Элементы комического в творчестве И. Ильфа и Е. Петрова (на примере романов «12 стульев» и «Золотой теленок») Цель: изучение речевых средств создания комического в произведениях И.Ильфа и Е.Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». Гипотеза исследования: мы предполагаем, что среди приемов комического данных авторов преобладают деформация фразеологизмов и ироническое словоупотребление, которые и формируют особый, «узнаваемый» авторский стиль И.Ильфа и Е.Петрова Объект: элементы комического и их контекстуальное использование в романах И. Ильфа и Е. Петрова «12 стульев» и «Золотой теленок». Предмет исследования: смысловое значение приемов комического в романах И.Ильфа и Е.Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». а) рассмотреть типичные черты русской сатиры 20-х – 30-х годов 20 в.; б) определить предмет сатиры И.Ильфа и Е.Петрова; в) выявить особенности сатиры И.Ильфа и Е.Петрова; г) ответить на вопрос: в чем состоит значение сатирических произведений И.Ильфа и Е.Петрова для сегодняшнего времени. – анаграмма; – буквальное толкование переносного значения слова; – персонификация; – гипербола; – перифраз; – столкновение в одном контексте разных значений многозначного слова; – столкновение в одном контексте разных, но созвучных слов или слов с одинаково звучащими частями; – авторские неологизмы; – намеренное повторение слов или выражений; – переход имени собственного в нарицательное; – сравнение; – нарушение смысловой связи между словами в словосочетании; – перечисление несоотносимых предметов как однородных; – деформация фразеологизмов; Пример Прием комического Смысловое значение 1. «Через пять минут стул был обглодан.» («12 стульев») переносное употребление слов Благодаря краткому причастию «обглодан» предмету обихода (стулу) придается значение нечто съедобного, что вызывает у читателей смех. 2. “Ипполит Матвеевич машинально разворотил обивку и целых полчаса просидел, не выпуская стула из цепких ног”. («12 стульев») деформации Устойчивое выражение «из цепких фразеологизмов рук» (из рук, из которых невозможно что-либо вырвать, забрать) заменяется на фразу «из цепких ног», что создает эффект комического. 3. «Вам предоставляется помещение бывш. акц. о-ва «Жесть и бекон». («Золотой теленок») –перечисление несоотносимых предметов как однородных 4. «Что вы орете, как ироническое белый медведь в сравнение теплую погоду?» («Золотой теленок») В названии общества сочетаются два совершенно разных слова: «жесть» разновидность металла и «бекон» - один из видов мяса. Объединение данных значений в одном названии создает комический эффект. Вполне оправданная паника Балаганова иронично высмеивается Бендером. Последний приводит весьма своеобразное сравнение, что не может не вызвать у читателя смех. 5. «Сд. пр. ком. в уд. в. н. м. од. ин. хол.» Неуместное («12 стульев») употребление сокращений слов В целях экономии денег Лоханкин в объявлении о сдаче квартиры использует излишне короткие сокращения, со стороны выглядящие непонятно и просто нелепо. Это вызывает у читателей одновременно удивление и насмешку. 6. “А чьё это – ироническое В данном эпизоде глагол имущество?словоупотребле «погружать» (опустить возопил ние целиком в какую-нибудь предводитель, жидкость, сыпучее вещество) погружая ногу в употреблен в своём живот святого отца”. переносном смысле, что и («12 стульев») создает комический эффект. Говоря о современном русском языке, нельзя не отметить, что добрая половина (если не больше) остаповских (и не только) выражений вошла в современную разговорную речь. Вот лишь некоторые из них: - Гигант мысли, отец русской демократии. - Знойная женщина, мечта поэта. - Не будьте божьей коровой. - Ближе к телу. - Дело помощи утопающим - дело рук самих утопающих. - Ключ от квартиры, где деньги лежат - Надо чтить уголовный кодекс. - Я человек, измученный нарзаном. - Лед тронулся, господа присяжные заседатели! и т.д. В ходе исследования, проанализировав собранные материалы, мы определили доминирующие приемы создания комического в романах И.Ильфа и Е.Петрова: 1) деформация фразеологизмов; 2) ироническое словоупотребление и сравнение.