Практикум чтения художественной прозы на китайском языке

реклама
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное
учреждение высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"
Отделение востоковедения факультета философии
Программа дисциплины
Практикум чтения художественной прозы на китайском языке
Направление 032100.62 – Востоковедение и африканистика
Степень – бакалавр востоковедения, африканистики
Автор программы:
Янишевская А.И. (chlesson84@gmail.com)
Одобрена на заседании кафедры Восточной филологии «___»___сентября 2012 г.
Зав. кафедрой Аникина В.В.
Рекомендована секцией УМС________________________ «___»___сентября 2012 г.
Председатель _____Маслов А.А.
Утверждена УС факультета _________________________ «___»___сентября 2012 г.
Ученый секретарь ______________Макарова И.В.___________________ [подпись]
Москва, 2012
Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями
университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
Область применения и нормативные ссылки
Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования
к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и
отчетности.
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину,
учебных ассистентов и студентов направления 032100.62, обучающихся по программе
бакалавриата, изучающих дисциплину Практикум чтения и художественного перевода.
Программа разработана в соответствии с:
Образовательным стандартом ГОБУ ВПО ГУ-ВШЭ, разработанным в
соответствии с ФЗ «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» в
ред. от 10.02.2009 №18-ФЗ, ст.5, пункт 4;
Образовательной программой для направления 032100.62 "Востоковедение и
африканистика" подготовки бакалавра
Рабочим учебным планом университета по направлению 032100.62
"Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра, утвержденным в 2011г.
Цели освоения дисциплины
Целями освоения дисциплины «Практикум чтения художественной прозы на
китайском языке» являются:
 непрерывное развитие языковой личности путем формирования и
совершенствования ее коммуникативной компетенции.
 развитие способностей и поддержание стремления к познанию посредством
общения на иностранном языке.
 воспитание гармонично развитой и высокообразованной личности.
Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
Дипломированный специалист в результате прохождения курса по нормативной
грамматике восточного (китайского) языка должен:
 Уметь переводить с китайского языка на русский язык, адекватно передавая
формальную и содержательную стороны оригинального текста с учетом
особенностей стилистики языка перевода.
 Иметь навыки (приобрести опыт) перевода неадаптированного текста
газетной/журнальной статьи, публицистического эссе, художественной повести с
японского языка на русский.
В результате освоения дисциплины «Практикум чтения художественной прозы на
китайском языке» студент приобретает следующие компетенции:
Компетенция
Код по
НИУ
Дескрипторы – основные признаки
освоения (показатели достижения
результата)
владение культурой мышления, ИК-1 Полностью, детально понимает смысл
способность в письменной и
текста на китайском языке и грамотно
устной речи правильно и
передает его на русском языке с
убедительно оформить
минимальными
результаты мыслительной
потерями/искажениями смысла.
деятельности на родном,
западном и восточном языках
стремление к саморазвитию, СЛК-2 Пользуется различными видами
повышению
своей
словарей (двуязычных, толковых и
квалификации и мастерства
т.д.) и возможностями средств
массовой коммуникации для поиска
более точных эквивалентов и развития
чувства языка (как родного, так и
Формы и методы обучения,
способствующие
формированию и развитию
компетенции
Чтение и перевод
неадаптированных китайских
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
Компетенция
Код по
НИУ
Дескрипторы – основные признаки
освоения (показатели достижения
результата)
изучаемого)
восточных
языков
и ПК-10 Имеет базовые представления о
литературы: письменный и
стилях и жанрах китаеязычного
устный язык одной из стран
дискурса и ориентируется в них.
Азии и Африки, особенности
речевого этикета и узуса;
древний и современный язык,
язык
философских,
художественно-литературных,
деловых и профилированных
текстов, язык нормативноправовых
актов;
навыки
пользования
различными
типами
словарей;
последовательный
и
синхронный перевод; этика и
основы переводческой работы;
особенности
литературной
традиции Азии и Африки,
основное содержание и жанры
литературы
изучаемого
региона;
история
филологической
традиции
Востока
Формы и методы обучения,
способствующие
формированию и развитию
компетенции
текстов.
