujnik temperatury medium Awaria Uszkodzone złącze, komunikacji przewód, moduły IF PLR/LON/CAN Stratos nie zostały poprawnie wetknięte, uszkodzony kabel Niedopuszczal Różne pompy na kombinacja Awaria Moduł IF Stratos komunikacji podłączony Master/Slave nieprawidłowy, uszkodzony kabel Sprawdzić instalację elektryczną Wyrównać regulację wydajności pomp Sprawdzić przepływ, w razie potrzeby zamontować klapy przeciwzwrotne . Odpowietrzyć pompę i instalację Wezwać obsługę klienta Po 5 min następuje przełączenie ze sterowania poprzez złącze na regulację Local-Mode Po 5 min moduły zostają przełączone na tryb pracy z pompą pojedynczą. Ponownie podłączyć moduły, sprawdzić kabel WILO SE 12/2009 Polski Nr kodu. E53 E54 MA Symbol miga Usterka Przyczyna Usuwanie Niedopuszczalny adres CAN Połączenie modułu wejścia/ wyjścia Nie ustawiono master/slave Adres CAN Wykonać ponowne przyporządkowany adresowanie modułu dwukrotnie Przerwane połączenie Sprawdzić połączenie modułu wejścia/wyjścia Określić master i slave Tabela 10.2: Sygnały ostrzegawcze Jeżeli usterka eksploatacyjna nie daje się usunąć, prosimy o kontakt ze specjalistycznym zakładem lub z najbliższym punktem obsługi klienta albo z przedstawicielstwem Wilo. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 41 Polski Przedstawienie przebiegu komunikatów o awariach/komunikatów ostrzegawczych w trybie HV Kody bdów: Ostrzeenia: Awaria patrz tabela I Nr kodowy LED awarii „wcz.“ DP: Przeczenie na POMPA wycza si Czas oczekiwania 5 min. inn pomp Brak moliwoci rcznego zerowania Przekanik pracy SBM otwiera si przy module IF Stratos SBM i Ext.Off/SBM Autostart POMPA wcza si E03 E04 E05 Dopóki istnieje bd, pompa wycza si E04 E05 Praca regulowana duej ni 5 minut Ilo bdów w 24h Ilo bdów w 24h Od 6 razy w 24h Wyjtek: E10 i E25 maksimum 1raz POMPA wycza si Czas oczekiwania 5 min. Rczne zerowanie POMPA wcza si E07 E11 E38 E09 E50 E51 E52 MA Max. 5 razy w 24 h E25 E30 E31 E36 krócej ni 5 minut Max. 5 razy w 24 h E10 E20 E21 E23 Awaria Nr kodowy LED awarii „wcz.“ Otwiera si SSM Komunikat o awarii PLR / LON / CAN Brak rcznego zerowania Bd usuwa si przez nacinicie przycisku przez min. 1 sek. Praca regulowana 42 WILO SE 12/2009 Polski Przedstawienie przebiegu komunikatów o awariach/komunikatów ostrzegawczych w trybie AC Przedstawienie przebiegu komunikatów o awariach/komunikatów ostrzegawczych w trybie AC Usterka E04 E05 E10 E20 E21 Usterka E23 E25 E30 E31 E36 POMPA wycza si Wyjtek: : E10 Rozpoczyna si procedura odblokowywania. (maks. 3 razy lub maks. 40 s) Pompa wycza si, jeli nie jest zdjta blokada. Patrz Tabela E03 E07 E09 E11 E38 E50 E51 E52 E53 E54 MA Nr kodu Dioda zgoszenia usterki „w.“ Otwiera si SSM DP: Przeczenie na inn pomp Otwiera si techniczny przekanik zgoszeniowy SBM w module IF StratosSiriux SBM i zewn. wy./SBM Komunikat o usterce PLR / LON/ CAN Reset manualny POMPA wcza si Bd zostaje potwierdzony poprzez wcinicie przycisku na min. 1 s. Potwierdzenie moliwe take przez CAN Tryb regulacji Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 43 Polski 11 Części zamienne Zamawianie części zamiennych odbywa się poprzez lokalne zakłady specjalistyczne lub obsługę klienta Wilo. Aby uniknąć wątpliwości i błędów w zamówieniu, podczas każdego zamawiania należy podawać wszystkie dane z tabliczki znamionowej. 44 WILO SE 12/2009 Česky Obsah .............................................................................................................. Strana 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.2.6 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.2 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.3 8.4 9 Všeobecně .............................................................................................................47 O tomto dokumentu ................................................................................................... 47 Bezpečnost ............................................................................................................47 Označování pokynů v návodu k obsluze .................................................................. 47 Kvalifikace personálu .................................................................................................. 48 Rizika při nerespektování bezpečnostních pokynů ................................................ 48 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele ................................................................ 48 Bezpečnostní pokyny pro inspekční a montážní práce ......................................... 48 Svévolná přestavba a výroba náhradních dílů ......................................................... 48 Nepřípustné způsoby provozu .................................................................................. 48 Přeprava a skladování ..........................................................................................49 Účel použití ...........................................................................................................49 Údaje o výrobku ....................................................................................................50 Typový klíč ............................................................................................................ 50 Technické údaje ........................................................................................................... 50 Obsah dodávky ............................................................................................................ 52 Příslušenství ................................................................................................................. 52 Popis a funkce .......................................................................................................52 Popis čerpadla .............................................................................................................. 52 Funkce .......................................................................................................................... 52 Provozní režimy ........................................................................................................... 53 Regulační režimy diferenčního tlaku ........................................................................ 54 Další provozní režimy pro úsporu energie ................................................................ 54 Všeobecné funkce čerpadla ....................................................................................... 55 Režim zdvojených čerpadel ....................................................................................... 55 Význam symbolů na LC-displeji ................................................................................ 56 Instalace a elektrické připojení ...........................................................................58 Instalace ........................................................................................................................ 58 Varianty umístění/instalace čerpadla s připojením potrubí na závit .................... 59 Varianty umístění/instalace přírubového čerpadla ................................................. 59 Demontáž/montáž zásuvné jednotky ...................................................................... 60 Demontáž/ montáž regulačního modulu ................................................................. 61 Izolace čerpadla u chladících/klimatizačních systémů ........................................... 61 Elektrické připojení ..................................................................................................... 62 Uvedení do provozu .............................................................................................64 Naplnění a odvzdušnění ............................................................................................. 64 Nastavení menu ........................................................................................................... 64 Manipulace s ovládacím knoflíkem (obr. 1a, pol.1.3) ............................................. 64 Přepínání indikace displeje ......................................................................................... 65 Nastavení v menu ........................................................................................................ 66 Volba regulačního režimu .......................................................................................... 74 Nastavení výkonu čerpadla ........................................................................................ 77 Údržba ....................................................................................................................78 Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 45 Česky 10 10.1 10.2 10.3 11 46 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování ...............................................................78 Poruchová hlášení – provozní režim vytápění/větrání HV .................................... 79 Poruchové hlášení – provozní režim klimatizace AC ............................................. 79 Výstražná hlášení ........................................................................................................ 80 Náhradní díly .........................................................................................................85 WILO SE 12/2009 Česky Návod1k Všeobecně montáži a obsluze 1.1 O tomto dokumentu Návod k montáži a obsluze je součástí tohoto přístroje. Musí být vždy k dispozici v jeho blízkosti. Přesné dodržování tohoto návodu je předpokladem správného používání a řádné obsluhy přístroje. Návod k montáži a obsluze odpovídá provedení přístroje a stavu použitých bezpečnostně technických norem v době tiskového zpracování. 2 Bezpečnost Tento návod k obsluze obsahuje základní pokyny, které je třeba dodržovat při montáži a provozu čerpadla. Proto je bezpodmínečně nutné, aby si tento návod k obsluze před vlastní montáží a uvedením do provozu prostudoval montér a příslušný provozovatel. Kromě všeobecných bezpečnostních pokynů uvedených v této části je třeba dodržovat také zvláštní bezpečnostní pokyny uvedené v následující části. 2.1 Označování pokynů v návodu k obsluze Symboly: Všeobecný symbol ohrožení Nebezpečí zasažení elektrickým proudem UŽITEČNÝ POKYN: Slovní označení: NEBEZPEČÍ! Bezprostředně hrozící nebezpečí. Při nedodržení může dojít k usmrcení nebo velmi vážným úrazům. VAROVÁNÍ! Uživatel může být (vážně) zraněn. Označení 'Výstraha' je také varováním, že při nedodržení pokynů může dojít k (vážnému) poškození zdraví osob. POZOR! Nebezpečí poškození čerpadla nebo systému. Označení 'Pozor' se týká možného poškození výrobku v případě nedodržení tohoto pokynu. UPOZORNĚNÍ: Užitečný pokyn k zacházení s výrobkem. Upozorňuje také na možné potíže. Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 47 Česky 2.2 Kvalifikace personálu Pracovníci pověření instalací čerpadla musí mít pro tuto práci příslušnou kvalifikaci. 2.3 Rizika při nerespektování bezpečnostních pokynů Nerespektování bezpečnostních pokynů může mít za následek ohrožení osob a čerpadla/systému. Nerespektování bezpečnostních pokynů může vést k zániku veškerých nároků na náhradu škody. V jednotlivých případech může zanedbání zapříčinit např. následující rizika/ nebezpečí: • selhání důležitých funkcí čerpadla/systému, • selhání předepsaných metod údržby a oprav, • ohrožení osob elektrickým proudem, mechanickými či bakteriologickými účinky, • hmotné škody. 2.4 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele Je nutno dodržovat stávající předpisy bezpečnosti práce. Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem. Dodržujte státní a všeobecné předpisy a [např. ČSN, směrnice IEC, VDE, apod.] a předpisy lokálních elektrorozvodných závodů. 2.5 Bezpečnostní pokyny pro inspekční a montážní práce Provozovatel je povinen zajistit, aby veškeré inspekční a montážní práce prováděl autorizovaný a kvalifikovaný personál, který podrobně prostudoval tento návod k obsluze. Veškeré práce na čerpadle/systému smí být ze zásady prováděny pouze v jejich klidovém stavu. 2.6 Svévolná přestavba a výroba náhradních dílů Jakékoliv úpravy čerpadla/systému jsou přípustné pouze po dohodě s výrobcem. Originální náhradní díly a výrobcem autorizované příslušenství přispívá k zajištění potřebné bezpečnosti. Použití jiných dílů může mít za následek propadnutí nároků na náhradu za škody z toho vzešlé. 2.7 Nepřípustné způsoby provozu Bezpečnost provozu čerpadla a zařízení je zaručena pouze při správném používání podle části 4 návodu k obsluze. Mezní hodnoty uvedené v katalogu/ datovém listě nesmí být v žádném případě překročeny či nedodrženy. 48 WILO SE 12/2009 Česky 3 Přeprava a skladování Po obdržení okamžitě zkontrolujte čerpadlo a přepravní balení ohledně případného poškození přepravou. Pokud došlo k poškození zásilky přepravou, reklamujte ji v zákonné lhůtě u příslušného přepravce. POZOR! Nebezpečí poškození čerpadla! Nebezpečí poškození neodbornou manipulací během přepravy a skladování. Během přepravy a dočasného skladování je třeba čerpadlo chránit před vlhkostí, mrazem a mechanickým poškozením. 4 Účel použití • • • • Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí ) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostni a/nebo vědomostmi, pouze v případě, že jsou pod dozorem příslušné osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdrží instrukce, jak se s přístrojem zachází. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zaručeno, že si nehrají s přístrojem. Čerpadla s vysokou účinností konstrukční řady Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD slouží k cirkulaci kapalin (žádný olej a olej obsahující kapaliny, žádné potraviny) v teplovodních topných systémech okruzích s chladící a studenou vodou v uzavřených průmyslových cirkulačních systémech VAROVÁNÍ! Nebezpečí poškození zdraví! Materiály čerpadel Wilo-Stratos/-D mohou vyvolat zdravotní problémy, nebot’ nejsou atestovány pro použití v cirkulačních systémech pitné vody. Nepoužívejte proto čerpadla Wilo-Stratos/-D v systémech čerpání pitné vody. Čerpadla s vysokou účinností konstrukční řady Wilo-Stratos-Z/-ZD jsou navíc vhodná pro použití v rámci systémů na čerpání pitné vody Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 49 Česky 5 Údaje o výrobku 5.1 Typový klíč Příklad: Stratos-D 32/1-12 Stratos 32 1-12 5.2 Technické údaje Max. průtok Max. dopravní výška Otáčky Napětí sítě Jmenovitý proud Frekvence Izolační třída Druh krytí Příkon P1 Jmenovitá světlost Připojovací příruby Přípustná okolní teplota Max. rel. vlhkost vzduchu Přípustná čerpaná média Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 50 = Čerpadlo s vysokou účinností = Samostatné čerpadlo -D = Zdvojené čerpadlo -Z = Samostatné čerpadlo pro cirkulační systémy pitné vody -ZD= Zdvojené čerpadlo pro cirkulační systémy pitné vody (Stratos-ZD není k dostání v Německu) 32 = Připojení na přírubu jmenovité světlosti 32 Připojení na závit: 25 (Rp 1), 30 (Rp 1Ľ) Připojení na přírubu: 32, 40, 50, 65, 80, 100 Kombinovaná příruba (PN 6/10):DN 32, 40, 50, 65 1 = nejnižší nastavitelná dopravní výška v [m] 12 = maximální dopravní výška v [m] při Q = 0 m3/h závislé na typu čerpadla, viz katalog závislé na typu čerpadla, viz katalog závislé na typu čerpadla, viz katalog 1~230 V ±10% dle DIN IEC 60038 viz typový štítek 50/60 Hz F IP 44 viz typový štítek viz kap 5.1 Typový klíč viz kap 5.1 Typový klíč -10°C až +40°C ≤ 95% Topná voda (dle VDI 2035/VdTÜV Tch 1466) Směsi voda/glykol, max. poměr směsi 1:1 (v případě přimíchávání glykolu je třeba opravit čerpací parametry čerpadla adekvátně vyšší viskozitě, v závislosti na procentuálním poměru směsi) Ethylen/propylen glykol s antikorozními inhibitory Běžné kapaliny vázající na sebe kyslík1) Běžné antikorozní prostředky1) Běžné kombinované produkty1) Běžnou chladící solanku1) WILO SE 12/2009 Česky 5.2 Technické údaje Wilo-Stratos-Z Přípustná teplota média Max. přípustný provozní tlak Hladina akustického tlaku EMV (elektromagnetická kompatibilita) Rušivé vyzařování Odolnost proti rušení Chybný proud ΔI Pitná voda a voda pro potravinářské provozy dle TrinkwV 2001 (vyhláška o pitné vodě) Použití v topných, ventilačních, klimatizačních systémech: -10°C až +110°C Použití u cirkulace pitné vody: 0°C až +80°C PN 6/102) PN 163) < 54 dB(A) Všeobecná EMV: EN 61800-3 EN 61000-6-3, dříve EN 50081-1 (domovní standard) EN 61000-6-2, dříve EN 50082-2 (průmyslový standard) ≤ 3,5 mA (viz také kap. 7.2) 1) viz následující výstražné upozornění 2) standardní provedení 3) speciální provedení resp. dodatečná úprava (za příplatek) POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Nepřípustná čerpaná média mohou zničit čerpadlo. • 1) Dodržujte pokyny výrobce ohledně poměru směsí. Příměsi přimíchávejte do čerpaného média na výtlaku čerpadla. Minimální nátokový tlak (vůči atmosférickému tlaku) na sacím hrdle pro zamezení kavitačního hluku (u teploty média TMed): Jmenovitá světlost TMed TMed TMed -10°C...+50°C +95°C +110°C 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,2 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,6 bar 1,6 bar 1,6 bar 1,6 bar 1,8 bar 1,6 bar 1,8 bar 1,8 bar 2,3 bar 2,3 bar 2,3 bar Rp 1 0,3 bar Rp 1Ľ 0,3 bar DN 32 0,3 bar DN 40 (Hmax ≤ 8 m) 0,3 bar DN 40 0,5 bar DN 50 (Hmax ≤ 8 m) 0,3 bar DN 50 0,5 bar DN 65 (Hmax ≤ 9 m) 0,5 bar DN 65 0,7 bar DN 80 0,7 bar DN 100 0,7 bar Tyto hodnoty platí do 300 m nadmořské výšky, přirážka pro vyšší polohy: 0,01 bar/100 m nárůstu výšky. Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 51 Česky 5.3 Obsah dodávky • Kompletní čerpadlo • 2 těsnění pro připojení na závit • Dvoudílná tepelně izolační skořepina (pouze u samostatného čerpadla obr. 1a, pol.3) • Materiál:EPP, pěnový polypropylen • Tepelná vodivost:0,04 W/m dle DIN 52612 • Hořlavost:třída B2 dle DIN 4102, FMVSS 302 • 8 ks podložek M12 (pro přírubové šrouby M12 u provedení s kombinovanou přírubou DN 32DN 65) • 8 ks podložek M16 (pro přírubové šrouby M16 u provedení s kombinovanou přírubou DN 32DN65) • Návod k montáži a obsluze 5.4 Příslušenství Příslušenství musí být objednáno separátně: • IF-moduly Stratos • IR-monitor • IR-modul • Tepelná izolace ClimaForm - pro čerpání studené vody Detailní seznam viz katalog. 