Садовникова Светлана Викторовна, учитель русского языка и литературы Московская область г.Юбилейный МОУ «Гимназия №5» Образы и идеи мировой литературы в русской культуре Во все периоды своего существования Россия находилась в непрерывном и интенсивном культурном взаимодействии с Востоком и Западом. Сегодня, в эпоху межкультурного взаимодействия, на наш взгляд, очень важно изучать ту роль, которую сыграла в мире русская культура, то есть русская музыка и литература, русское искусство, философия и наука. Ведь понимание того, какое место занимает в мировом контексте художественное поле России, ведет к преодолению различных предубеждений и сохранению уважительного отношения в деле преумножения культурного наследия. И в этом велика роль учителя – словесника, так как одна из первейших его задач – показать русскую литературу в окружении других литератур, обратить его внимание на то общее, что есть у русского писателя и писателей других стран. Очевиден тот факт, что в основе русской культуры – древнерусской, петровской, её «золотого» и «серебряного» века – лежат нравственнодуховные искания, сознание мира и человека, поэтому именно о русской литературе нередко говорят как о самой правдивой и совестливой. Говоря на уроках литературы о судьбах русских поэтов, мы всегда обращаем внимание на их драматичность. Хотя, если поэт настоящий, если он «невольник чести», доля его трудна, независимо от того, в какой стране он живет и в какое время. Здесь можно провести параллели с украинской литературой, в частности с судьбой Тараса Шевченко. И в стихах французского поэта Ш. Бодлера доказывается та же истина: Поэт! Вот образ твой: ты так же, без усилья, Летаешь в вышине средь молний и громов, Но исполинские тебе мешают крылья Ходить внизу, в толпе, средь шиканья глупцов! (« Альбатрос») Разве не слышим мы в этих строках и знакомые нам некрасовские мотивы: Но, сколько б ни было причин, Я горькой правды не скрываю… Тот роковой, напрасный пламень Доныне сожигает грудь, И рад я, если кто-нибудь В меня с презреньем бросит камень. (« Поэт и гражданин») Как мы видим, и в русской, и в зарубежной литературах есть общее. Изучать же зарубежную классику на уроках литературы нет возможности. Однако расширить представление учащихся о ней, напомнить лишний раз об общечеловеческих ценностях необходимо. Делать это можно, например, так. Знакомя десятиклассников с творческим методом Ф.М.Достоевского, прежде всего, говорю о том, что он всегда восторгался западной литературой, о чем можно судить по его письмам брату. Круг чтения (его интересы и симпатии охватывали чуть ли не весь мировой литературный процесс), постоянно расширяясь, отражался на его творчестве. Достоевский превозносил Гомера («Гомер дал всему древнему миру организацию и духовной и земной жизни…как Христос новому»). Достоевского восхищали такие гении Средних веков и Возрождения, как Данте, Сервантес, Шекспир. У Данте писатель находил глубочайший анализ человеческих страстей. Дон Кихот Сервантеса был любимым героем Достоевского. Именно Дон Кихот послужил для писателя главным ориентиром при создании образа «положительно прекрасного человека» в романе «Идиот». Трагедии Шекспира Достоевский считал «высшим плодом всего человечества», «формой красоты, уже достигнутой» и неизменно опирался в своём творчестве на «вечные образы» Шекспира и на его принципы построения сцен и монологов. Говоря с учениками о ранних рассказах А.П. Чехова, предлагаю им сопоставить рассказы «На гвозде» (Чехов) и « Драгоценности» (Ги де Мопассан). Дети легко находят сходства в характерах Стручкова и Лантена: оба «маленьких человека» бездуховны. И тут же как параллель слова из Евангелия от Матфея: «Какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит?» А вот наш современник А.Вознесенский «Но все-таки дух-это главное. Долой порнографию духа!» именно она ненавистна и Чехову, и Мопассану. Изучая сатиру на уроках, мы непременно обращаемся к творчеству М. Зощенко. Я начинаю свой рассказ об этом писателе, обращаясь к Европе 16 века, когда «загрохотал титанический смех» Рабле; когда обольщала читателей тонкая усмешка Эразма Ротердамского, автора «Похвалы глупости»; когда возникла иронически-безнадежная улыбка Гамлета. Тогда определилась духовная миссия иронии: освобождение смехом и улыбкой от всего мертвого, отжившего и окостеневшего. Чтение Зощенко – один из самых эффективных способов лечения смехом. Не удивительно, что его творчество привлекало многих мастеров искусств. Так, «Зощенковский герой» нашел несомненное продолжение в образе рассказчика – «люмпен – интеллигента» в «Москве – Петушках» В. Ерофеева, в прозе Ю. Алешковского, В. Шукшина. С одиннадцатиклассниками на уроках, посвященных современной поэзии, мы говорим о созвучности художественных миров Зощенко и Высоцкого. Между текстами этих двух авторов можно найти немало реальных словесных перекличек. Например, у Зощенко: «Сегодня день-то у нас какой? Среда, кажись? Ну да, среда» (рассказ «Ошибочка»). У Высоцкого: «А день …какой был день тогда? Ах да - среда!.. (песня «Ну вот исчезла…»). Как и Зощенко, Высоцкий в совершенстве овладел искусством речевой маски, мастерством перевоплощения. Мы любим говорить о лаконизме русской прозы, о метафоричности русской поэзии. Но краткость, простота, образность – эти критерии художественности свойственны не только им. Жемчужина японской литературы – хайку, стихотворение, состоящее всего из трёх строк, – содержит в себе и художественный образ, и настроение: Пальму посадил И впервые огорчён, Что взошел тростник. Или: Срез спиленного Ствола вековой сосны Горит, как луна. После изучении в 5-ом классе творчества И.А.Крылова провожу урок внеклассного чтения, посвященный изучению притч, созданных, «великим флорентийцем» Леонардо да Винчи. Знакомство с его литературным творчеством начинаю с притчи «Лев и ягненок». Здесь мы находим определенное сходство ситуации с крыловской басней. Но произведение Леонардо, несмотря на внешнее сходство событий (волк-ягненок, левягненок), приводит нас к несколько иным умозаключениям. Крыловский голодный волк осуществляет «право сильного» («…хочется мне кушать»). Не менее голодный лев «не посмел растерзать ягненка», будучи «обезоружен такой доверчивостью». «Искусство – это окно в мир» утверждает Д.С.Лихачев. Действительно, познание другой нации, восприятие «другого» – это и есть сознание самого себя, сознание своего народа в окружении других. Русская литература только потому и является ведущей в развитии мировой литературы, что усвоила, переработала и переосмыслила богатейшее наследие других народов Европы и Античности и смогла достичь их уровня по глубине и мастерству. Список литературы 1. Манн Ю.Русская философская эстетика.- М.: Искусство,1969.-304с. 2. Манн Ю., Олесина Е. Мировая художественная культура XX века. Литература. – СПб.: Питер, 2008 .-464 с. 3. Солонин Ю., Соколов Е. Введение в культурологию. Курс лекций.- СПб.: С.-Петербургский гос.университет, 2003.-167 с. 4. Фомина Н.Н.Русская культура в контексте мировой культуры. Введение в культурологию. Курс лекций/ Под ред. Ю.Н.Солонина, Е.Г.Соколова-СПб,: С.-Петербургский гос. Университет, 2003.-с.97-118.