Место дисциплины в структуре образовательной программы
Настоящая дисциплина изучается 4 модуля на 2 курсе и относится к факультативам
по китайскому языку, социальному, блоку дисциплин и базовой части дисциплин
профессионального цикла, обеспечивающих общепрофессиональную подготовку.
Изучение данной дисциплины базируется на следующих дисциплинах:
 Базовый курс восточного языка
Основные положения дисциплины должны быть использованы в дальнейшем при
изучении следующих дисциплин:
 Основы экономического и общественно-политического перевода
 Продвинутый курс восточного языка
 Восточный язык для делового общения и экономический перевод
 Общественно-политический перевод
Для освоения учебной дисциплины, студенты должны владеть следующими
знаниями и компетенциями:
Читать и понимать базовую литературу по профилю специальности, при необходимости
привлекая словари и справочную литературу.
Участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью (задавать вопросы и
отвечать на вопросы).
Знать об основных приемах информационной обработки текста (аннотирования,
реферирования) и перевода базовой литературы по специальности.
Иметь представление о культуре иноязычной речи; о правильном и уместном использовании
языковых норм во всех видах речевой деятельности, а также о соблюдении речевого
этикета;
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
Основные положения дисциплины должны быть использованы в дальнейшем при
изучении следующих дисциплин:
Востоковедение
Социально-культурные традиции изучаемого региона
История изучаемого региона
Тематический план учебной дисциплины
[ Таблица для дисциплин, закрепленных за кафедрой Восточной филологии]
№
1
Название раздела
Практикум чтения художественной
прозы на китайском языке
Всего
часов
162
Аудиторные часы
СамостояПрактиче
тельная
Лекци Семин
ские
работа
и
ары
занятия
72
36
36
90
Формы контроля знаний студентов
Осуществляется в соответствии с ПОЛОЖЕНИЕМ ОБ ОРГАНИЗАЦИИ КОНТРОЛЯ
ЗНАНИЙ, утвержденным протоколом ученого совета НИУ ВШЭ от 24.06.12



Контроль знаний студентов подразделяется на текущий, промежуточный и
итоговый,
Используется накопительная система оценки знаний.
Принята шкала соответствия качественной и числовой оценок.
Организация и проведение контроля знаний:


текущего контроля знаний осуществляется в соответствии с утвержденной
программой учебной дисциплины,
промежуточного и итогового контроля осуществляется в соответствии с
расписанием зачетов и экзаменов в период зачетно-экзаменационной недели.
Тип
Форма
контроля контроля
1-4 модуль (№ недели
каждого модуля)
Текущий Контрольная
(неделя) работа
Письменный перевод дома со словарем
(китайский текст объемом около 1000
знаков, каждому студенту – задание
индивидуально)
Еженедельно
Еженедельные домашние задания
включают письменный перевод
предложенных аутентичных текстов
По окончании 1 и 3 модулей Зачет проводится в последние недели 1 и
4 модуля в устной зачет (80 минут,
чтение и устный перевод незнакомого
текста на китайском языке)
По окончании 2 и 4 модулей Письменный экзамен (80 минут, перевод
со словарем незнакомого китайского
текста)
Домашнее
задание
Промежу Зачет
точный
Итоговы Экзамен
й
1, 3, 5, 7, 9
Параметры
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
5.1 Критерии оценки знаний, навыков
Оцениваемый аспект в
Критерии оценивания и
рамках дисциплины
требования, предъявляемые
к обучаемым
Зрительно-устный перевод с Лексическая ошибка –
китайского языка на русский пропуск, неправильный
художественного текста
перевод слова или
неправильный подбор его
значения
½ полной ошибки
Грамматическая ошибка –
искажение переведенного
предложения (фрагмента
текста) вызванное
ошибочным анализом
грамматической структуры
этого предложения
1 полная ошибка
Смысловая ошибка –
искажение переведенного
предложения (фрагмента
текста), а также неумение
связать смысл предыдущего
фрагмента текста с
последующим
– 1 полная ошибка
Оценка по 10-бальной
системе
«отлично» или:
10 баллов – нет ошибок
9 баллов – до одной полной
ошибки
8 баллов – до двух полных
ошибок
«хорошо» или:
7 баллов – до трех полных
ошибок при отсутствии
искажений и непонимания
грамматической структуры
текста
6 баллов - до четырех
полных ошибок при
отсутствии искажений и
непонимания
грамматической структуры
текста
«удовлетворительно» или:
5 баллов - до пяти полных
ошибок при отсутствии
искажений и непонимания
грамматической структуры
текста
4 балла - до шести полных
ошибок при отсутствии
искажений и непонимания
грамматической структуры
текста
«неудовлетворительно» или:
3 балла и ниже – перевод
выполнен на уровне ниже
вышеперечисленных
оценочных знаний
Содержание дисциплины
В связи с тем, что данная дисциплина предполагает только практические занятия,
содержание дисциплины, в целом, отражено в тематическом плане.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
Образовательные технологии
Настоящая программа предназначена для студентов отделения востоковедения НИУ
ВШЭ, изучающих китайский язык в качестве основного иностранного.