6 Popis a funkce 6.1 Popis čerpadla Čerpadla s vysokou účinností Wilo-Stratos jsou mokroběžná čerpadla s integrovanou regulací diferenčního tlaku a technologií ECM („Electronic Commutated Motor“). Čerpadlo lze instalovat jako samostatné (obr. 1a) či zdvojené čerpadlo (obr. 1b). 1 Regulační modul 1.1 Infračervené rozhraní 1.2 LC-displej 1.3 Červený knoflík 2 Těleso čerpadla 3 Tepelná izolace 6.2 Funkce Na pouzdře motoru se v axiální poloze nachází regulační modul (obr. 1a, pol.1), který reguluje diferenční tlak čerpadla na požadovanou hodnotu nastavitelnou v rámci příslušného regulačního rozsahu. Podle druhu regulačního režimu sleduje diferenční tlak různá kritéria. U všech regulačních režimů se však 52 WILO SE 12/2009 Česky čerpadlo neustále přizpůsobuje aktuálním potřebám systému, měnícím se především při použití termostatových ventilů, zónových ventilů nebo směšovačů. Hlavními výhodami elektronické regulace jsou: • Úspora energie se současným snížením provozních nákladů, • Snížení průtokového šelestu, • Vynechání přepouštěcích ventilů. Čerpadla s vysokou účinností konstrukční řady Wilo-Stratos-Z/-ZD jsou, díky volbě materiálu a jejich konstrukci, speciálně sladěna na provozní podmínky v systémech cirkulace pitné vody. Všechny materiály přicházející do styku s čerpaným médiem mají atestaci pro pitnou vodu KTW/WRC (WRAS). V případě použití konstrukční řady Wilo-Stratos-ZD (těleso čerpadla ze šedé litiny) v systémech cirkulace pitné vody je nutno dodržet případné státní normy a směrnice. 6.2.1 Provozní režimy Konstrukční řadu Stratos lze provozovat v provozním režimu „topení“ nebo „chlazení/klimatizace“. Oba provozní režimy se liší v chybové toleranci při zpracování vyskytlých chybových hlášení. Provozní režim „vytápění“: Chyby se zpracovávají (jako obvykle) tolerantně, tzn. v závislosti na druhu provozu signalizuje čerpadlo poruchu teprve tehdy, když se ta samá chyba vyskytne několikrát během určitého časového intervalu. Matrice chyb: „HV“ Provozní režim „chlazení/klimatizace“: Pro všechna použití, u kterých musí být každá chyba okamžitě rozpoznána (v čerpadle nebo v zařízení) (např. použití klimatizace). Každá chyba s výjimkou chyby E10 (blokování), se signalizuje okamžitě (< 2 sek.). Při blokování (E10) se provádí různé pokusy opětovného náběhu tak, že v tomto případě následuje hlášení teprve po max. 40 s. Matrice chyb: „AC“ Oba provozní režimy rozlišují mezi poruchou a varováním. Při poruše se vypne motor, na displeji se objeví chybový kód a porucha se signalizuje červenou světelnou kontrolkou LED. Poruchy vždy vedou k aktivaci SSM. U řízení zdvojeného čerpadla (zdvojené čerpadlo resp 2x samostatná čerpadla) se spustí rezervní čerpadlo během následně uvedeného času po výskytu chyby. Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 53 Česky Stratos, Stratos-D, Stratos-Z, Stratos-ZD Doba spuštění 25/1-6, 30/1-6, 25/1-8, 30/1-8, 32/1-8, 40/1-4 30/1-12, 32/1-12, 40/1-8, 50/1-8 40/1-12, 50/1-9, 50/1-12 65/1-12 80/1-12, 100/1-12 cca 9 sek cca 4 sek cca 4 sek cca 3 sek cca 7 sek 6.2.2 Regulační režimy diferenčního tlaku • Δp-v: Elektronika mění čerpadlem udržovanou požadovanou hodnotu diferenčního tlaku lineárně v rozsahu ˝HS až HS. Požadovaná hodnota diferenčního tlaku H roste resp. klesá v závislosti na průtoku (obr. 8), základní nastavení z výroby. • Δp-c: Elektronika udržuje čerpadlem vytvořený diferenční tlak v rámci přípustného rozsahu průtoku konstantně na nastavené požadované hodnotě diferenčního tlaku HS až po maximální charakteristiku (obr. 9). • Δp-T: Elektronika mění čerpadlem udržovanou požadovanou hodnotu diferenčního tlaku v závislosti na naměřené teplotě média. Tento regulační režim je možno nastavit pouze pomocí IR-monitoru/IR-modulu nebo přes PLR/ LON/CAN. Přitom je možno provést dvě nastavení (obr. 10): • Regulace s pozitivním stoupáním: Se stoupající teplotou čerpaného média je lineárně zvyšována požadovaná hodnota diferenčního tlaku v rozmezí HSmin až HSmax (nastavení: HSmax > HSmin). • Regulace s negativním stoupáním: Se stoupající teplotou čerpaného média je lineárně snižována požadovaná hodnota diferenčního tlaku v rozmezí HSmin až HSmax (nastavení: HSmax < HSmin). 6.2.3 Další provozní režimy pro úsporu energie • Provoz s pevnými otáčkami: Otáčky čerpadla jsou udržovány na konstantní hodnotě v rozmezí nmin až nmax (obr. 11). Provozní režim pevných otáček deaktivuje regulaci diferenčního tlaku na modulu. • Při aktivaci provozního režimu „auto“ (základní nastavení z výroby) je čerpadlo v případě trvajícího snižování teploty čerpaného média schopno rozpoznat minimální spotřebu tepla systému a poté přepnout na útlumový režim „Autopilot“. V případě rostoucí spotřeby tepla se automaticky přepíná do regulačního režimu. Toto nastavení zajišt’ uje snížení energetické spotřeby čerpadla na minimum a ve většině případů je optimálním nastavením. POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Útlumový režim „Autopilot“ smí být nastaven pouze tehdy, došlo-li k hydraulickému vyvážení systému. V případě zanedbání může v případě mrazu dojít k zamrznutí nedostatečně zásobených částí systému. 54 WILO SE 12/2009 Česky 6.2.4 Všeobecné funkce čerpadla • Toto čerpadlo je vybaveno elektronickou ochranou proti přetížení, která čerpadlo v případě přetížení vypne. • Pro ukládání dat je regulační modul vybaven energeticky nezávislou pamětí. Veškerá nastavení a data zůstávají zachována i v případě libovolně dlouhého výpadku dodávky proudu. Po obnovení napětí čerpadlo opět nabíhá s hodnotami nastavenými před výpadkem sítě. • Odtržení čerpadla: Čerpadla vypnutá přes menu (ON/OFF), příkaz ze sběrnice, infračervené rozhraní, řídící vstup Ext.VYP nebo 0-10V nabíhají na krátkou dobu každých 24 h, aby se zamezilo jejich zablokování v případě delší doby odstávky. U této funkce nesmí dojít k výpadku proudu. Pokud se plánuje odpojení od sítě na delší časového údobí, musí funkci odtržení čerpadla převzít řízení topení/kotle krátkým připojením do sítě. K tomu musí být čerpadlo před odpojením od sítě zapojeno do tohoto řízení (na displeji svítí symbol → motor/modul). 6.2.5 Režim zdvojených čerpadel • Zdvojená čerpadla nebo dvě samostatná čerpadla (instalována paralelně) mohou být dovybavena integrovaným řízením zdvojených čerpadel. • IF-moduly Stratos: Pro komunikaci mezi čerpadly je v regulačním modulu každého čerpadla zabudovány IF-moduly, které jsou navzájem propojeny přes DP-rozhraní. • Toto řízení zdvojených čerpadel disponuje následujícími funkcemi: • Master/Slave: Regulaci obou čerpadel zajišt’ uje čerpadlo Master. Na tomto Master-čerpadle jsou prováděna všechna nastavení. • Hlavní/záložní režim: Každé z obou čerpadel podává dimenzovaný čerpací výkon. Druhé čerpadlo je v záloze pro případ poruchy nebo běží po záměně čerpadel. Běží vždy jen jedno čerpadlo. • Režim špičkového zatížení s optimalizací účinnosti: V rozsahu částečného zatížení zajišt’ uje hydraulický výkon nejprve jedno čerpadlo. Druhé čerpadlo je pak pro optimalizaci účinnosti připojeno tehdy, je-li souhrn příkonů P1 obou čerpadel nižší než příkon P1 jednoho čerpadla. Obě čerpadla jsou pak v případě potřeby synchronně regulována až do max. počtu otáček. Tímto způsobem provozu je oproti konvenčnímu režimu špičkového zatížení (zapínání a vypínání v závislosti na zátěži) dosaženo další úspory energie. Načítací režim dvou samostatných čerpadel je možný pouze u čerpadel, ke kterým existuje ekvivalentní typ zdvojeného čerpadla. • V případě výpadku/poruchy jednoho čerpadla běží druhé čerpadlo jako samostatné čerpadlo na základě zadání provozního režimu z čerpadla Master. • V případě přerušení komunikace: Čerpadlo Slave běží na základě posledního zadání provozního režimu z čerpadla Master. • Výměna čerpadel: Pokud běží jen jedno čerpadlo (hlavní režim/rezervní režim, režim špičkové zátěže nebo útlumový režim), pak následuje po 24 h efektivní Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 55 Česky doby chodu výměna čerpadel. V okamžiku výměny čerpadel běží obě čerpadla tak, že se provoz nepřeruší. UPOZORNĚNÍ! Je-li zároveň aktivován režim pevných otáček a synchronní režim, běží vždy obě čerpadla. Výměna čerpadel neproběhne. Během aktivního nočního útlumu neprobíhá po 24 h efektivní doby chodu žádná výměna čerpadel. 6.2.6 Význam symbolů na LC-displeji Symbol auto Význam Regulační režim; je uvolněno automatické přepínání do útlumového režimu. K aktivaci útlumového režimu dochází v případě minimální spotřeby tepla. Čerpadlo běží v útlumovém režimu (noční útlum) na min. otáčky. auto (bez symb.) Automatické přepínání do útlumového režimu je zablokováno, tzn. čerpadlo běží výhradně v regulačním režimu. Útlumový režim je aktivován přes rozhraní PLR/LON/CAN nebo Ext.MIN, a sice nezávisle na teplotě systému. Čerpadlo běží za účelem ohřátí na max. otáčky. Nastavení lze aktivovat pouze přes PLR/LON/CAN. Čerpadlo je zapnuto. Čerpadlo je vypnuto. Požadovaná hodnota diferenčního tlaku je nastavena na H = 5,0 m. Regulační režim Δp-v, regulace na variabilní požadovanou hodnotu diferenčního tlaku (obr. 8). Regulační režim Δp-c, regulace na konstantní požadovanou hodnotu diferenčního tlaku (obr. 9). Provozní režim pevných otáček deaktivuje regulaci na modulu. Otáčky čerpadla jsou udržovány na konstantní hodnotě. Otáčky jsou nastaveny pomocí červeného knoflíku (obr. 11) resp. zadány přes PLR/LON/CAN. Čerpadlo je nastaveno na konstantní otáčky (zde 2.600 RPM) (režim pevných otáček). 56 WILO SE 12/2009 Česky Symbol Význam U provozního režimu pevných otáček jsou otáčky resp. požadovaná dopravní výška provozního režimu Δp-c nebo Δp-v čerpadla nastavována přes vstup 0-10V IF-modulů Stratos Ext.Off, Ext.MIN a SBM. Červený knoflík pak nemá na zadávání požadované hodnoty žádný vliv. Regulační režim Δp-T, regulace na požadovanou hodnotu diferenčního tlaku závislou na teplotě (obr. 10). Indikována je aktuální požadovaná hodnota HS. Tento regulační režim je možno aktivovat pouze přes IRmonitor/IR-modul nebo přes PLR/LON/CAN. Všechna nastavení na modulu, mimo potvrzování poruch, jsou zablokována. Zablokování je aktivováno IR-monitorem/IR-modulem. Nastavení a odblokování lze provést pouze pomocí IR-monitoru/IRmodulu. Čerpadlo je provozováno přes sériové datové rozhraní. Funkce „ZAP/ VYP“ není na modulu aktivní. Na modulu lze nastavit pouze , , polohu displeje a potvrzování poruch. Pomocí IR-monitoru/IRmodulu lze provoz na rozhraní dočasně přerušit (za účelem kontroly, pro načtení dat). Čerpadlo běží jako Slave-čerpadlo. Na displeji nelze provádět žádné změny. Zdvojené čerpadlo běží pro optimalizaci účinnosti v režimu špičkového zatížení (Master + Slave) Zdvojené čerpadlo běží v hlavním/záložním režimu (Master nebo Slave) Objeví se u čerpadel s IF-modulem LON, pro předání servisního hlášení do řídící centrály technického vybavení objektu. Čerpadlo je nastaveno v režimu „americké jednotky“. HV AC Aktivována chybově tolerantní chybová matrice. Provozní režim vytápění (při poruchách viz kap. 10) Deaktivována chybově tolerantní chybová matrice. Provozní režim klimatizace (při poruchách viz kap. 10) Struktura menu: Existují tři úrovně menu. Do úrovní pod indikací základního nastavení se dostanete vždy přes úroveň 1 a sice různě dlouhým stlačením regulačního tlačítka. Úroveň 1 – Indikace stavu (indikace provozního stavu) Úroveň 2 – Operační menu (nastavení základních funkcí): • Regulační tlačítko stiskněte déle než 1 s Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 57 Česky Úroveň 3 – Menu volby (další nastavení): • Regulační tlačítko stiskněte déle než 6 s UPOZORNĚNÍ! Po 30 s bez zadání přeskočí indikace zpět na úroveň 1 (indikace provozního stavu). Dočasné, nepotvrzené změny jsou odmítnuty. 7 Instalace a elektrické připojení Instalaci a elektrické připojení smí provádět pouze kvalifikovaný personál, na základě lokálně platných předpisů! VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění osob! Je nutno dodržovat stávající předpisy bezpečnosti práce. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem! Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem. Dodržujte státní normy a všeobecné předpisy [např. ČSN, směrnice IEC, VDE, apod.], a předpisy lokálních elektrorozvodných závodů. 7.1 Instalace • Instalace uvnitř budovy: Instalujte čerpadlo v suchém, dobře odvětraném prostoru chráněném proti mrazu. • Instalace vně budovy (venkovní instalace): • Čerpadlo instalujte do šachty (např. světlík, okrouhlá šachta) s poklopem nebo do skříně/pouzdra sloužící jako ochrana proti nepříznivým povětrnostním podmínkám. • Zamezte přímému dopadu slunečního záření na čerpadlo. • Čerpadlo chraňte před deštěm. Kapající voda seshora je přípustná za předpokladu, že elektrické připojení bylo provedeno podle pokynů v návodu k montáži a obsluze a svorkovnice je řádně uzavřena. POZOR! Nebezpečí hmotných škod! V případě překročení/nedodržení přípustné okolní teploty zajistěte dostatečné odvětrání/vytápění. • Před instalací čerpadla proveďte všechny svářecí a pájecí práce. POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Nečistoty z potrubního systému mohou během provozu zničit čerpadlo. Před instalací čerpadla vypláchněte potrubní systém. • Před a za čerpadlem instalujte uzavírací armatury. • Potrubní vedení upevněte vhodnými úchytnými prvky k podlaze, ke stropu nebo ke zdi, aby na čerpadlo nebyla přenášena hmotnost potrubní vedení. • Před instalací samostatného čerpadla sejměte obě poloviny skořepiny tepelné izolace (obr. 5, pol.1). • V případě instalace do stoupačky otevřeného systému musí na výtlaku čerpadla odbočovat pojistná stoupačka. • Během montáže/instalace je třeba dodržet: 58 WILO SE 12/2009 Česky • Zajistěte instalaci čerpadla se správným směrem průtoku (srov. obr. 2a/2b). Dbejte směrových šipek na tělese čerpadla (obr. 1a; pol.2). • Zajistěte instalaci čerpadla pouze v přípustné poloze (srov. obr. 2a/2b). V případě potřeby pootočte motor i s regulačním modulem, viz kap.7.1.3. 7.1.1 Varianty umístění/instalace čerpadla s připojením potrubí na závit • Před namontováním čerpadla nainstalujte vhodné šroubové potrubní spoje. • Při montáži čerpadla vložte mezi sací/výtlačné hrdlo a šroubové potrubní spoje dodané ploché těsnění . • Na závit sacího/výtlačného hrdla našroubujte převlečnou matici a dotáhněte ji pomocí stavitelného klíče či hasáku. POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Při dotahování šroubení nepřidržujte čerpadlo za motor/modul, nýbrž použijte plošky pro nasazení klíče na sacím/výtlačném hrdle. Typ čerpadla Stratos 25/1-6(8) Stratos 30/1-6(8) Stratos 30/1-12 Ploška pro nasazení klíče [mm] Ploška pro nasazení klíče [mm] Sací hrdlo 36 41 - Výtlačné hrdlo 36 46 - • Zkontrolujte těsnost šroubových potrubních spojů. • Samostatné čerpadlo: Na těleso čerpadla nasaďte obě poloviny tepelné izolace a přitiskněte je k sobě. 7.1.2 Varianty umístění/instalace přírubového čerpadla Montáž čerpadel s kombinovanou přírubou PN6/10 (přírubová čerpadla do DN 65 včetně) VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění! V případě spojení dvou kombinovaných přírub může přírubové spojení prasknout. Hrozí přitom nebezpečí poranění poletujícími kovovými částicemi a unikajícím horkým čerpaným médiem. Nikdy navzájem nespojujte dvě kombinované příruby. Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 59 Česky Jmenovitý tlak PN6 Jmenovitý tlak PN10/16 Průměr šroubu Pevnostní třída Přípustný utahovací moment Min. délka šroubů u • DN32/DN40 • DN50/DN65 M12 4.6 nebo vyšší 40 Nm M16 4.6 nebo vyšší 95 Nm 55 mm 60 mm 60 mm 65 mm Jmenovitý tlak PN6 Jmenovitý tlak PN10/16 Průměr šroubu Pevnostní třída Přípustný utahovací moment Min. délka šroubů u • DN80 • DN100 M16 4.6 nebo vyšší 95 Nm M16 4.6 nebo vyšší 95 Nm 60 mm 70 mm 65 mm 70 mm • • • • POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Použití pojistných prvků (např. pérových podložek) může vést k netěsnostem na přírubových spojích. Proto jsou nepřípustné. Mezi hlavy šroubů/matice a kombinovanou přírubu musí být použity přiložené podložky (obr. 3, pol.1). Montáž čerpadel s kombinovanou přírubou PN6/10 (přírubová čerpadla do DN 65 včetně) a přírubová čerpadla DN 80/DN 100. POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Použijte dostatečně dlouhé šrouby. Závit šroubu musí z matice vyčnívat v délce min. jednoho závitu (obr. 3, pol.2). Mezi příruby čerpadla a protipříruby vložte vhodné ploché těsnění. Přírubové šrouby utáhněte ve 2 krocích křížem na předepsaný utahovací moment (viz tabulka 7.1.2). • Krok 1: 0,5 x přípustný utahovací moment • Krok 2: 1,0 x přípustný utahovací moment Zkontrolujte těsnost přírubového spojení. Samostatné čerpadlo: Na těleso čerpadla nasaďte obě poloviny tepelné izolace a přitiskněte je k sobě. 7.1.3 Demontáž/montáž zásuvné jednotky • Pro uvolnění motoru povolte 4 šrouby s vnitřním šestihranem M6 (SW5). Možné nářadí (obr. 5, pol.2): • Zalomený šestihranný šroubovák • Šestihranný šroubovák s kulovou hlavou • Ľ-palcová přepínací ráčna s vhodným bitem • Pokud má být do jiné polohy otočen pouze regulační modul, není nutno motor kompletně vyjmout z tělesa čerpadla. Motor je možno v tělese čerpadla pootočit do požadované polohy zasunutý, je-li k dispozici dostatek místa. 60 WILO SE 12/2009 Česky POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Nepoškoďte přitom O-kroužek, který se nachází mezi hlavou motoru a tělesem čerpadla. O-kroužek musí nezkrouceně sedět na sražené hraně ložiskového štítu směřující k oběžnému kolu. VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění osob! POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Hřídel je neoddělitelně spojena s oběžným kolem, ložiskovým štítem a rotorem. Tato jednotka je zajištěna proti nechtěnému vytažení z motoru. Není-li rotor s jeho silnými magnety zasunut v pouzdře motoru, skrývá v sobě značný rizikový potenciál: může např. náhle přitahovat předměty ze železa/ oceli, ovlivňovat elektrické přístroje (ohrožení osob s kardiostimulátory), zničit magnetické karty apod.. • Není-li zajištěn přístup ke šroubům na přírubě motoru, lze regulační modul z motoru sejmout uvolněním 2 šroubů, viz kap .7.1.4. 