Обучение китайскому языку проводится в тесной связи с изучаемыми
профилирующими дисциплинами, а также с учетом будущей профессиональной
деятельности выпускника. Учебный курс строится таким образом, чтобы способствовать
развитию практических навыков владения китайским языком. Теоретических курсов по
аспектам языка студентам не читают.
При реализации указанных в плане видов учебной работы используются активные и
интерактивные формы проведения занятий - деловые и ролевые игры, ситуативные задания,
компьютерные симуляции, тренинги.
Предусмотрено усовершенствование базового курса китайского языка в летних
школах на территории КНР.
Методические рекомендации преподавателю
Лингвострановедческий аспект присутствует на всех этапах обучения. В процессе
овладения языком студенты усваивают необходимый минимум фоновых знаний о стране
изучаемого языка (география; основные вехи истории; общественный строй; центральные
органы власти; политические партии; внутренняя и внешняя политика; важнейшие
общественные организации; праздники, обычаи и традиции; видные исторические личности;
выдающиеся представители науки и культуры). Это достигается путем изучения материалов
прессы, публицистических и художественных текстов, кинофильмов, радио- и телепередач,
произведений искусства страны изучаемого языка, с помощью лингвострановедческих
комментариев к текстам учебных пособий, книгам по домашнему чтению, а также
толкования безэквивалентной лексики.
Процесс обучения предполагает сочетание аудиторной и внеаудиторной работы с
целью способствовать развитию творческой активности, самостоятельности в овладении
иностранным языком, расширению кругозора и активному использованию полученных
знаний в процессе коммуникации.
Обучение на начальном этапе осуществляется в основном в рамках учебнопрофессиональной и социально-культурной коммуникативных сфер и частично - в рамках
общественно-политической сферы общения на основе страноведческих, литературнохудожественных материалов и материалов общественно-политической тематики. Широко
используются технические средства обучения.
Коммуникативные сферы обучения
Под коммуникативной сферой обучения понимается искусственно созданная
ситуация общения, имитирующая соответствующую коммуникативную сферу в условиях
иноязычного окружения или создающая предпосылки межличностного общения в условиях
аудиторных знаний.
Основными коммуникативными сферами в процессе обучения иностранному языку в
НИУ ВШЭ являютс: 1) учебно-профессиональная, 2) социально-культурная, 3)
общественно-политическая, 4) профессиональная.
Обучение в учебно-профессиональной сфере предлагает предъявление студентам
языкового материала (печатного, звучащего), связанного с повседневной жизнью, учебой в
институте, будущей профессией специалиста-востоковеда, а также материала
общеобразовательного, политологического и страноведческого и характера о странах
изучаемого языка. Обучение в этой сфере включает чтение и аудирование предъявляемого
языкового материала, выступление с сообщением и ведение беседы на
общеобразовательную, страноведческую и политологическую тему, написание изложений,
сочинений, резюме по материалам общеобразовательной, страноведческой и бытовой
тематики, ответы на экзаменах и зачетах по китайскому языку.
Обучение в социально-культурной сфере предполагает предъявление студентам
художественных и публицистических произведений, газетных и журнальных статей по
1.1
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
социальным проблемам и по вопросам культурной жизни в родной стране и в стране
изучаемого языка, художественных и документальных кинофильмов, радио- и телепередач.