7.1.4 Demontáž/ montáž regulačního modulu • Regulační modul se od motoru odpojí uvolněním 2 šroubů (obr. 4): • Uvolněte šrouby krytu svorkovnice (pol.1), • Sejměte kryt svorkovnice (pol.2), • Malým šroubovákem odstraňte těsnící záslepky, vyvarujte se přitom jejich poškození (pol.3), v závislosti na typu čerpadla nemusí být tyto záslepky k dispozici. • Uvolněte šrouby s vnitřním šestihranem M5 (SW4) (pol.4), • Sejměte regulační modul z motoru (pol.5), • Montáž v obráceném pořadí, nezapomeňte přitom na ploché těsnění (pol.6) mezi pouzdrem motoru a regulačním modulem. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem! Do kontaktů motoru nestrkejte žádné předměty (jehly, šroubováky, dráty). V případě generátorového provozu čerpadla (pohon rotoru) se na kontaktech motoru může vyskytovat nebezpečné dotykové napětí. 7.1.5 Izolace čerpadla u chladících/klimatizačních systémů • Tepelná izolace (obr. 5, pol.1), která je součástí rozsahu dodávky, je přípustná pouze pro použití v rámci topných a cirkulačních systémů pitné vody s teplotami čerpaného média od +20°C, nebot’ tato tepelná izolace tělesa čerpadla je difúzní. • V případě použití v rámci chladících a klimatizačních systémů je nutno použít neprolínavou izolaci proti studené vodě Wilo-ClimaForm. Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 61 Česky POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Bude-li neprolínavá izolace vytvořena uživatelem, smí být těleso čerpadla izolováno pouze po dělící spáru motoru, aby zůstaly volné otvory pro odtok kondenzátu a kondenzát vznikající uvnitř motoru mohl bez omezení odtékat (obr. 6). 7.2 Elektrické připojení VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem Elektrické připojení musí být provedeno profesionálním, autorizovaným elektroinstalatérem, na základě lokálně platných elektroinstalačních předpisů [např. ČSN]. • Druh proudu a napětí sít’ ové přípojky musí odpovídat údajům na typovém štítku. • Elektrické připojení musí být realizováno pomocí pevného sít’ ového přívodu (minimální průřez 3 x 1,5 mm2), opatřeného zástrčkou nebo konektorem se všemi fázemi s minimální světlostí svorkových otvorů 3 mm. • Pokud dojde k vypnutí pomocí síťového relé ze strany zákazníka je třeba dodržovat následující minimální požadavky: jmenovitý proud ≥10 A, jmenovité napětí 250 VAC • Pojistky: 10/16 A, setrvačné nebo samočinná pojistka s C-charakteristikou • Zdvojená čerpadla: Oba motory zdvojeného čerpadla musí být opatřeny separátním sít’ ovým přívodem a separátními pojistkami na straně sítě. • Není zapotřebí žádného jističe motoru dodaného uživatelem. Je-li nějaký již nainstalován, je třeba ho obejít nebo nastavit na maximálně možnou hodnotu proudu. • Čerpadlo je možno jistit proudovým jističem. Označení: FI nebo Při výběru velikosti proudového jističe zohledněte počet připojených čerpadel a jejich jmenovité proudy motoru. • Výbojový proud na čerpadlo Ieff ≤ 3,5 mA (podle EN 60335) • V případě použití čerpadla v systémech s teplotou vody nad 90°C musí být použito tepelně odolných připojovacích vodičů. • Všechny připojovací vodiče je třeba instalovat tak, aby se v žádném případě nedotýkaly potrubního vedení, tělesa čerpadla a pouzdra motoru. • Pro zajištění ochrany proti kapající vodě a odlehčení v tahu použijte kabel s adekvátním vnějším průměrem (viz tabulka 7.2) a pevně dotáhněte tlakové prvky. Kromě toho je třeba kabel v blízkosti šroubení ohnout do smyčky, která může odvádět případnou kapající vodu. Neobsazené šroubovací kabelové průchodky uzavřete přiloženými těsnícími kotoučky a pevně dotáhněte. • Obsazení kabelových šroubovacích průchodek: Následující tabulka zobrazuje možnosti, s jakými kombinacemi proudových obvodů v jednom kabelu je možno obsadit jednotlivé kabelové šroubovací průchodky. Přitom je třeba dodržet podmínky DIN EN 60204-1 (VDE 0113, list 1): 62 WILO SE 12/2009 Česky • Odst. 14.1.3 analogický: Vodiče různých proudových okruhů smí patřit k tomu samému vícežilovému kabelu, odpovídá-li izolace nejvyššímu napětí vyskytujícímu se v kabelu. • Odst. 4.4.2 analogický: V případě možnosti ovlivňování funkčnosti nedostatečnou elektromagnetickou kompatibilitou by měly být signální vodiče nižší úrovně odděleny od silnoproudých vodičů. 1.* Průřez kabelu: Funkce Typ kabelu 2. Funkce Typ kabelu 3. Funkce PG 13,5 PG 9 PG 7 8...10 mm Sít’ ový vodič SSM 5x1,5 mm˛ 6...8 mm 5...7 mm Řízení ZČ Sít’ ový vodič 3x1,5 mm˛ 3x2,5 mm˛ Sít’ ový vodič SSM 2-žilový kabel Typ kabelu 3x1,5 mm˛ 3x2,5 mm˛ 4. Funkce Typ kabelu 5. Funkce Typ kabelu Sít’ ový vodič 3x1,5 mm˛ 3x2,5 mm˛ Sít’ ový vodič 3x1,5 mm˛ 3x2,5 mm˛ SSM/0...10V/Ext.VYP nebo SSM/0...10V/Ext.MIN nebo SSM/SBM/0...10V nebo SSM/SBM/Ext.VYP vícežilový řídící kabel, počet vodičů podle počtu řídících okruhů, popř. stíněný PLR/LON/CAN Bus-kabel LON/CAN Bus-kabel 2-žilový kabel (l ≤ 2,5 m) Řízení ZČ 2-žilový kabel (l ≤ 2,5 m) Řízení ZČ 2-žilový kabel (l ≤ 2,5 m) Řízení ZČ 2-žilový kabel (l ≤ 2,5 m) LON/CAN Bus-kabel Tabulka 7.2 Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 63 Česky VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem Bude-li sít’ ový vodič a SSM vedeny v 5-žilovém kabelu, nesmí být SSM kontrolováno nízkým ochranným napětím. • • • • POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Při kontrole izolace pomocí vysokonapět’ ového generátoru je nutno čerpadlo v regulačním modulu odpojit na všech pólech od sítě. Volné konce kabelů zaizolujte adekvátně napětí vysokonapět’ ového generátoru. Čerpadlo/systém je třeba předpisově uzemnit. L, N, : Sít’ ové připojovací napětí: 1~230 VAC, 50/60 Hz, DIN IEC 60038, Alternativně je možno vytvořit sít’ ovou přípojku mezi 2 fázemi třífázové sítě 3~230 VAC, 50/60 Hz. SSM: Na svorkách SSM je k dispozici integrované souborné poruchové hlášení v podobě beznapět’ ového rozpínacího kontaktu. Zatížení kontaktů: • Minimálně přípustné: 12 V DC, 10 mA • Maximálně přípustné: 250 V AC, 1 A Četnost spínání: • Zapnutí/vypnutí přes sít’ ové napětí ≤ 20 / 24 h • Zapnutí/vypnutí přes Ext. VYP, 0-10V nebo digitální, sériové rozhraní ≤ 20 / h UPOZORNĚNÍ: Dojde-li u zdvojeného čerpadla k odpojení jednoho z motorů od sítě, je integrované řízení zdvojených čerpadel nefunkční. 8 Uvedení do provozu 8.1 Naplnění a odvzdušnění Systém je nutno odborně naplnit a odvzdušnit. K odvzdušnění prostoru rotoru čerpadla dochází automaticky již po krátké době provozu. Krátkodobý chod na sucho čerpadlu neškodí. VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění! Hrozí nebezpečí popálení při dotyku čerpadla! Kompletní čerpadlo může být – v závislosti na jeho provozním stavu resp. stavu celého systému (teplota čerpaného média) – velmi horké. Teplota chladícího tělesa může v rámci přípustných provozních podmínek činit až 70°C. 8.2 Nastavení menu 8.2.1 Manipulace s ovládacím knoflíkem (obr. 1a, pol.1.3) • Ze základního nastavení se stisknutím knoflíku (u 1. menu: stisknutí delší než 1 s) postupně a v pevném pořadí dostanete do zadávacích menu. Bliká vždy aktuální symbol. Pootočením knoflíku doprava nebo doleva je možno na displeji zvyšovat nebo snižovat hodnoty příslušných parametrů. Začne blikat nově nastavený 64 WILO SE 12/2009 Česky symbol. Stisknutím knoflíku potvrdíte nové nastavení. Přitom dojde k přechodu na další možnost nastavení. • Požadovaná hodnota (diferenční tlak nebo otáčky) je v základním nastavení měněna otočením ovládacího knoflíku. Nová hodnota začne blikat. Stisknutím knoflíku potvrdíte novou požadovanou hodnotu. • Nedojde-li k potvrzení nového nastavení, je po 30 sek potvrzena původní hodnota a displej přeskočí zpět do základní nastavení. 8.2.2 Přepínání indikace displeje • Polohu načítání displeje lze přizpůsobit příslušnému uspořádání regulačního modulu, horizontální nebo vertikální poloze, a to pootočením vždy o 90°. Toto nastavení lze provést v menu položce 3 Nastavení polohy. Poloha displeje, zadaná základním nastavením, bliká indikací „ON“ (pro horizontální polohu). Pootočením ovládacího knoflíku je možno změnit polohu displeje. „ON“ bliká ve vertikální poloze. Stisknutím ovládacího knoflíku potvrdíte toto nastavení. Přepínání indikace displeje horizontálně vertikálně Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Nastavení polohy v menu 3 65 Česky 8.2.3 Nastavení v menu • Při ovládání displeje samostatného čerpadla se postupně objeví následující menu: (horizontální indikace displeje) • Režim samostatných čerpadel:Nastavení při prvním uvedení do provozu / Pořadí menu během probíhajícího provozu LC-displej Nastavení Po zapnutí modulu se na displeji po dobu 2 sek objeví všechny symboly. Poté se objeví aktuální nastavení . Aktuální (základní) nastavení (nastavení z výroby): auto → Útlumový režim uvolněn, Čerpadlo běží v regulačním režimu chybí → Samostatné čerpadlo např. H 5,0 m ® → Požadovaná dopravní výška Hs = 5,0 m současně ˝ Hmax (nastavení z výroby v závislosti na typu čerpadla) Regulační režim Δp-v Pootočením ovládacího knoflíku změníte požadovanou hodnotu diferenčního tlaku. Nová požadovaná hodnota diferenčního tlaku začne blikat. Krátkým stisknutím knoflíku potvrdíte nové nastavení. Nedojde-li ke stisknutí knoflíku, přeskočí dosud blikající nastavená požadovaná hodnota diferenčního tlaku po 30 sek zpět na původní hodnotu. Stisknutí ovládacího knoflíku > 1 s. Objeví se následující položka menu . Nedojde-li v následujícím menu po 30 sek k žádnému nastavení, objeví se na displeji opět základní nastavení . 66 WILO SE 12/2009 Česky LC-displej Nastavení Nastavení polohy indikace displeje vertikální / horizontální Nastavená poloha displeje je indikována blikajícím „ON“. Pootočením ovládacího knoflíku navolíte jinou polohu. Potvrzení nastavení. Aktuálně nastavený regulační režim bliká. Pootočením ovládacího knoflíku můžete navolit jiný regulační režim. Nově nastavený regulační režim bliká. Stisknutím knoflíku potvrdíte nový regulační režim a přepnete do následujícího menu. Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 67 Česky LC-displej Nastavení Položka menu se objeví pouze tehdy, je-li nasazen IF-modul Stratos se vstupem 0-10V. Aktivace /deaktivace vstupu 0-10V Aktivace vstupu 0-10V: Na displeji se objeví „ON“ a „symbol modulu na motoru“ Pootočením ovládacího knoflíku je možno změnit nastavení. Deaktivace vstupu 0-10V: Na displeji se objeví „OFF“. Potvrzení nastavení. Dojde-li k aktivaci vstupu, přepne navigace menu do položky menu . Zapnutí/vypnutí čerpadla. Zapnutí čerpadla: Na displeji se objeví „ON“ a „symbol modulu na motoru“ Pootočením ovládacího knoflíku je možno změnit nastavení. Vypnutí čerpadla: Na displeji se objeví „OFF“. Potvrzení nastavení. V případě vypnutí čerpadla zhasne „symbol motoru“. 68 WILO SE 12/2009 Česky LC-displej Nastavení Buďto bliká auto → → Útlumový režim uvolněn. V položce menu se pak objeví „auto “ během autom. regulačního režimu nebo „auto “ během útlumového režimu. Normální regulační režim, útlumový režim zablokován. Položka menu je pak bez symbolu. navolte jedno z obou nastavení a potvrďte. Displej přeskočí do následujícího menu. Položka menu je přeskočena, je-li: - probíhá-li provoz čerpadla přes PLR/LON/CAN, - došlo k navolení režimu pevných otáček, - byl aktivován vstup 0...10V. V režimu samostatných čerpadel přeskočí displej zpět do základního nastavení . V případě poruchy se před základním nastavením objeví poruchové menu . V případě režimu zdvojených čerpadel přeskočí displej do menu • Režim zdvojených čerpadel Nastavení při prvním uvedení do provozu (vertikální indikace displeje) Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 69 Česky LC-displej Nastavení Po zapnutí modulu se na displeji po dobu 2 sek objeví všechny symboly. Poté se objeví menu . Na displeji obou čerpadel se objeví symbol MA = Master. Nedojde-li k žádnému nastavení, běží obě čerpadla s konstantním diferenčním tlakem (Hs = ˝ Hmax při Q = 0 m3/h). Stisknutím ovládacího knoflíku levého čerpadla se na displeji objeví menu nastavení provozního režimu . Na displeji pravého čerpadla se automaticky objeví SL = Slave. Tím je navolena definice: levé čerpadlo Master, pravé čerpadlo Slave. Otočný knoflík na Slavečerpadle je pak nefunkční. Nelze zde provádět žádná nastavení. Na Slave-čerpadle pak nelze provádět ani nastavení polohy displeje. Nastavení polohy na Slavečerpadle je nutno provést před zadáním Masterčerpadla. 70 WILO SE 12/2009 Česky • Režim zdvojených čerpadel Sled menu při probíhajícím provozu Po zapnutí modulu se na displeji po dobu 2 sek objeví všechny symboly . Poté se objeví aktuální nastavení . Při „listování“ na displeji MA se objeví stejný sled menu ... jako u samostatného čerpadla. Poté se menu MA objeví jako trvalá indikace. LC-displej Nastavení Pootočením na MA se objeví na tomto displeji SL. Dojde-li stisknutím k potvrzení SL, je druhé (pravé) čerpadlo definováno jako Master. Tím došlo k záměně statusu Master a Slave. Zadávat parametry lze nyní pouze na pravém (MA-) čerpadle. Na SL nelze provádět žádná nastavení. Zaměnit Master a Slave lze pouze na čerpadle Master. Nastavení: Režim špičkového zatížení nebo hlavní /záložní režim Svítí aktuální nastavení. Objeví se jiné nastavení. Potvrzení nastavení. Displej přeskočí zpět do základního nastavení Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD . 71 Česky • Menu volby: Nastavení provozního režimu vytápění (HV) / chlazení klimatizace (AC) a přestavení z jednotek SI na americké jednotky LC-displej Nastavení V základním nastavení (úroveň menu 1) stiskněte obslužný knoflík > 6 s. Po cca 1 s se zobrazí úroveň menu 2 (nastavení polohy indikce displeje). Po dalších 5 s přeskočí displej do úrovně menu 3 Zobrazí se indikace HV (nastavení z výroby). 72 WILO SE 12/2009 Česky LC-displej Nastavení Otáčením regulačního tlačítka lze nastavení změnit na provozní režim chlazení/klimatizace (AC). Nastavení se převezme. Displej přeskočí do dalšího menu. Zobrazí se indikace „m ft“, ve které bliká nastavená jednotka. (nastavení z výroby [m]). Otáčením regulačního tlačítka lze nastavení přestavit na [ft]. Nové nastavení bliká. Krátkým stisknutím tlačítka se nové nastavení převezme. Displej přeskočí zpět do základního nastavení . Pokud není po dobu 30 s provedeno v menu žádné nastavení, zobrazí se na displeji opět základní nastavení . Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 73 Česky • Indikace poruch: Samostatné a zdvojené čerpadlo LC-displej Nastavení V případě poruchy je aktuální porucha indikována symbolem E = Error, číselným kódem a blikáním zdroje závady - motorem, regulačním modulem nebo sít’ ovou přípojkou. Číselné kódy a jejich význam viz kapitola 10. 8.3 Volba regulačního režimu Typ systému Systémové podmínky Topné/ventilační/ klimatizační systémy s odporem na předávacích prvcích (topná tělesa + termostatové ventily) ≤ 25% celkového odporu 1. Dvoupotrubní systémy s termostatovými/zónovými ventily a menší kapacitou spotřebičů • HN > 4 m • Velmi dlouhé rozvodné potrubí • Silně přiškrcené uzavírací ventily jednotlivých větví • Regulátor diferenčního tlaku jednotlivých větví • Vysoké tlakové ztráty v částech systému, kterými protéká celkový objemový proud (kotel/chladící jednotka, popř. tepelný výměník, rozvodné potrubí až k 1. odbočce) 2. Primární okruhy s vysokými tlakovými ztrátami 3. Cirkulační systémy pitné vody s termostatickými regulačními uzavíracími armaturami jednotlivých větví Cirkulační systémy pitné vody s odporem ve zdrojovém okruhu ≥ 50% odporu ve stoupací větvi 74 Doporučený regulační režim Δp-v WILO SE 12/2009 Česky Typ systému Systémové podmínky Topné/ventilační/ klimatizační systémy s odporem na zdrojovém/ rozvodném okruhu ≤ 25% odporu na předávacích prvcích (topná tělesa + termostatový ventil) 1. Dvoupotrubní systémy s termostatovými/zónovými ventily a vyšší kapacitou spotřebičů • HN ≤ 2 m • Přestavěné gravitační systémy • Přechod na větší teplotní rozdíly (např. dálkové topení) • Minimální tlakové ztráty v částech systému, kterými protéká celkový objemový proud (kotel/chladící jednotka, popř. tepelný výměník, rozvodné potrubí až k 1. odbočce) 2. Primární okruhy s malými tlakovými ztrátami 3. Podlahové topení s termostatovými nebo zónovými ventily 4. Jednotrubní systémy s termostatovými nebo uzavíracími ventily jednotlivých větví 5. Cirkulační systémy pitné vody s termostatickými regulačními uzavíracími armaturami jednotlivých větví Δp-c 1. Dvoupotrubní systémy • Čerpadlo je instalováno do stoupačky. • Teplota stoupačky je regulována na základě povětrnostních podmínek. S přibývající teplotou stoupačky je zvyšován průtok. 2. Jednopotrubní systémy • Čerpadlo je instalováno do zpátečky. • Teplota stoupačky je konstantní. S přibývající teplotou zpátečky je snižován průtok. 3. Primární okruhy s kondenzačním kotlem • Čerpadlo je instalováno do zpátečky. S přibývající teplotou zpátečky je snižován průtok. Δp-T Cirkulační systémy pitné vody s odporem ve zdrojovém okruhu ≤ 50% odporu ve stoupací větvi Topné systémy Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Doporučený regulační režim 75 Česky Typ systému Systémové podmínky Cirkulační systémy pitné vody 4. Cirkulační systémy pitné vody s termostatickými regulačními uzavíracími armaturami nebo konstantním průtokem. S přibývající teplotou v cirkulačním potrubí je snižován průtok. 1. Konstantní průtok Topné/ventilační/ klimatizační systémy Cirkulační systémy pitné vody Topné systémy 76 1. Všechny systémy • Čerpadlo je instalováno do stoupačky. • Teplota stoupačky je snižována během doby slabého zatížení (např. v noci). • Čerpadlo běží bez externí regulace napájeno 24 h přímo ze sítě. Doporučený regulační režim Provoz s pevnými otáčkami Útlumový režim „Autopilot“ WILO SE 12/2009 Česky 8.4 Nastavení výkonu čerpadla Během projektování je systém dimenzován na určitý provozní bod (hydraulický bod maximálního zatížení u vypočtené maximální spotřeby tepla). Při uvádění do provozu je výkon čerpadla (dopravní výška) nastaven na provozní bod systému (viz také 4.3). Nastavení z výroby neodpovídá výkonu čerpadla, který vyžaduje systém. Ten se zjišt’ uje za pomoci diagramu charakteristiky zvoleného typu čerpadla (z katalogu/datového listu). Viz také obr. 8 až 10. Regulační režimy Δp-c, Δp-v a Δp-T: Δp-c (obr. 9) Δp-v (obr. 8) Provozní bod na maximální charakteristice Od provozního bodu odbočte směrem doleva. Odečtěte požadovanou hodnotu Hs a nastavte čerpadlo na tuto hodnotu. Provozní bod v regulačním rozsahu Od provozního bodu odbočte směrem doleva. Odečtěte požadovanou hodnotu Hs a nastavte čerpadlo na tuto hodnotu. Rozsah nastavení Hmin, Hmax viz 1.2.1 Typový klíč Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Δp-T (obr. 10) Nastavení je možno, za zohlednění systémových poměrů, provést přes LON/ CAN nebo je provede zákaznický servis za pomoci IR-monitoru/ IR-modulu. Na regulační charakteristice jděte až na maximální charakteristiku, poté odbočte horizontálně doleva, odečtěte požadovanou hodnotu Hs a nastavte čerpadlo na tuto hodnotu. Tmin: 20 ... 100 °C Tmax: 30 ... 110 °C ΔT = Tmax -Tmin ≥ 10 °C Stoupání: ΔHs/ΔT ≤ 1 m/10 °C Hmin, Hmax Nastavení pozitivního účinku: Hmax > Hmin Nastavení negativního účinku: Hmin > Hmax 77 Česky 9 Údržba Údržbu a opravy systému smí provádět pouze kvalifikovaný personál! VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem! Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem! • Před započetím údržby a opravy je nutno čerpadlo odpojit od zdroje elektrického napětí a zajistit ho proti neoprávněnému znovu-zapojení. • Poškození napájecího kabelu smí z principu odstranit pouze kvalifikovaný elektroinstalatér. VAROVÁNÍ! Nebezpečí opaření! V případě vysokých teplot čerpaného média a vysokého systémového tlaku je nutno čerpadlo nechat nejprve vychladnout a uvolnit tlak ze systému. POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Dojde-li během provádění servisu či údržby k odpojení hlavy motoru od tělesa čerpadla, musí být O-kroužek, který se nachází mezi hlavou motoru a tělesem čerpadla, nahrazen novým. Při montáži hlavy motoru je třeba dbát na řádné usazení O-kroužku. 10 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování Poruchy, jejich příčiny a odstranění viz schématické znázornění „poruchového / výstražného hlášení“ a tabulky 10, 10.1, 10.2. Poruchy Příčiny Odstranění Čerpadlo neběží, ačkoliv je pod proudem. Defektní elektrická pojistka. Zkontrolujte pojistky. Čerpadlo není pod proudem. Odstraňte přerušení přívodu proudu. Zvyšte systémový tlak v rámci přípustného rozsahu. Zkontrolujte nastavení dopravní výšky popř. nastavte nižší výšku. Čerpadlo je hlučné. Kavitace díky nedostatečnému tlaku na stoupačce. Tabulka 10: Poruchy s externími zdroji 78 WILO SE 12/2009 Česky 10.1 Poruchová hlášení – provozní režim vytápění/větrání HV • Vyskytla se porucha. • Čerpadlo je vypnuto, rozsvítí se poruchová dioda (svítí červeně nepřerušovaně). Zdvojené čerpadlo: Je spuštěno záložní čerpadlo. • Po 5 minutách doby prodlevy čerpadlo opět automaticky nabíhá. • Teprve při 6. výskytu té samé poruchy během 24 h dochází k trvalému vypnutí čerpadla, kontakt SSM se rozpojí a rozhraní PLR/LON/CAN předává i nadále poruchové hlášení. Porucha pak musí být potvrzena manuálně. VÝJIMKA: V případě výskytu závady s číselným kódem „E10“ a „E25“ dochází k okamžitému vypnutí čerpadla již při prvním výskytu této závady. 10.2 Poruchové hlášení – provozní režim klimatizace AC • Vyskytla se porucha. • Čerpadlo se vypne, aktivuje se kontrolka poruchy LED (červené stálé světlo). Na displeji se objeví chybové hlášení, SSM se otevře a rozhraní PLR/LON/CAN předá poruchové hlášení dále. Porucha se pak musí nastavit zpět ručně nebo přes CAN. Zdvojené čerpadlo: Záložní čerpadlo se zapne. UPOZORNĚNÍ: Cod-Nrn „E04“ (podpětí sítě) a „E05“ (přepětí sítě) jsou klasifikovány v AC-provozu jako chyby a vedou k okamžitému vypnutí. Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 79 Česky Č. kód Blikající symbol Porucha Příčina Náprava E04 Podpětí sítě Sít’ je přetížena Přepětí sítě E10 Sít’ ová svorka Sít’ ová svorka Motor Chybné dodávky energetických závodů např. usazeninami E20 Motor Nadměrná teplota vinutí E21 Motor E23 Motor E25 Motor E30 Modul E31 Modul E36 Modul Přetížení motoru Zkrat/zemní zkrat Chybný kontakt Nadměrná teplota modulu Nadměrná teplota výkonnostní části Defektní modul Zkontrolujte elektroinstalaci Zkontrolujte elektroinstalaci Automaticky nabíhá odblokovací program. Pokud není zablokování po 40 sek max. odstraněno, dochází k vypnutí čerpadla. Přivolejte zákaznický servis Motor nechte vychladnout, zkontrolujte nastavení Snižte teplotu vody Přivolejte zákaznický servis Přivolejte zákaznický servis Modul znovu zasuňte E05 Zablokování čerpadla Motor je přetížen Nadměrná teplota vody Usazeniny v čerpadle. Defektní motor Modul není správně zasunut Omezený přívod vzduchu k chladiči modulu Zajistěte volný přívod vzduchu Nadměrná okolní teplota Zlepšete odvětrání prostoru Defektní elektronické komponenty Přivolejte zákaznický servis/vyměňte modul Tabulka 10.1: Poruchová hlášení 10.3 • • • • 80 Výstražná hlášení Je indikována porucha (pouze varování). Poruchová dioda se nerozsvítí a SSM-relé nevybaví. Čerpadlo běží dále, výskyt poruchy může být libovolný. Signalizovaný závadový provozní stav se nesmí vyskytovat po delší časové údobí. Příčinu je nutno odstranit. VÝJIMKA: Pokud trvají výstrahy „E04“ a „E05“ v provozním režimu HV déle než 5 min., budou předány dále jako poruchová hlášení (viz kap. 10.1). WILO SE 12/2009 Česky Č. kód Blikající symbol E03 Porucha Příčina E04 Teplota vody Chybně nastavená >110 °C regulace topení Podpětí sítě Sít’ je přetížena E05 Přepětí sítě E07 Generátorov ý provoz E09 Turbínový provoz E11 Chod čerpadla naprázdno Defektní snímač teploty média Porucha PLR/LON/ CANkomunikace Nepřípustné kombinace Porucha komunikace Master/Slave E38 E50 E51 E52 E53 E54 MA Motor Nepřípustná CAN-adresa Propojení I/O - modul Není definováno Master/ Slave Chybné dodávky energetických závodů Poháněno předtlakovým čerpadlem (průtok čerpadlem ze sacího hrdla k výtlaku) Čerpadlo běží obráceně (průtok čerpadlem z výtlaku ke straně sání) Vzduch v čerpadle Náprava Nastavte nižší teplotu Zkontrolujte elektroinstalaci Zkontrolujte elektroinstalaci Vyvažte regulaci výkonu čerpadla Zkontrolujte průtok, popř. instalujte zpětnou klapku. Odvzdušněte čerpadlo a systém Defektní motor Přivolejte zákaznický servis Defektní rozhraní, vodič, IF-modul Stratos není správně nasazen, defektní kabel Rozdílná čerpadla Po 5 min dochází k přepnutí z regulace přes rozhraní na regulaci LocalMode IF-moduly Stratos nejsou správně zasunuty, kabel je vadný Po 5 min přepnou moduly na provoz samostatných čerpadel. Moduly znovu zasuňte, kabel přezkoušejte Proveďte znovu adresování na modulu Zkontrolujte propojení CAN-adresa přidělena dvakrát Propojení I/O – modul přerušeno Definujte Master a Slave Tabulka 10.2: Výstražná hlášení Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 81 Česky Nedá-li se provozní porucha odstranit, obrat’ te se prosím na příslušného profesionála v oboru sanitární a topné techniky, nebo na nejbližší zákaznický servis společnosti Wilo či její zastoupení. 82 WILO SE 12/2009 Česky Vývojový diagram hlášení poruch/výstražných hlášení v HV-provozu Hlášení poruch: Výstražná hlášení: Porucha . kódu poruch. LED Z : pepnutí ERPADLO odstaveno prodleva 5 minut Autostart ERPADLO nabíhá E03 E04 E05 viz tabulka I „ZAP“ na druhé erpadlo Není možný žádný manuální Reset Relé hlášení SBM otvírá u I -modulu Stratos SBM a Ext.Off/SBM E07 E11 E38 E09 erpadlo vypnuto dokud se vyskytuje závada E04 E05 Regulaní režim delší než 5 minut Poruchy za 24h Poruchy za 24h E50 E51 E52 MA Maximáln 5 x za 24 E25 E30 E31 E36 kratší než 5 minut Maximáln 5 x za 24 E10 E20 E21 E23 Porucha Více než 6x za 24h Vviimka: E10 a E25 max.1x ERPADLO odstaveno prodleva 5 minut . kódu poruch. LED „ZAP“ SSM otvírá Poruch. hláš. PLR / LON /CAN Není možný manuální Reset Manuální Reset ERPADLO nabíhá Stisknutím tlaítka po dobu min. 1 sek. je porucha potvrzena. Regulaní režim Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 83 Česky Vývojový diagram hlášení poruch/výstražných hlášení v AC-provozu Vývojový diagram poruchových/výstražných hlášení v AC provozu Porucha E04 E05 E10 E20 E21 Porucha E23 E25 E30 E31 E36 ERPADLO se vypne Výjimka: E10 Rozb hne se odblokovací program (max. 3krát nebo max. 40 s). Pokud blokování není odstran no, erpadlo se vypne Runí reset ERPADLO se zapne Viz tabulka E03 E07 E09 E11 E38 E50 E51 E52 E53 E54 MA Kód . Poruchová LED „zap.“ Oteve se SSM (souhrnné poruchové hlášení) DP: Pepnutí na jiné erpadlo Provozní relé SBM (sb rné provozní hlášení) se oteve u IF-modulu Stratos Siriux SBM a Ext.vyp./SBM Poruchové hlášení PLR / LON / CAN Stisknutím tlaítka na dobu min. 1 s dojde k potvrzení chyby. Je možné také potvrzení t d i t í CAN Regulaní režim 84 WILO SE 12/2009 Česky 11 Náhradní díly Náhradní díly je možno objednat u lokálního profesního odborníka a/nebo Wilozákaznického servisu. Aby se předešlo zbytečným dotazům a chybným objednávkám, je třeba do každé objednávky uvádět veškerá data uvedená na typovém štítku. Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 85 Русский Содержание ...............................................................................................стороне 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.2.6 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 Общие сведения .................................................................................................88 Информация об этом документе .......................................................................... 88 Техника безопасности .......................................................................................88 Обозначение указаний в инструкции по монтажу и эксплуатации ............. 88 Квалификация персонала ....................................................................................... 89 Опасности при несоблюдении указаний по технике безопасности ............ 89 Указания по технике безопасности для пользователя ................................... 89 Указания по технике безопасности при проверке и монтажных работах .. 89 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей .. 89 Недопустимые режимы работы ............................................................................ 89 Область применения ..........................................................................................90 Характеристики изделия ..................................................................................90 Шифр .....................................................................................................................91 Обозначение типов ............................................................................................ 91 Технические данные ................................................................................................ 91 Объем поставки ......................................................................................................... 93 Принадлежности ....................................................................................................... 93 Описание и принцип действия .........................................................................93 Описание насоса ........................................................................................................ 93 Принцип действия насоса ....................................................................................... 93 Режимы эксплуатации ............................................................................................. 94 Способы регулирования по перепаду давления ............................................... 95 Другие режимы эксплуатации, обеспечивающие экономию энергии ........ 95 Общие функции насоса ........................................................................................... 96 Эксплуатация сдвоенных насосов ........................................................................ 96 Символы на ЖК-дисплее ........................................................................................ 97 Установка и электрическое подключение ...................................................99 Установка .................................................................................................................... 99 Монтаж / установка насоса с резьбовым присоединением к трубе ..........100 Монтаж / установка насоса с фланцевым соединением ...............................100 Демонтаж и монтаж мотора ................................................................................101 Демонтаж и монтаж модуля регулирования ...................................................102 Изоляция насоса в установках охлаждения и кондиционирования воздуха ......................................................................................................................103 7.2 Электрическое подключение ..............................................................................103 8 Ввод в эксплуатацию ...................................................................................... 106 8.1 Заполнение и удаление воздуха .........................................................................106 8.2 Настройка меню ......................................................................................................106 8.2.1 Использование ручки настройки (рис. 1a, поз. 1.3) ........................................106 8.2.2 Настройка дисплея .................................................................................................107 8.2.3 Настройки в меню ...................................................................................................108 8.3 Выбор способа регулирования ............................................................................116 8.4 Регулировка производительности насоса ........................................................118 86 WILO SE 12/2009 Русский 9 Техническое обслуживание .......................................................................... 120 10 Неисправности, причины и способы устранения ..................................... 120 10.1 Сигнализация неисправности – режим эксплуатации «Отопление»/ «Вентиляция» HV ....................................................................................................121 10.2 Сигнализация неисправности – режим эксплуатации «Кондиционирование» AC ....................................................................................121 10.3 Предупреждающие сообщения ..........................................................................122 11 Запасные части ........................................................................................................ Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 87 Русский 1 Общие Инструкция посведения монтажу и эксплуатации 1.1 Информация об этом документе Инструкция по монтажу и эксплуатации является составной частью прибора. Она должна постоянно находиться вблизи прибора. Точное соблюдение данной инструкции является условием использования устройства по назначению и корректного управления его работой. Инструкция по монтажу и эксплуатации соответствует исполнению прибора и состоянию основополагающих норм техники безопасности на дату выпуска. 2 Техника безопасности Данная инструкция по монтажу и эксплуатации содержит основные указания, которые необходимо соблюдать при монтаже и эксплуатации. Поэтому перед монтажом и вводом в эксплуатацию специалист, выполняющий монтаж, и пользователь должны обязательно прочитать данную инструкцию по монтажу и эксплуатации. Необходимо соблюдать не только общие требования техники безопасности, приведенные в данном разделе, но и специальные требования техники безопасности, отмеченные в последующих разделах символами опасности. 2.1 Обозначение указаний в инструкции по монтажу и эксплуатации Символы: Общий символ опасности Опасность поражения электрическим током ПОЛЕЗНОЕ УКАЗАНИЕ: Предупреждающие символы: ОПАСНО! Чрезвычайно опасная ситуация. Несоблюдение приводит к смерти или тяжелым травмам. ОСТОРОЖНО! Пользователь может получить (тяжелые) травмы. Указание «Осторожно!» означает, что несоблюдение указания может привести к (тяжелым) травмам. ВНИМАНИЕ! Существует опасность повреждения насоса или установки. «Внимание» означает возможность повреждения оборудования при несоблюдении указания. 88 WILO SE 12/2009 Русский УКАЗАНИЕ: Полезное указание по использованию изделия Это обозначение также указывает на возможные сложности. 2.2 Квалификация персонала Персонал, выполняющий монтаж, должен иметь соответствующую квалификацию для проведения работ. 2.3 Опасности при несоблюдении указаний по технике безопасности Несоблюдение указаний по технике безопасности может создать угрозу для людей и насоса или установки. Несоблюдение указаний по технике безопасности может привести к потере права требования возмещения какого-либо ущерба. В частности, несоблюдение указаний может повлечь за собой следующие опасности: • отказ важных функций насоса или установки, • невозможность использования предписанных технологий технического обслуживания и ремонта, • создание угрозы для людей, связанной с механическим и бактериологическим воздействием, а также воздействием электрического тока, • материальный ущерб. 2.4 Указания по технике безопасности для пользователя Необходимо соблюдать существующие предписания для предотвращения несчастных случаев. Опасность поражения электрическим током должна быть исключена. Необходимо соблюдать требования местных или общих предписаний (например, IEC, VDE и т.д.), а также местных предприятий энергоснабжения. 2.5 Указания по технике безопасности при проверке и монтажных работах Пользователь должен следить за тем, чтобы все работы по проверке и монтажу выполнялись квалифицированными специалистами, имеющими допуск и ознакомленными с данной инструкцией по монтажу и эксплуатации. Все работы с насосом или установкой можно выполнять только после отключения. 2.6 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей Изменения конструкции насоса или установки допускаются только после согласования с производителем. Оригинальные запасные части и одобренные производителем принадлежности обеспечивают безопасность. Изготовитель не несет ответственность за последствия использования других запасных частей. 2.7 Недопустимые режимы работы Эксплуатационная надежность поставляемого насоса или установки гарантируется только в случае использования по назначению в соответствии с разделом 4 инструкции по монтажу и эксплуатации.Ни при каких обстоятельствах не допускается эксплуатация оборудования вне пределов Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 89 Русский граничных значений, приведенных в каталоге и техническом паспорте. 3 Область применения При получении необходимо сразу же проверить насос и транспортную упаковку на наличие повреждений при транспортировке. При обнаружении повреждений при транспортировке необходимо уведомить транспортную компанию в установленном порядке и в отведенные сроки. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса! Опасность повреждения вследствие ненадлежащего обращения при транспортировке и хранении. При транспортировке и промежуточном хранении необходимо обеспечить защиту насоса от воздействия влаги, мороза и механических повреждений. 4 Характеристики изделия • • • • 90 Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными возможностями и умственными недостатками, а также недостаточно осведомленными лицами за исключением случаев, при которых над ними осуществляется надзор лицом, ответственным за их безопасность, или если вышеупомянутыми лицами были получены указания по эксплуатации данного устройства. Дети должны находится под присмотром, чтобы они не играли с устройством. Высокоэффективные насосы серий Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD служат для циркуляции жидкостей (не допускается работа с маслами, жидкостями, содержащими масла, и пищевыми продуктами) в установках водяного отопления контурах охлаждающей и холодной воды замкнутых промышленных системах циркуляции ОСТОРОЖНО! Опасность вреда для здоровья! Материалы насосов Wilo-Stratos/-D могут причинять вред здоровью, так как они не предназначены для применения в системах циркуляции питьевой воды. Не допускается использование насосов Wilo-Stratos/-D в системах питьевой воды. Высокоэффективные насосы серий Wilo-Stratos-Z/-ZD также предназначены для использования в системах циркуляции питьевой воды WILO SE 12/2009 Русский 5 Шифр 5.1 Обозначение типов Пример: Stratos-D 32/1-12 Stratos 32 1-12 5.2 = высокоэффективный насос = одинарный насос -D = сдвоенный насос -Z = одинарный насос для систем циркуляции питьевой воды -ZD= сдвоенный насос для систем циркуляции питьевой воды (насосы Stratos-ZD не поступают в продажу в Германии) 32 = номинальный диаметр фланцевого соединения 32 Резьбовое соединение: 25 (Rp 1), 30 (Rp 1ј) Фланцевое соединение: 32, 40, 50, 65, 80, 100 Комбинированный фланец (PN 6/10): DN 32, 40, 50, 65 1 = минимальный устанавливаемый напор [м] 12 = максимальный напор [м] при расходе Q = 0 м3/час Технические данные Макс. подача Макс. напор Частота вращения Напряжение сети Номинальный ток Частота Класс изоляции Класс защиты Потребляемая мощность P1 Номинальные размеры Соединительные фланцы Допустимая температура окружающей среды Макс. отн. влажность воздуха Допустимые перекачиваемые жидкости Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Зависит от типа насоса, см. каталог Зависит от типа насоса, см. каталог Зависит от типа насоса, см. каталог 1~230 В ±10% согласно DIN IEC 60038 См. паспортную табличку 50/60 Гц F IP 44 См. паспортную табличку См. раздел 5.1 «Обозначение типов» См. раздел 5.1 «Обозначение типов» от -10°C до +40°C ≤ 95% Вода для отопления (согласно VDI 2035/VdTÜV Tch 1466) Водно-гликолевые смеси, макс. соотношение в смеси 1:1 (при использовании смесей с гликолями необходимо внести поправки в характеристики производительности насоса с учетом повышенной вязкости в зависимости от процентного состава смеси) Этилен- и пропиленгликоли с ингибиторами коррозии Стандартные средства, связывающие кислород1) Стандартные средства защиты от коррозии1) Стандартные комбинированные продукты1) Стандартные охлаждающие рассолы1) Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 91 Русский 5.2 Технические данные Wilo-Stratos-Z Допустимая температура перекачиваемой среды Макс. допустимое рабочее давление Уровень звукового давления Электромагнитная совместимость Создаваемые помехи Помехоустойчивость Ток повреждения ΔI Питьевая вода и вода для предприятий пищевой промышленности согласно требованиям к снабжению питьевой водой (2001 г.) Применение в системах отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха: от -10°C до +110°C Применение для циркуляции питьевой воды: от 0°C до +80°C PN 6/102) PN 163) < 54 дБ(А) Общие требования: EN 61800-3 EN 61000-6-3, ранее EN 50081-1 (стандарт для зданий) EN 61000-6-2, ранее EN 50082-2 (промышленный стандарт) ≤ 3,5 mA (см. также главу 7.2) 1) См. предупреждающее указание ниже. 2) Стандартное исполнение 3) Специальное исполнение или дополнительное оборудование (не входит в цену) ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Перекачивание недопустимых жидкостей может привести к разрушению насоса. • 1) Необходимо соблюдать указания изготовителя в отношении составов смесей. Добавлять вспомогательные вещества в перекачиваемую среду следует на напорной стороне насоса. Минимальный подпор (выше атмосферного давления) на всасывающем патрубке насоса, необходимый для предотвращения возникновения кавитационных шумов (при температуре перекачиваемой среды TMed), указан в следующей таблице: Номинальный диаметр TMed TMed TMed от -10°C до +50°C +95°C +110°C Rp 1 0,3 бар 1,0 бар 1,6 бар Rp 1ј 0,3 бар 1,0 бар 1,6 бар DN 32 0,3 бар 1,0 бар 1,6 бар DN 40 (Hmax ≤ 8 м) 0,3 бар 1,0 бар 1,6 бар DN 40 0,5 бар 1,2 бар 1,8 бар DN 50 (Hmax ≤ 8 м) 0,3 бар 1,0 бар 1,6 бар DN 50 0,5 бар 1,2 бар 1,8 бар DN 65 (Hmax ≤ 9 м) 0,5 бар 1,2 бар 1,8 бар DN 65 0,7 бар 1,5 бар 2,3 бар DN 80 0,7 бар 1,5 бар 2,3 бар DN 100 0,7 бар 1,5 бар 2,3 бар Значения действительны до 300 м над уровнем моря; для более высокого расположения следует добавить: 0,01 бар на каждые 100 м набора высоты. 92 WILO SE 12/2009 Русский 5.3 Объем поставки • Насос в сборе • 2 уплотнения для резьбового соединения • Теплоизоляционная оболочка из двух деталей (только для одинарных насосов; рис. 1a, поз. 3) • Материал: вспененный полипропилен • Теплопроводность: 0,04 Вт/м согласно DIN 52612 • Горючесть: класс B2 согласно DIN 4102, FMVSS 302 • Шайбы M12 (8 шт.) (для фланцевых болтов M12 в исполнении с комбинированными фланцами DN32-DN65) • Шайбы M16 (8 шт.) (для фланцевых болтов M16 в исполнении с комбинированными фланцами DN32-DN65) • Инструкция по монтажу и эксплуатации 5.4 Принадлежности Следующие принадлежности поставляются по отдельному заказу: • IF-модули Stratos • ИК-монитор • ИК-модуль • Изоляция для насоса при работе с холодной водой ClimaForm Подробный перечень см. в каталоге. 6 Описание и принцип действия 6.1 Описание насоса Высокоэффективные насосы Wilo-Stratos представляют собой насосы с мокрым ротором с встроенным регулированием перепада давления и технологией ECM («Electronic Commutated Motor», электронная коммутация мотора). Насосы могут устанавливаться как одинарные (рис. 1a) или как сдвоенные насосы (рис. 1b). 1 Модуль регулирования 1.1 Инфракрасный интерфейс 1.2 ЖК-дисплей 1.3 Ручка красного цвета 2 Корпус насоса 3 Теплоизоляция 6.2 Принцип действия насоса На корпусе насоса в аксиальном положении установлен модуль регулирования (рис. 1a, поз. 1), который регулирует перепад давления насоса в соответствии с заданным значением в допустимом диапазоне регулирования. В зависимости от способа регулирования перепад давления определяется различными критериями. При всех способах регулирования насос постоянно подстраивается под изменения потребляемой мощности установки, которые особенно заметны при использовании термостатических вентилей, зонных вентилей или смесителей. К существенным преимуществам электронного регулирования относятся: Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 93 Русский • экономия энергии при одновременном снижении эксплуатационных затрат, • снижение шума перекачиваемой жидкости, • отсутствие необходимости установки перепускных клапанов. Высокоэффективные насосы серии Wilo-Stratos-Z/-ZD особенно хорошо подходят для условий работы в системах циркуляции питьевой воды благодаря выбору материалов и конструкции.Все материалы, соприкасающиеся с перекачиваемой средой, имеют допуск согласно KTW/ WRC (WRAS). При использовании насосов серии Wilo-Stratos-ZD (корпус насоса из серого чугуна) в системах циркуляции питьевой воды также необходимо соблюдать требования национальных предписаний и директив. 6.2.1 Режимы эксплуатации Серия «Stratos» может использоваться в режимах эксплуатации «Отопление» или «Охлаждение/кондиционирование». Различие обоих режимов эксплуатации заключается в невосприимчивости к сбоям при обработке возникающих сообщений о неисправности. Режим эксплуатации «Отопление»: Обработка ошибок (как это обычно принято) осуществляется с допусками, т. е. в зависимости от вида ошибки насос сообщает о неисправности только тогда, если одна и та же ошибка за определенный период времени возникает многократно. Матрица контроля и обнаружения ошибок: «HV» Режим эксплуатации «Охлаждение/кондиционирование»: Для всех случаев применения, при которых любая ошибка (в насосе или установке) должна быть быстро распознана (например, использование кондиционера). Сообщение о каждой ошибке поступает немедленно за исключением E10 (блокировка) (< 2 сек.). При блокировке (E10) проводятся различные попытки повторного запуска, так что в данном случае сообщение о неисправности появляется только через макс. 40 сек. Матрица контроля и обнаружения ошибок: «AC» В обоих режимах эксплуатации имеется различие между неисправностями и предупреждениями. При неисправностях отключается двигатель, код ошибки выводится на дисплее, и сообщение о неисправности указывается посредством загорания красного светодиода. Неисправности всегда приводят к активизации SSM (обобщенная сигнализация о неисправности). При использовании сдвоенных насосов (сдвоенный насос или 2x одинарный насос) запускается резервный насос в течение нижеприведенного времени после возникновения ошибки. 94 WILO SE 12/2009 Русский Stratos, Stratos-D, Stratos-Z, Stratos-ZD Время пуска 25/1-6, 30/1-6, 25/1-8, 30/1-8, 32/1-8, 40/1-4 30/1-12, 32/1-12, 40/1-8, 50/1-8 40/1-12, 50/1-9, 50/1-12 65/1-12 80/1-12, 100/1-12 прибл. 9 сек. прибл. 4 сек. прибл. 4 сек. прибл. 3 сек. прибл. 7 сек. 6.2.2 Способы регулирования по перепаду давления • Δp-v: Электронная система управления изменяет заданное значение перепада давления насоса линейно между ЅHS и HS. Заданное значение перепада давления уменьшается и увеличивается в зависимости от подачи (рис. 8); этот способ регулирования установлен на заводе-изготовителе. • Δp-c: Электронная система управления поддерживает создаваемый насосом перепад давления в допустимом диапазоне значений расхода постоянным в соответствии с выбранным заданным значением перепада давления HS до максимальной характеристики (рис. 9). • Δp-T: Электронная система управления изменяет заданное значение перепада давления в зависимости от измеренной температуры перекачиваемой среды. Этот способ регулирования может быть настроен только при использовании ИК-монитора, ИК-модуля или через интерфейсы PLR/LON/CAN. При этом возможны два варианта настройки: (рис. 10): • Регулирование с положительной характеристикой: При повышении температуры перекачиваемой среды перепад давления линейно увеличивается от HSmin до HSmax (настройка: HSmax > HSmin). • Регулирование с отрицательной характеристикой: При повышении температуры перекачиваемой среды перепад давления линейно уменьшается от HSmin до HSmax (настройка: HSmax < HSmin). 6.2.3 Другие режимы эксплуатации, обеспечивающие экономию энергии • Ручной режим работы: Частота вращения насоса поддерживается постоянной в диапазоне от nmin до nmax (рис. 11). Ручной режим работы отключает режим регулирования по перепаду давления. • При включенном автоматическом режиме работы «auto» (заводская установка) насос может определить минимальную потребность в теплопроизводительности системы при длительном снижении температуры перекачиваемой жидкости и затем переключиться в автоматический режим «Autopilot». При повышении требуемой теплопроизводительности автоматически происходит переключение в режим работы с регулированием. Этот режим работы обеспечивает снижение расхода электроэнергии до минимума и является оптимальным в большинстве случаев. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Режим работы «Autopilot» можно включать только после гидравлической балансировки системы. При несоблюдении этого требования участки установки с недостаточным снабжением могут замерзнуть при низких температурах. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 95 Русский 6.2.4 Общие функции насоса • Насос оснащен электронной защитой от перегрузки, которая отключает насос при перегрузках. • Для сохранения данных модуль регулирования оснащен энергонезависимой памятью. Все данные и настройки модуля сохраняются даже после длительного отключения электропитания. После восстановления электропитания насос продолжает работать с параметрами, установленными до отключения питания. • Предотвращение блокировки: Насосы, отключенные при помощи меню (ON/OFF), по команде шины, с помощью инфракрасного интерфейса, входа управления Ext.Off или управляющим сигналом 0-10 В, кратковременно запускаются через каждые 24 часа для предотвращения блокировки при длительном простое. Для работы этой функции сетевое напряжение не должно быть отключено. Если предусмотрено отключение насоса на длительный срок, то функцию предотвращения блокировки необходимо запускать при помощи системы управления отопления/котла путем кратковременной подачи напряжения сети. Для этого перед отключением напряжения сети управление насосом должно быть включено (на дисплее отображается символ → мотора / модуля управления). 6.2.5 Эксплуатация сдвоенных насосов • Сдвоенные насосы или два параллельно установленных одинарных насоса могут быть дополнительно оснащены встроенной системой управления сдвоенными насосами. • IF-модуль Stratos: Для связи между двумя насосами в модулях регулирования каждого насоса устанавливаются IF-модули, которые соединяются между собой по интерфейсу DP. • Система управления сдвоенными насосами обладает следующими возможностями: • Ведущий / ведомый насос: Регулирование работы обоих насосов осуществляется ведущим насосом. Все настройки выполняются на ведущем насосе. • Основной / резервный насос: Каждый из двух насосов обеспечивает расчетную производительность. Второй насос находится в резерве на случай неисправности или насосы работают попеременно. В определенный момент времени всегда работает только один насос. • Работа при пиковых нагрузках с оптимальной эффективностью: При частичной нагрузке требуемая производительность обеспечивается одним из насосов. Второй насос включается с оптимальной эффективностью тогда, когда суммарная потребляемая мощность P1 обоих насосов становится меньше потребляемой мощности P1 одного насоса. После этого при необходимости производительность обоих насосов может синхронно увеличиваться вплоть до максимальной частоты вращения. Такой режим работы обеспечивает дополнительную экономию электроэнергии по сравнению с обычным режимом работы при пиковых нагрузках (включение и отключение в зависимости от нагрузки). Работа двух одинарных насосов в режиме сдвоенного насоса возможна только для насосов, для которых выпускаются сдвоенные насосы эквивалентного типа. • При отключении или неисправности одного насоса второй насос работает как одинарный насос в соответствии с установками режима работы на ведущем насосе. 96 WILO SE 12/2009 Русский • При прерывании связи: ведомый насос работает в соответствии с последними настройками режима работы, полученными от ведущего насоса. • Смена насосов: Если работает только один насос (основной/вспомогательный режим, пиковый режим или режим снижения мощности), то по прошествии соответственно 24 ч эффективного времени работы осуществляется смена насосов. На момент смены насосов работают оба насоса, таким образом, эксплуатация не прекращается. УКАЗАНИЕ Если одновременно активизированы режим контроллера и синхронный режим, всегда будут работать оба насоса. Смена насосов не осуществляется. Во время активизированного режима автоматического снижения потребления электроэнергии в ночное время через 24 ч эффективного времени работы смена насосов не осуществляется. 6.2.6 Символы на ЖК-дисплее Символ auto auto (нет символов) Значение Режим регулирования; разрешено автоматическое переключение в экономичный режим. Включение экономичного режима происходит при минимальном потреблении тепла. Насос работает в экономичном режиме (автоматическое снижение потребления электроэнергии в ночное время) при минимальной частоте вращения. Автоматическое переключение в экономичный режим запрещено, т.е. насос работает исключительно в режиме регулирования. Экономичный режим включен при помощи интерфейса PLR/LON/ CAN или Ext.Min независимо от температуры в системе. Насос работает в режиме прогрева при максимальной частоте вращения. Этот режим может быть включен только при помощи интерфейса PLR/LON/CAN. Насос включен. Насос отключен. Установлено заданное значение перепада давления H = 5,0 м. Способ регулирования Δp-v, регулирование при переменном заданном значении перепада давления (рис. 8). Способ регулирования Δp-c, регулирование при постоянном заданном значении перепада давления (рис. 9). Ручной режим работы отключает функции регулирования модуля. Поддерживается постоянная частота вращения насоса. Частота вращения устанавливается ручкой красного цвета (рис. 11) или задается через интерфейс PLR/LON/CAN. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 97 Русский Символ Значение Насос настроен для работы при постоянной частоте вращения (здесь: 2600 об/мин.) (ручной режим). В ручном режиме работы частота вращения и заданное значение напора для режимов работы насоса Δp-c или Δp-v устанавливаются через вход 0-10 В IF-модулей Stratos Ext.Off, Ext.Min и SBM. При этом установка заданного значения при помощи ручки красного цвета не выполняется. Способ регулирования Δp-T, регулирование по заданному значению перепада давления, зависимому от температуры (рис. 10). Отображается текущее заданное значение HS. Этот способ регулирования может быть включен только при помощи ИКмонитора, ИК-модуля или через интерфейсы PLR/LON/CAN. Все настройки модуля, кроме подтверждения неисправностей, заблокированы. Блокировка включается при помощи ИК-монитора или ИК-модуля. Настройка и разблокировка возможна только при помощи ИК-монитора или ИК-модуля. Насос управляется по последовательному интерфейсу. Функция «Вкл./Выкл.» на модуле отключена. На модуле доступны только настройки , , состояния дисплея и подтверждения неисправности. При помощи ИК-монитора или ИК-модуля возможно временное прерывание управления по интерфейсу (для проверки или считывания данных). Насос работает в качестве ведомого насоса. Изменения настроек дисплея невозможны. Сдвоенный насос работает в оптимальном режиме для пиковых нагрузок (ведущий + ведомый) Сдвоенный насос работает в режиме основной / резервный (ведущий или ведомый) Отображается для насоса с IF-модулем LON при необходимости передачи служебного сообщения на пульт управления зданием. Насос настроен в режиме «единицы США». HV AC Активизирована нечувствительная к отказам матрица контроля и обнаружения ошибок. Режим эксплуатации «Отопление» (при неисправностях см. главу 10) Дезактивирована нечувствительная к отказам матрица контроля и обнаружения ошибок. Режим эксплуатации «Кондиционирование» (при неисправностях см. главу 10) Структура меню: Существует три уровня меню. Уровни, которые лежат ниже индикации основной установки, всегда вызываются с уровня 1 путем 98 WILO SE 12/2009 Русский продолжительного нажатия кнопки задания величины. Уровень 1 – индикация состояния (индикация эксплуатационного состояния) Уровень 2 – операционное меню (настройка основных функций): • Нажимать кнопку задания величины дольше 1 с Уровень 3 – сервисное меню (прочие настройки): • Нажимать кнопку задания величины дольше 6 с УКАЗАНИЕ: Если в течение 30 с не было выполнено какого-либо ввода значений, индикация возвращается обратно на уровень 1 (индикация эксплуатационного состояния). Временные неквитированные изменения отвергаются. 7 Установка и электрическое подключение Установка и электрическое подключение должны выполняться с соблюдением местных предписаний и только квалифицированными специалистами! ОСТОРОЖНО! Опасность получения травм! Необходимо соблюдать существующие предписания для предотвращения несчастных случаев. Осторожно! Опасность поражения электрическим током! Опасность поражения электрическим током должна быть исключена. Необходимо соблюдать требования местных или общих предписаний (например, IEC, VDE и т.д.), а также местных предприятий энергоснабжения. 7.1 Установка • Установка внутри здания: Насос следует устанавливать в сухом, хорошо проветриваемом и защищенном от мороза помещении. • Установка вне здания (наружный монтаж): • Для защиты от воздействия погодных условий насос следует устанавливать в скважине (например, в приямке или в колодце) с крышкой, в шкафу или в корпусе. • Следует избегать воздействия на насос прямого солнечного излучения. • Насос необходимо защитить от дождя. Допускается попадание капель воды сверху при условии, что электрическое подключение выполнено в соответствии с инструкцией по монтажу и эксплуатации и клеммная коробка была закрыты надлежащим образом. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! При слишком высокой или слишком низкой температуре окружающей среды необходимо предусмотреть достаточную вентиляцию или обогрев. • Перед установкой насоса следует выполнить все работы по пайке и сварке. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Загрязнения в трубопроводах могут привести к повреждению насоса в процессе эксплуатации. Перед установкой насоса необходимо промыть систему трубопроводов. • Перед насосом и после него следует предусмотреть запорную арматуру. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 99 Русский • Трубопроводы следует закрепить при помощи соответствующих приспособлений к полу, потолку или стене, чтобы вес трубопроводов не передавался на насос. • Перед установкой одинарного насоса следует снять обе половины теплоизоляции (рис. 5, поз. 1). • При монтаже в прямых трубопроводах открытых установок необходимо предусмотреть предохранительное ответвление на напорной стороне насоса. • При установке и монтаже необходимо обратить внимание на следующее: • Убедиться в том, что возможна установка насоса с правильным направлением потока (ср. рис. 2a/2b). Направление показано треугольником на корпусе насоса (рис. 1a; поз. 2). • Убедиться в том, что возможна установка насоса в допустимом рабочем положении (ср. рис. 2a/2b). При необходимости следует повернуть мотор вместе с модулем регулирования, см. раздел 7.1.3. 7.1.1 Монтаж / установка насоса с резьбовым присоединением к трубе • Перед монтажом насоса следует смонтировать соответствующие резьбовые соединения трубопроводов. • При монтаже насоса необходимо использовать прилагаемые плоские уплотнения между всасывающим и напорным патрубком и резьбовыми соединениями труб. • Навинтить накидные гайки на резьбовые части всасывающего и напорного патрубков и затянуть их при помощи гаечного или трубного ключа. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! При затяжке резьбовых соединений насоса не следует использовать в качестве опоры мотор или модуль; необходимо использовать поверхности под ключ на всасывающем и напорном патрубке. Тип насоса Размер под ключ [мм] Размер под ключ [мм] Stratos 25/1-6(8) Stratos 30/1-6(8) Stratos 30/1-12 Всасывающий патрубок 36 41 - Напорный патрубок 36 46 - • Проверить герметичность резьбовых соединений труб. • Одинарный насос: Зафиксировать на корпусе насоса обе половины теплоизоляции. 7.1.2 Монтаж / установка насоса с фланцевым соединением Монтаж насосов с комбинированным фланцем PN6/10 (насосы с фланцевым соединением до DN 65 включительно) ОСТОРОЖНО! Опасность получения травм! При соединении двух комбинированных фланцев возможно разрушение фланцевого соединения. Существует опасность получения травм от разлетающихся металлических деталей и в результате выпуска горячей перекачиваемой среды. Никогда не следует соединять друг с другом два комбинированных фланца. 100 WILO SE 12/2009 Русский Номинальное давление Номинальное давление PN6 PN10/16 Диаметр болтов Класс прочности Допустимый момент затяжки Мин. длина болта для • DN32/DN40 • DN50/DN65 M12 4.6 или выше 40 Нм M16 4.6 или выше 95 Нм 55 мм 60 мм 60 мм 65 мм Номинальное давление Номинальное давление PN6 PN10/16 Диаметр болтов Класс прочности Допустимый момент затяжки Мин. длина болта для • DN80 • DN100 • • • • M16 4.6 или выше 95 Нм M16 4.6 или выше 95 Нм 60 мм 70 мм 65 мм 70 мм ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Использование предохранительных элементов (например, пружинных шайб) может привести к негерметичности фланцевых соединений. Поэтому их использование не допускается. Между головкой болта или гайкой и комбинированным фланцем необходимо установить прилагаемые шайбы (рис. 3, поз. 1). Монтаж насосов с комбинированным фланцем PN6/10 (насосы с фланцевым соединением до DN 65 включительно) и насосов с фланцевым соединением DN 80/DN 100. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Необходимо использовать болты достаточной длины. Резьба болта должна выходить из гайки как минимум на один шаг резьбы (рис. 3, поз. 2). Между фланцем насоса и контрфланцем следует установить подходящие плоские уплотнения. Фланцевые болты затянуть в 2 этапа крест-накрест до предписанного момента затяжки (см. таблицу 7.1.2). • Этап 1: до половины допустимого момента затяжки. • Этап 2: до полного допустимого момента затяжки. Проверить герметичность фланцевых соединений. Одинарный насос: Зафиксировать на корпусе насоса обе половины теплоизоляции. 7.1.3 Демонтаж и монтаж мотора • Для демонтажа мотора отвинтить 4 винта с внутренним шестигранником M6 (SW5). Подходящие инструменты показаны на рис. 5, поз. 2: • изогнутый шестигранный ключ, • шестигранный ключ с шаровой головкой, • универсальная трещотка ј дюйма с подходящей насадкой. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 101 Русский • Если необходимо лишь повернуть модуль регулирования в другое положение, нет необходимости полностью вынимать мотор из корпуса насоса. Мотор может быть повернут в нужное положение в корпусе насоса при наличии достаточного свободного пространства. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! При выполнении работ необходимо следить за тем, чтобы не повредить уплотнительное кольцо между головкой мотора и корпусом насоса. Уплотнительное кольцо должно лежать без перекручивания на отогнутой кромке щитка подшипника, направленной в сторону рабочего колеса. ОСТОРОЖНО! Опасность получения травм! ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Вал имеет неразъемное соединение с рабочим колесом, щитком подшипника и ротором. Этот узел защищен от непреднамеренного извлечения из мотора. Если ротор с мощными магнитами не находится в корпусе мотора, он представляет определенную потенциальную опасность, например, в результате притягивания деталей из железа или стали, влияния на электрические устройства (угроза для людей с кардиостимуляторами), повреждения магнитных карт и т.п. • Если винты фланца мотора недоступны, можно снять модуль регулирования с мотора, отвинтив 2 винта (см. раздел 7.1.4). 7.1.4 Демонтаж и монтаж модуля регулирования • Модуль регулирования снимается с мотора путем отвинчивания 2 винтов (рис. 4): • отвинтить винты крышки клеммной коробки (поз. 1), • снять крышку клеммной коробки (поз. 2), • Удалить заглушки при помощи небольшой отвертки, избегая повреждения заглушек (поз. 3), в зависимости от типа насоса заглушки могут отсутствовать, • отвинтить винты с внутренним шестигранником M5 (SW4) (поз. 4), • снять модуль регулирования с мотора (поз. 5), • Монтаж осуществляется в обратной последовательности; при этом следует установить плоское уплотнение (поз. 6) между корпусом мотора и модулем регулирования. Осторожно! Опасность поражения электрическим током! Нельзя вставлять острые предметы (гвозди, отвертки, проволоку) в контактные выводы мотора. При работе насоса в режиме генератора (привод ротора) на контактах мотора возможно наличие опасного напряжения. 102 WILO SE 12/2009 Русский 7.1.5 Изоляция насоса в установках охлаждения и кондиционирования воздуха • Использование входящих в комплект поставки теплоизолирующих кожухов (рис. 5, поз. 1) допустимо только при использовании насоса в системах циркуляции отопления и питьевой воды с температурой перекачиваемой среды от +20°C, так как эти теплоизолирующие кожухи не обеспечивают герметичной изоляции корпуса насоса. • При использовании насоса в установках охлаждения и кондиционирования воздуха необходимо применять герметичные изоляционные кожухи Wilo-ClimaForm. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Если герметичная изоляция выполняется заказчиком, корпус насоса может быть изолирован только до стыка с мотором чтобы отверстия для стока конденсата оставались открытыми и обеспечивался беспрепятственный сток образующегося в моторе конденсата (рис. 6). 7.2 Электрическое подключение ОСТОРОЖНО! Опасность поражения электрическим током. Электрическое подключение может выполняться только специалистом-электриком, имеющим допуск местного предприятия энергоснабжения и в соответствии с действующими местными предписаниями (например, предписаниями VDE). • Род тока и напряжение подключения к сети должны соответствовать данным на паспортной табличке. • Электрическое подключение выполняется закрепленным сетевым кабелем (минимальное поперечное сечение 3 x 1,5 мм2) с штепсельным разъемом или выключателем с отключением всех полюсов с минимальным зазором между разомкнутыми контактами 3 мм. • Если отключение проводится посредством сетевого реле, предоставленного заказчиком, следует выполнить следующие минимальные требования: номинальный ток ≥10 A, номинальное напряжение 250 V AC • Предохранители: 10/16 A, инерционные или автоматические выключатели с характеристикой C • Сдвоенные насосы: оба мотора сдвоенного насоса должны иметь отдельные сетевые подключения с отдельными сетевыми предохранительными устройствами. • Установка защитного выключателя мотора не требуется. Если он уже имеется на месте установки, следует подключать моторы в обход выключателя или установить на нем максимальное возможное значение тока. • Для защиты насоса можно использовать устройство защитного отключения. Обозначение: FI или При выборе номинала устройства защитного отключения следует учитывать число подключенных насосов и номинальные токи их моторов. • Ток утечки на насос Ieff ≤ 3,5 mA (согласно EN 60335) • При использовании насосов в установках с температурой воды выше 90°C следует использовать термостойкое сетевое подключение. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 103 Русский • Все соединительные кабели следует прокладывать так, чтобы ни при каких обстоятельствах они не касались трубопроводов и корпусов насосов и моторов. • Для защиты от капель воды и снятия натяжения в кабельных вводах следует применять кабель с подходящим наружным диаметром (см. таблицу 7.2) и плотно затягивать зажимы. Кроме того, вблизи кабельных вводов следует изгибать кабели в виде петель для отвода капель воды. Неиспользуемые кабельные вводы следует закрыть уплотнительными шайбами и плотно затянуть. • Подключение кабельных вводов: В приведенной ниже таблице показаны возможные сочетания электрических цепей кабеля и используемых кабельных вводов. При подключении необходимо соблюдать требования DIN EN 60204-1 (VDE 0113, Bl.1): • В соответствии с разделом 14.1.3: провода различных электрических цепей могут находиться в одном многожильном кабеле, если изоляция соответствует максимальному напряжению в кабеле. • В соответствии с разделом 4.4.2: при возможных нарушениях работы вследствие электромагнитных помех следует прокладывать сигнальные линии с низким напряжением отдельно от силовых кабелей. 104 WILO SE 12/2009 Русский 1.* PG 13,5 PG 9 PG 7 Диаметр кабеля: Назначение 8...10 мм Сетевое подключение 6...8 мм Тип кабеля Сигнализация общей неисправности 5x1,5 ммІ Сетевое Сигнал общей подключение неисправности (SSM) 3x1,5 ммІ 2-жильный кабель 3x2,5 ммІ 5...7 мм Управление сдвоенными насосами 2-жильный кабель (l ≤ 2,5 м) 2. Назначение Тип кабеля 3. Назначение Сетевое подключение Тип кабеля 3x1,5 ммІ 3x2,5 ммІ 4. Назначение Тип кабеля Сетевое подключение 3x1,5 ммІ 3x2,5 ммІ 5. Назначение Тип кабеля Сетевое подключение 3x1,5 ммІ 3x2,5 ммІ SSM/0...10 В/Ext.Off или SSM/0...10 В/Ext.Min или SSM/SBM/0...10 В или SSM/SBM/Ext.Off многожильный кабель управления, число жил согласно числу контуров управления, при необходимости — экранированный. PLR/LON/CAN Кабель шины LON/CAN Кабель шины Управление сдвоенными насосами 2-жильный кабель (l ≤ 2,5 м) Управление сдвоенными насосами 2-жильный кабель (l ≤ 2,5 м) Управление сдвоенными насосами 2-жильный кабель (l ≤ 2,5 м) LON/CAN Кабель шины Таблица 7.2 Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 105 Русский ОСТОРОЖНО! Опасность поражения электрическим током. Если для подключения к сети и передачи общего сигнала неисправности используется общий 5-жильный кабель, для контроля общего сигнала неисправности нельзя использовать низкое напряжение. • • • • ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! При проверке изоляции при помощи генератора высокого напряжения необходимо полностью отключить насос от сети в модуле управления. Свободные концы кабеля следует изолировать в соответствии с напряжением генератора высокого напряжения. Насос или установка должны иметь надлежащее заземление. L, N, : напряжение сети: 1~230 В ПЕРЕМЕННОГО ТОКА, 50/60 Гц, DIN IEC 60038, в качестве альтернативы возможно подключение между 2 фазами сети трехфазного тока 3~230 В ПЕРЕМЕННОГО ТОКА, 50/60 Гц. SSM: встроенная система передачи общего сигнала неисправности на клеммах SSM в виде беспотенциального размыкающего контакта. Нагрузка на контакты: • Минимальная допустимая: 12 В постоянного тока, 10 мА • Максимальная допустимая: 250 В переменного тока, 1 А Частота включений: • Включение и отключение сетевого напряжения ≤ 20 в сутки. • Включение и отключение по сигналу Ext. Off, 0-10 В или при помощи цифрового последовательного интерфейса: ≤ 20 в час. УКАЗАНИЕ. Если в сдвоенном насосе отключается подача напряжения сети к одному мотору, отключается также встроенная система управления сдвоенными насосами. 8 Ввод в эксплуатацию 8.1 Заполнение и удаление воздуха Необходимо заполнить установку и удалить из нее воздух. Удаление воздуха из пространства ротора насоса происходит автоматически уже после непродолжительной работы. Кратковременный сухой ход не нарушает работы насоса. ОСТОРОЖНО! Опасность получения травм! При соприкосновении с насосом существует опасность ожога. В зависимости от режима работы насоса или установки (температуры перекачиваемой среды) весь насос может быть очень горячим. Температура радиатора в рамках допустимых условий эксплуатации может повышаться до 70°C. 8.2 Настройка меню 8.2.1 Использование ручки настройки (рис. 1a, поз. 1.3) • Нажатие ручки настройки позволяет перейти из начального положения (в первом меню удерживать ручку нажатой дольше 1 с) в меню настройки, 106 WILO SE 12/2009 Русский выбираемые одно за другим в заданной последовательности. Активный в данный момент символ мигает на дисплее. Поворот ручки управления влево или вправо позволяет изменять значения параметров на дисплее. Вновь установленный символ начинает мигать. При нажатии на ручку устанавливается новая настройка. При этом выполняется переход к следующему настраиваемому параметру. • Заданное значение (перепад давления или частота вращения) изменяется в основных настройках поворотом ручки настройки. Новое значение мигает. При нажатии на ручку устанавливается новое заданное значение. • Если новая настройка не будет подтверждена, через 30 с будет восстановлено прежнее значение, а дисплей вернется в состояние основных настроек. 8.2.2 Настройка дисплея • Для различных положений модуля регулирования (горизонтальный или вертикальный монтаж) изображение на дисплее можно повернуть на 90°. Для этого в пункте меню 3 следует определить положение модуля. Положение дисплея, используемое по умолчанию, отображается мигающим символом «ON» (для монтажа в горизонтальном положении). Поворотом ручки настройки можно изменить режим отображения на дисплее. Теперь «ON» мигает для вертикального положения монтажа насоса. Для подтверждения настройки нажмите на ручку настройки. Настройка показаний дисплея горизонтальное положение вертикальное положение Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Настройка положения в пункте меню 3 107 Русский 8.2.3 Настройки в меню • При работе с дисплеем одинарного насоса последовательно отображаются следующие меню: (горизонтальное положение изображения на дисплее) • Эксплуатация одинарного насоса:Настройка при первом запуске / Последовательность меню для эксплуатации ЖК-дисплей Настройка При включении модуля на дисплее в течение 2 с отображаются все символы. После этого устанавливается текущая настройка. Текущая заводская настройка: auto → Разрешено переключение в экономичный режим, насос работает в режиме с регулированием. отсутст Одинарный насос вует → → Заданный напор Hs = например, H 5,0 m 5,0 м или Ѕ Hmax (заводская настройка зависит от типа насоса) → Способ регулирования Δp-v Поворотом ручки управления устанавливается заданное значение перепада давления. Новое заданное значение перепада давления мигает. При кратковременном нажатии на ручку устанавливается новая настройка. Если ручка не будет нажата, через 30 секунд мигающее заданное значение перепада давления возвращается к предыдущему значению. Нажать на ручку управления и удерживать дольше 1 с. Отображается следующий пункт меню . 108 WILO SE 12/2009 Русский ЖК-дисплей Настройка Если при работе в меню в течение 30 секунд не выполняется никаких настроек, на дисплее снова отображаются основные настройки . Настройка положения изображения (вертикальное или горизонтальное) Настроенное положение изображения на дисплее отображается мигающим символом «ON». Поворотом ручки настройки можно выбрать другое положение. Настройка применяется. Текущий установленный способ регулирования мигает. Поворотом ручки настройки можно выбрать другие способы регулирования. Новый выбранный способ регулирования мигает. При нажатии ручки устанавливается новый режим регулирования и выполняется переход к следующему меню. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 109 Русский ЖК-дисплей Настройка Пункт меню отображается только в том случае, если подключен IF-модуль Stratos с входом 0-10 В. Включение и отключение входа 0-10 В Включение входа 0-10 В: на дисплее отображается надпись «ON» и символ модуля и мотора Поворотом ручки настройки можно изменить настройку. Отключение входа 0-10 В: На дисплее отображается надпись «OFF». Настройка применяется. При включении входа выполняется переход к пункту меню . Включение и отключение насоса. Включение насоса: на дисплее отображается надпись «ON» и символ модуля и мотора Поворотом ручки настройки можно изменить настройку. Отключение насоса: На дисплее отображается надпись «OFF». Настройка применяется. При отключенном насосе символ мотора не отображается. 110 WILO SE 12/2009 Русский ЖК-дисплей Настройка Мигает один из символов auto → Разрешено переключение в экономичный режим. В пункте меню при этом отображается «auto » в режиме автоматического регулирования или «auto » в экономичном режиме. → нормальный режим регулирования, переключение в экономичный режим запрещено. В пункте меню при этом не отображается символ. выбор одного из двух вариантов настройки и применение настройки. Дисплей переходит к следующему меню. Пункт меню будет пропущен, если: - управление насосом осуществляется через интерфейс PLR/LON/CAN, - выбран ручной режим работы, - включен вход 0...10 В. При эксплуатации одинарного насоса дисплей возвращается к отображению основных настроек . В случае неисправности перед основными настройками отображается меню неисправностей . При эксплуатации сдвоенных насосов дисплей переходит к меню . Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 111 Русский • Эксплуатация сдвоенных насосов: Настройка при первом запуске (вертикальное положение изображения на дисплее) ЖК-дисплей Настройка При включении модуля на дисплее в течение 2 с отображаются все символы. После этого отображается меню . На дисплеях обоих насосов отображается символ MA = Master (ведущий насос). Если настройка не выполнена, оба насоса работают с постоянным перепадом давления (Hs = Ѕ Hmax при расходе Q = 0 м3/час). При нажатии ручки настройки насоса, установленного слева, на дисплее отображается меню настройки режима работы . На дисплее насоса, установленного справа, автоматически отображается надпись SL = Slave (ведомый насос). При этом работа насосов осуществляется следующим образом: насос, установленный слева, назначается ведущим, а насос, установленный справа — ведомым. Ручка настройки ведомого насоса при этом не выполняет никаких функций. Настройка не может быть выполнена на ведомом насосе. Изменение положения изображения на дисплее также невозможно на ведомом насосе. Положение изображения на дисплее ведомого насоса устанавливается сигналом от ведущего насоса. 112 WILO SE 12/2009 Русский • Эксплуатация сдвоенных насосов: Последовательность меню при эксплуатации При включении модуля на дисплее в течение 2 с отображаются все символы . После этого устанавливается текущая настройка. При «прокрутке» на дисплее ведущего насоса отображается та же последовательность меню ... , что и при эксплуатации одинарного насоса. После этого непрерывно отображается меню ведущего насоса. ЖК-дисплей Настройка При повороте ручки настройки на месте надписи MA (ведущий) отображается надпись SL (ведомый). При подтверждении надписи SL нажатием ручки другой насос (установленный справа) становится ведущим насосом. Тем самым выполняется смена ведущего и ведомого насоса. После этого программирование может выполняться только на насосе, установленном справа (ведущем). Настройка не может быть выполнена на ведомом насосе. Смена ведущего и ведомого насосов может быть выполнена только на ведущем насосе. Настройка: Работа при пиковых нагрузках или режим работы основного и резервного насоса Текущая настройка отображается на дисплее. Отображается другой вариант настройки Настройка применяется. Дисплей возвращается к основной настройке . Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 113 Русский • Сервисное меню: Настройка режима эксплуатации «Отопление» (HV)/ «Охлаждение/кондиционирование» (AC) и переключение с единиц СИ на единицы США ЖК-дисплей Настройка В основной настройке (уровень меню 1) нажимать кнопку управления в течение > 6 с. Прибл. через 1 с появляется уровень меню 2 (настройка расположения индикации дисплея). Через следующие 5 с осуществляется переход дисплея на уровень меню 3 Появляется индикация «HV» (заводская установка). 114 WILO SE 12/2009 Русский ЖК-дисплей Настройка Вращением кнопки задания величины можно установить настройку на режим работы «Охлаждение/ кондиционирование» (AC). Настройка перенимается. Дисплей переходит в следующее меню. Появляется индикация «м футы», для которой мигает настроенная единица. (Заводская установка [m]). Вращением кнопки задания величины настройку можно изменить на [футы]. Мигает новая настройка. Посредством короткого нажатия кнопки настройка перенимается. Дисплей возвращается к основной настройке . Если в меню в течение 30 с не проводится настроек, на дисплее снова появляется основная настройка . Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 115 Русский • Индикация неисправностей: одинарный и сдвоенный насос ЖК-дисплей Настройка В случае неисправности текущая неисправность отображается на дисплее при помощи надписи E = Error (ошибка), кода неисправности и мигающего источника ошибки — мотора, модуля регулирования или подключения к сети. Коды неисправностей и их значения приведены в разделе 10. 8.3 Выбор способа регулирования Тип установки Условия эксплуатации системы Установки 1. Двухтрубные системы с термостатическими отопления, и зонными вентилями и малым влиянием вентиляции потребителя и кондиционирован • HN > 4 м ия воздуха • Очень протяженные с сопротивлением распределительные трубопроводы в секции • Сильно перекрытые запорные вентили теплопередачи ответвлений (радиатор • Регуляторы перепада давления в отопления и ответвлениях термостатический • Большие потери давления в деталях вентиль) ≤ 25% установки, через которые проходит полного полный поток жидкости (котел/ сопротивления холодильный агрегат, теплообменники, распределительный трубопровод до первого отвода) 2. Первичные контуры с высокими потерями давления 3. Системы циркуляции питьевой воды с Системы термостатическим регулированием циркуляции запорной арматуры для ответвления питьевой воды с сопротивлением в первичном контуре ≥ 50% сопротивления восходящей линии 116 Рекомендуемый способ регулирования Δp-v WILO SE 12/2009 Русский Тип установки Условия эксплуатации системы 1. Двухтрубные системы с термостатическими Системы отопления, или зонными вентилями и большим вентиляции и влиянием потребителя кондиционировани • HN ≤ 2 м я воздуха с • Перестроенные системы с естественной сопротивлением в циркуляцией первичном или • Переоборудование для работы при распределительно более высоких перепадах температуры м контуре ≤ 25% (например, системы центрального сопротивления в отопления) секции • Малые потери давления в деталях теплопередачи установки, через которые проходит (радиатор полный поток жидкости (котел/ отопления + холодильный агрегат, теплообменники, термостатический распределительный трубопровод до вентиль) первого отвода) 2. Первичные контуры с малыми потерями давления 3. Напольное отопление с термостатическими или зонными вентилями 4. Однотрубные системы с термостатическими вентилями или запорными вентилями для ответвления 5. Системы циркуляции питьевой воды Системы с термостатическим регулированием циркуляции запорной арматуры для ответвления питьевой воды с сопротивлением в первичном контуре ≤ 50% сопротивления восходящей линии Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Рекомендуемый способ регулирования Δp-c 117 Русский Тип установки Условия эксплуатации системы Рекомендуемый способ регулирования Δp-T Системы отопления 1. Двухтрубные системы • Насос установлен на прямом трубопроводе. • Температура в прямом трубопроводе определяется погодными условиями. При повышении температуры прямого потока увеличивается объемный расход. 2. Однотрубные системы • Насос установлен на обратном трубопроводе. • Температура в прямом трубопроводе постоянна. При повышении температуры обратного потока объемный расход уменьшается. 3. Первичные контуры с водогрейным котлом • Насос установлен на обратном трубопроводе. При повышении температуры обратного потока объемный расход уменьшается. Циркуляционные 4. Системы циркуляции питьевой воды системы питьевой с термостатическим регулированием воды запорной арматуры для ответвления или с постоянным расходом. При повышении температуры в линии циркуляции расход снижается. Ручной Установки отопления, 1. Постоянный расход вентиляции и режим работы кондиционирования воздуха Циркуляционные системы питьевой воды Экономичный Системы отопления 1. Все системы • Насос установлен на прямом трубопроводе. режим • Температура в прямом трубопроводе «Autopilot» снижается при пониженной нагрузке (например, в ночное время). • Насос работает круглосуточно без внешнего управления. 8.4 Регулировка производительности насоса При проектировании установки выбирается определенная рабочая точка, соответствующая полной гидравлической нагрузке при требуемой расчетной максимальной теплопроизводительности. При вводе системы в эксплуатацию производительность насоса (напор) устанавливается 118 WILO SE 12/2009 Русский в соответствии с рабочей точкой установки (см. также раздел 4.3). Заводская установка не соответствует производительности насоса, необходимой для работы установки. Требуемая производительность определяется с помощью рабочей характеристики для выбранного типа насоса, приведенной в каталоге или в техническом паспорте.См. также рис. 8 - 10. Способы регулирования Δp-c, Δp-v и Δp-T: Δp-c (рис. 9) Δp-v (рис. 8) Рабочая точка на максимальной рабочей характеристике Проведите линию от рабочей точки влево. Определите заданное значение Hs и настройте насос для работы при этом значении. Рабочая точка в области регулирования Проведите линию от рабочей точки влево. Определите заданное значение Hs и настройте насос для работы при этом значении. Диапазон настройки Hmin, Hmax: см. раздел 1.2.1, «Обозначение типов» Δp-T (рис. 10) Настройки выполняются техническим отделом с учетом параметров установки через интерфейсы LON/ CAN или при помощи ИКмонитора/ИКмодуля. Перейдите по кривой регулирования вверх до максимальной рабочей характеристики, затем проведите горизонтальную линию влево; определите заданное значение Hs и настройте насос для работы при этом значении. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Tmin: 20 ... 100 °C Tmax: 30 ... 110 °C ΔT = Tmax -Tmin ≥ 10 °C Градиент: ΔHs/ΔT ≤ 1 м/10 °C Hmin, Hmax Настройка положительной характеристики: Hmax > Hmin Настройка отрицательной характеристики: Hmin > Hmax 119 Русский 9 Техническое обслуживание Работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться только квалифицированными специалистами! ОСТОРОЖНО! Опасность поражения электрическим током! Опасности, связанные с электрической энергией, должны быть исключены. • Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию и ремонту необходимо отключить насос от источника электропитания и обеспечить защиту от несанкционированного включения. • Повреждения кабеля электропитания должны устраняться только квалифицированным специалистом-электриком. ОСТОРОЖНО! Опасность ожога горячей жидкостью! При высоких температурах перекачиваемой среды и давлениях в системе следует дать насосу остыть и сбросить давление в системе. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Если при обслуживании или ремонтных работах головка мотора будет извлечена из корпуса насоса, следует заменить уплотнительное кольцо между головкой мотора и корпусом насоса на новое. При монтаже головки мотора необходимо следить за правильным положением уплотнительного кольца. 10 Неисправности, причины и способы устранения Неисправности, причины и способы устранения см. на блок-схеме «Сообщения о неисправностях и предупреждающие сообщения» и в таблицах 10, 10.1 и 10.2. Неисправности Причины Способы устранения Насос не запускается при включенной подаче электроэнергии. Неисправность электрических предохранителей. Проверить предохранители. Отсутствует напряжение на насосе. Кавитация в результате недостаточного давления на входе насоса. Устранить причину отключения напряжения. Увеличить давление на входе в пределах диапазона допустимых давлений. Проверить настройку напора; при необходимости установить меньшее значение напора. Шумы при работе насоса. Таблица 10. Неисправности, связанные с внешними источниками 120 WILO SE 12/2009 Русский 10.1 Сигнализация неисправности – режим эксплуатации «Отопление»/ «Вентиляция» HV • Появляется неисправность. • Насос отключается, включается светодиод сигнализации неисправности (красный). Сдвоенный насос: Включается резервный насос. • Через 5 минут насос автоматически включается опять. • Только после 6 проявлений той же неисправности в течение 24 часов насос отключается окончательно, контакт сигнала общей неисправности размыкается и через интерфейсы PLR/LON/CAN передается сообщение о неисправности. После этого необходимо вручную подтвердить сброс неисправности. ИСКЛЮЧЕНИЕ: при ошибках с кодами «E10» и «E25» насос отключается сразу же при первом появлении ошибки. 10.2 Сигнализация неисправности – режим эксплуатации «Кондиционирование» AC • Обнаружение неисправности. • Отключается насос, включается светодиод сообщения о неисправности (красный постоянный свет). На дисплее появляется сообщение о неисправности, открывается SSM (обобщенная сигнализация о неисправности), и интерфейс PLR/LON/CAN передает сигнализацию неисправности далее. Неисправность нужно сбросить вручную или посредством шины CAN. Сдвоенный насос: Включается резервный насос. УКАЗАНИЕ: Номер кода «E04» (пониженное напряжение сети) и «E05» (перенапряжение сети) классифицируются в режиме «AC» исключительно как ошибки и ведут к немедленному отключению. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 121 Русский Код Мигает символ E04 Сетевая Пониженное клемма напряжение сети Сетевая Повышенное клемма напряжение сети Мотор Блокировка насоса E05 E10 E20 Мотор E21 Мотор E23 Мотор E25 Мотор E30 Модуль E31 Модуль E36 Модуль Неисправность Причина Перегрев обмотки Перегрузка мотора Короткое замыкание или замыкание на землю Неисправнос ть контакта Перегрев модуля Перегрев силовой части Модуль неисправен Устранение Сеть перегружена Проверить электрическое подключение Неправильная работа предприятия энергоснабжения например, в результате образования отложений Проверить электрическое подключение Мотор перегружен Слишком высокая температура воды Образование отложений в моторе Неисправен мотор. Неправильно установлен модуль Ограничен приток воздуха к радиатору охлаждения модуля Слишком высокая температура окружающей среды Неисправность электронных компонентов Процедура разблокировки запускается автоматически. Если блокировку не удается устранить в течение 40 с макс., насос отключается. Обратиться в технический отдел. Дать остыть мотору, проверить настройки Снизить температуру воды Обратиться в технический отдел. Обратиться в технический отдел. Снова установить модуль Обеспечить свободный приток воздуха Улучшить вентиляцию помещения Обратиться в технический отдел или заменить модуль Таблица 10.1. Сообщения о неисправности 10.3 • • • 122 Предупреждающие сообщения Отображается неисправность (только предупреждение). Светодиод неисправности и сигнал общей неисправности не используются. Насос продолжает работать независимо от частоты проявления неисправности. WILO SE 12/2009 Русский • Сигнализируемое неисправное состояние не должно сохраняться в течение длительного времени. Необходимо определить причину неисправности. ИСКЛЮЧЕНИЕ: если предупреждения «E04» и «E05» сохраняются в режиме эксплуатации HV дольше 5 мин., то они передаются дальше в качестве сообщений о неисправности (см. раздел 10.1). Код Мигает символ Неисправность Причина Устранение E03 Температура воды >110 °C Установить более низкую температуру E04 Пониженное напряжение сети Повышенное напряжение сети Неправильная настройка регулировки системы отопления Сеть перегружена Неправильная работа предприятия энергоснабжения Привод от нагнетающего насоса (поток через насос со стороны всасывания на сторону нагнетания) Насос вращается в обратном направлении (поток через насос с напорной стороны на сторону всасывания) Воздух в насосе E05 E07 Работа в генераторном режиме E09 Работа в режиме турбины E11 Холостой ход насоса Неисправен датчик температуры перекачиваемой среды E38 Мотор Неисправен мотор. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Проверить электрическое подключение Проверить электрическое подключение Сбалансировать регулировку производительности насосов Проверить наличие обратного потока; при необходимости установить обратный клапан. Удалить воздух из насоса и установки Обратиться в технический отдел. 123 Русский Код Неисправность Причина Устранение E50 Прерывание обмена данными через интерфейсы PLR/LON/CAN. Через 5 мин. происходит переключение из режима управления через интерфейс в режим местного регулирования E51 Недопустимая комбинация Неисправность сообщения главного/подчиненного устройства Неисправность интерфейса, проводов; неправильно установлен IF-модуль Stratos, неисправен кабель Разные насосы IF-модули «Stratos» вставлены неправильно, неисправен кабель Адрес CAN распределен дважды Соединение модуля вход/ выход прервано Через 5 min модули переключаются в режим одинарного насоса. Заново вставить модули, проверить кабель E52 Мигает символ E53 Недопустимый адрес CAN E54 Соединение модуля вход/ выход Не установлен ведущий и ведомый насос MA Заново осуществить адресацию на модуль Проверить соединение Установить ведущий и ведомый насосы Таблица 10.2. Предупреждающие сообщения Если устранить неисправность не удается, следует обратиться в специализированную мастерскую или в ближайший технический отдел или представительство компании Wilo. 124 WILO SE 12/2009 Русский Изображение последовательности сообщений о неисправности/ предупреждений в режиме «HV» : : ! "!. . # +!)& : >+?+ );%* # 5 >= >+?+ ;%* E03 E04 E05 . 1 ;% !#& $%& , <& =) SBM IF-!* Stratos Ext.Off/SBM );% * ! * ( E04 E05 $' ) # 5 @- ( = 24 % @- ( = 24 % " 6 24 ";%: E10 E25 . 1 = >+?+ );%* # 5 E07 E11 E38 E09 E50 E51 E52 MA . 5 24 E25 E30 E31 E36 5 . 5 24 E10 E20 E21 E23 ! "! . # SSM ! PLR/LON/CAN $%& $%& >+?+ ;%* ' % . 1 . ( )* $' ) # Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 125 Русский Изображение последовательности сообщений о неисправности/ предупреждений в режиме «AC» / ! "AC" # E04 E05 E10 E20 E21 # E23 E25 E30 E31 E36 #Q=X= ;'>?& '>?: E10 H'>?& $ ''.( !'. 3 !'. 40 ') Y '' &, ;'>?&. H'>? ?> #Q=X= '>?& !. $ E03 E07 E09 E11 E38 E50 E51 E52 E53 E54 MA +; < = '$ «'.» SSM DP: '>? @ G ?@ && SBM ';& IF-! Stratos Siriux SBM *. ;'./SBM PLR / LON/ CAN %! & & '' ! 1 ' *' '&. + *' G! @& 126 WILO SE 12/2009 Русский 11 Запасные части Для заказа запасных частей следует обращаться к местным специалистам по обслуживанию систем водоснабжения и / или в технический отдел компании Wilo. Во избежание дополнительных уточнений и ошибочного заказа при каждом заказе следует указывать все данные, приведенные на фирменной табличке. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 127 Deutsch D GB F EG – Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CE (gemäß Anhang / according annex / conforme appendice 1A, 2006/42/EG) Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe : Herewith, we declare that the product type of the series: Par le présent, nous déclarons que l’agrégat de la série : Stratos Stratos-D Stratos-Z in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivantes dont il relève: EG-Maschinenrichtlinie EC-Machinery directive Directives CE relatives aux machines 2006/42/EG Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eingehalten. The protection objectives of the low-voltage directive are realized according annex I, No. 1.5.1 of the EC-Machinery directive 2006/42/EC. Les objectifs protection de la directive basse-tension sont respectées conformément à appendice I, no 1.5.1 de la directive CE relatives aux machines 2006/42/CE. Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive 2004/108/EG Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Applied harmonized standards, in particular: Normes harmonisées, notamment: EN EN EN EN EN EN EN EN 809 12100-1 12100-2 14121-1 61800-3 61800-5-1 60335-1 60335-2-51 Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Authorized representative for the completion of the technical documentation: Mandataire pour le complément de la documentation technique est : Gerhard Hunnekuhl Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany Dortmund, 30.11.2009 Erwin Prieß Quality Manager WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany Document: 2105111.1 128 WILO AG 01/2008 NL I E EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Directiva sobre máquinas 2006/42/EG Deutsch EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG Direttiva macchine 2006/42/EG Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG en overeenkomstige nationale wetgeving e le normative nazionali vigenti y la legislación nacional vigente gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior S N Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG EG–Maskindirektiv 2006/42/EG EG–Maskindirektiv 2006/42/EG Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG e respectiva legislação nacional och gällande nationell lagstiftning og tilsvarende nasjonal lovgivning normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: anvendte harmoniserte standarder, særlig: se föregående sida se forrige side FIN DK H CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: EK-megfelelségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek: EU–konedirektiivit: 2006/42/EG EU–maskindirektiver 2006/42/EG Gépek irányelv: 2006/42/EK Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG ja vastaavaa kansallista lainsäädäntöä Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG og gældende national lovgivning Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK valamint a vonatkozó nemzeti törvényeknek és P Declaração de Conformidade CE käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: anvendte harmoniserede standarder, særligt: alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: katso edellinen sivu. se forrige side lásd az elz oldalt CZ PL RUS Prohlášení o shod ES Deklaracja Zgodnoci WE Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím píslušným ustanovením: Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialnoci, e dostarczony wyrób jest zgodny z nastpujcymi dokumentami: Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE , !" # $ : EC 2006/42/EG Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES a píslušným národním pedpis%m dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004/108/WE oraz odpowiednimi przepisami ustawodawstwa krajowego &' ' ppoužité harmoniza(ní normy, y zejména: j stosowanymi y normami zharmonizowanymi, y a w szczególnoci: g )#' , : viz pedchozí strana patrz poprzednia strona . #$ & 2004/108/EG GR TR RO !"#$%& %'(()*+$%&, 3&, 55 *+-/01234 567 61 891;50 <265 =’ <26> 6+0 ?<6@=6<=+ 8<9@A1=+B 7?<018174D 67B <?5-12F4B A7<6@G47B : CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazKn teslim edildiLi Mekliyle aMaLKdaki standartlara uygun olduLunu teyid ederiz: EC-Declara7ie de conformitate Prin prezenta declarOm cO acest produs aMa cum este livrat, corespunde cu urmOtoarele prevederi aplicabile: 9;&<=>, E? <@A (&JAQ"(A3A 2006/42/E? AB-Makina StandartlarY 2006/42/EG Directiva CE pentru ma[ini 2006/42/EG \#>]3*^(A<Q&3@]" %'(_A3)3&3A E?-2004/108/E? ?<F/B ?<7 6+0 <06D=617Q+ ?9<67?> 0131F4=D< Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG ve söz konusu ulusal yasalara. Compatibilitatea electromagnetic` – directiva 2004/108/EG Mi legislaRia naRionalO respectivO S0<93107=3T0< Q9+=7318171U340< 895628<, 7A7<D649<: kKsmen kullanKlan standartlar için: W-T84 891+X1U340+ =4-DA< bkz. bir önceki sayfa standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedentO EST LV LT EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele: EC - atbilstxbas deklar{cija Ar šo m[s apliecin\m, ka šis izstr\d\jums atbilst sekojošiem noteikumiem: EB atitikties deklaracija Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas: Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Mašxnu direktxva 2006/42/EK Mašin| direktyv 2006/42/EB Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ ja vastavalt asjaomastele siseriiklikele õigusaktidele Elektromagn}tisk{s savietojamxbas direktxva 2004/108/EK un atbilstošai nacion\lajai likumdošanai Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB bei atitinkamamiems šalies ]statymams kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: piem[roti harmoniz[ti standarti, tai skait\: pritaikytus vieningus standartus, o b^tent: vt eelmist lk skat_t iepriekš[jo lappusi žr. ankstesniame puslapyje SK SLO BG ES vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk(nej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam: Stroje - smernica 2006/42/ES ES – izjava o skladnosti Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede(im zadevnim dolo(ilom: E~- x, #" : Direktiva o strojih 2006/42/ES 2006/42/EO Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES a zodpovedajúca vnútroštátna legislatíva Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES in ustrezno nacionalnim zakonom E – 2004/108/E~ " & používané harmonizované normy, najmä: uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: pozri predchádzajúcu stranu glejte prejšnjo stran { : |. # & M Dikjarazzjoni ta’ konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispoizzjonijiet relevanti li ejjin: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE kif ukoll standards armonizzati adottati fil-leilazzjoni nazzjonali b'mod partikolari: ara l-pana l pana ta' ta qabel Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany 129 Deutsch WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.de Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929 info@salmson.com.ar Austria WILO Pumpen Österreich GmbH 1230 Wien T +43 507 507-0 office@wilo.at Azerbaijan WILO Caspian LLC 1065 Baku T +994 12 5962372 info@wilo.az Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2503393 wilobel@wilo.by Belgium WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333 info@wilo.be Bulgaria WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 info@wilo.bg Croatia WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 wilo-hrvatska@wilo.hr Czech Republic WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098711 info@wilo.cz Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 wilo@wilo.dk Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6509780 info@wilo.ee Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 wilo@wilo.fi France WILO S.A.S. 78390 Bois d'Arcy T +33 1 30050930 info@wilo.fr Great Britain WILO (U.K.) Ltd. Canada DE14 2WJ BurtonWILO Canada Inc. Upon-Trent Calgary, Alberta T2A 5L4 T +44 1283 523000 T +1 403 2769456 sales@wilo.co.uk bill.lowe@wilo-na.com China WILO China Ltd. 101300 Beijing T +86 10 58041888 wilobj@wilo.com.cn Greece WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 wilo.info@wilo.gr Saudi Arabia WILO ME - Riyadh Riyadh 11465 T +966 1 4624430 wshoula@wataniaind.com Hungary WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500 wilo@wilo.hu Lebanon WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280 wsl@cyberia.net.lb India WILO India Mather and Platt Pumps Ltd. Pune 411019 T +91 20 27442100 service@ pun.matherplatt.co.in Lithuania WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495 mail@wilo.lt Serbia and Montenegro WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278 office@wilo.co.yu The Netherlands WILO Nederland b.v. 1551 NA Westzaan T +31 88 9456 000 info@wilo.nl Slovakia WILO Slovakia s.r.o. 82008 Bratislava 28 T +421 2 45520122 wilo@wilo.sk Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570 wilo@wilo.no Slovenia WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 wilo.adriatic@wilo.si Poland WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161 wilo@wilo.pl South Africa Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676 citrawilo@cbn.net.id Ireland WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566 sales@wilo.ie Italy WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351 wilo.italia@wilo.it Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 in.pak@wilo.kz Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350 bombas@wilo.pt Spain WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100 wilo.iberica@wilo.es Korea WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405890 wilo@wilo.co.kr Romania WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164 wilo@wilo.ro Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 67 145229 mail@wilo.lv Russia WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690 wilo@wilo.ru Switzerland EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 info@emb-pumpen.ch Sweden WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600 wilo@wilo.se Taiwan WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw Turkey WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş. 34530 Istanbul T +90 216 6610211 wilo@wilo.com.tr Ukraina WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870 wilo@wilo.ua United Arab Emirates WILO Middle East FZE Jebel Ali - Dubai T +971 4 886 4771 info@wilo.com.sa USA WILO-EMU USA LLC Thomasville, Georgia 31792 T +1 229 5840097 info@wilo-emu.com WILO USA LLC Melrose Park, Illinois 60160 T +1 708 3389456 mike.easterley@ wilo-na.com Vietnam WILO Vietnam Co Ltd. Ho Chi Minh City, Vietnam T +84 8 38109975 nkminh@wilo.vn Wilo – International (Representation offices) 130 Algeria Bad Ezzouar, Dar El Beida T +213 21 247979 chabane.hamdad@ salmson.fr Bosnia and Herzegovina 71000 Sarajevo T +387 33 714510 zeljko.cvjetkovic@wilo.ba Macedonia 1000 Skopje T +389 2 3122058 valerij.vojneski@ wilo.com.mk Moldova 2012 Chisinau T +373 2 223501 sergiu.zagurean@ wilo.md Tajikistan 734025 Dushanbe T +992 37 2232908 farhod.rahimov@ wilo.tj Armenia 375001 Yerevan T +374 10 544336 info@wilo.am Georgia 0179 Tbilisi T +995 32 306375 info@wilo.ge Mexico 07300 Mexico T +52 55 55863209 roberto.valenzuela@ wilo.com.mx Rep. Mongolia Ulaanbaatar T +976 11 314843 wilo@magicnet.mn Turkmenistan 744000 Ashgabad T +993 12 345838 wilo@wilo-tm.info Uzbekistan 100015 Tashkent T +998 71 1206774 info@wilo.uz November 2009 WILO AG 01/2008 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.de Deutsch Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland G1 Nord WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 hamburg.anfragen@wilo.com G3 Ost WILO SE Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570 dresden.anfragen@wilo.com G5 Süd-West WILO SE Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141 stuttgart.anfragen@wilo.com G2 Nord-Ost WILO SE Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin-Neukölln T 030 6289370 F 030 62893770 berlin.anfragen@wilo.com G4 Süd-Ost WILO SE Vertriebsbüro München Adams-Lehmann-Straße 44 80797 München T 089 4200090 F 089 42000944 muenchen.anfragen@wilo.com G6 Mitte WILO SE Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665 frankfurt.anfragen@wilo.com Kompetenz-Team Gebäudetechnik WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 T 01805 R•U•F•W•I•L•O* 7•8•3•9•4•5•6 F 0231 4102-7666 Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau WILO EMU GmbH Heimgartenstraße 1 95030 Hof T 09281 974-550 F 09281 974-551 Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr. – Antworten auf – Produkt- und Anwendungsfragen – Liefertermine und Lieferzeiten – Informationen über Ansprechpartner vor Ort – Versand von Informationsunterlagen Werkskundendienst Gebäudetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7900 T 01805 W•I•L•O•K•D* 9•4•5•6•5•3 F 0231 4102-7126 kundendienst@wilo.com Erreichbar Mo–So von 7–18 Uhr. In Notfällen täglich auch von 18–7 Uhr. – KundendienstAnforderung – Werksreparaturen – Ersatzteilfragen – Inbetriebnahme – Inspektion * 14 Cent pro Minute aus dem deutschen Festnetz – Technische Serviceder T-Com. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen sind Beratung Preisabweichungen möglich. – Qualitätsanalyse Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD G7 West WILO SE Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721 Hilden T 02103 90920 F 02103 909215 duesseldorf.anfragen@wilo.com Wilo-International Österreich Zentrale Wien: WILO Pumpen Österreich GmbH Eitnergasse 13 1230 Wien T +43 507 507-0 F +43 507 507-15 Vertriebsbüro Salzburg: Gnigler Straße 56 5020 Salzburg T +43 507 507-13 F +43 507 507-15 Vertriebsbüro Oberösterreich: Trattnachtalstraße 7 4710 Grieskirchen T +43 507 507-26 F +43 507 507-15 Schweiz EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 F +41 61 83680-21 Standorte weiterer Tochtergesellschaften Argentinien, Aserbaidschan, Belarus, Belgien, Bulgarien, China, Dänemark, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Indien, Indonesien, Irland, Italien, Kanada, Kasachstan, Korea, Kroatien, Lettland, Libanon, Litauen, Niederlande, Norwegen, Polen, Portugal, Rumänien, Russland, Saudi-Arabien, Schweden, Serbien und Montenegro, Slowakei, Slowenien, Spanien, Südafrika, Taiwan, Tschechien, Türkei, Ukraine, Ungarn, USA, Vereinigte Arabische Emirate, Vietnam Die Adressen finden Sie unter www.wilo.com. Stand November 2009 131