Обучение в этой сфере включает чтение публицистических произведений, газет и журналов,
прослушивание радиопередач и фонозаписей, просмотр кинофильмов и телепередач,
общение и выступления с докладами, участие в дискуссии на социально-культурные темы,
написание рефератов, сочинений и аннотаций.
Обучение в общественно-политической сфере предполагает предъявление студентам
материалов общественно-политической тематики: газетных и журнальных статей, книг и
монографий (и / или извлечений из них) по вопросам внешней и внутренней политики
родной страны и страны изучаемого языка, выступлений видных общественных и
государственных деятелей, материалов курсовых работ студентов. Обучение в этой сфере
включает чтение и/ или прослушивание перечисленных материалов, общение на
общественно-политические темы, в том числе выступление с сообщением, участие в
дискуссии, в конференции, перевод (устный и письменный), реферирование и
аннотирование материалов общественно-политической тематики.
Обучение в профессиональной сфере предполагает предъявление студентам
специальных материалов, отражающих специфику работы специалиста-востоковеда:
газетных и журнальных статей узкой специализации, научной литературы на изучаемом
языке Обучение в профессиональной сфере включает чтение и прослушивание специальных
материалов, выполнение перевода (в том числе реферативного) предъявленного материала,
реферирование и аннотирование специальных материалов, ведение записи при выполнении
перевода.
Учебный материал
Учебные материалы, используемые при обучении китайскому языку как основному
иностранному, включают печатные и звучащие тексты (в том числе диалоги и полилоги),
аудиовизуальные и другие информативные материалы. Широко используются наглядные
пособия, особенно на начальном этапе обучения.
Содержание учебного материала определяется задачей общей профессиональной
подготовки специалиста-востоковеда, воспитательными и образовательными целями.
Степень сложности учебного материала определяется конкретными целями отдельных
этапов обучения. Тематика и степень сложности учебного материала непосредственно
связана с коммуникативными сферами.
Учебный материал имеет целью развитие профессионально значимых компетенций,
навыков и умений в области чтения, аудирования, письма, перевода, реферирования и
аннотирования.
Лексика
Систематическое изучение лексики подчинено основной задаче — развитию навыков
устной и письменной речи и перевода.
Отбор лексического материала проводится на основе учебных текстов и конкретных
тем, изучаемых в рамках указанных выше коммуникативных сфер. В основе обучения
китайскому языку как основному иностранному на отделении востоковедения лежат
рабочие учебные планы, которые отражают весь комплекс аудиторной и самостоятельной
работы студентов. В плане определяются практические задачи, указываются учебные темы и
общие виды работы, средства обучения (учебники, учебные пособия, книги для домашнего
чтения, фоно- и видеозаписи, ), определяются формы контроля (итогового и
промежуточного), объем часов и календарные сроки. На основе календарного плана
преподавателями разрабатываются поурочные планы занятий.
Основные формы работы — аудиторная и самостоятельная работа студентов.
Аудиторные занятия проводятся в учебной аудитории.
Самостоятельная (домашняя) работа студентов планируется из расчета 1,5 часа
самостоятельной работы к двум аудиторным.
Материал
— учебные курсы китайского языка для продолжающего этапа обучения студентов;
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
— текстовые учебные материалы (тексты учебных курсов и тексты книг для развития
навыков интенсивного/экстенсивного чтения);
8
Оценочные средства для текущего контроля и аттестации студента
Организация контроля
Проверка полученных знаний, речевых навыков и умений студентов проводится
регулярно и имеет разные формы.
Текущий контроль проводится на каждом занятии в устной или письменной форме и
имеет целью проверить уровень владения определенным объемом языкового материала,
проработанного ранее, или степень сформированности отдельных навыков.
Промежуточный контроль проводится после завершения изучения одной или
нескольких учебных тем. Вид контроля определяется руководителем курса (аспекта). Цель
контроля — проверить уровень сформированности отдельных речевых навыков и умений на
материале пройденных тем.
Итоговый контроль проводится в форме зачета и экзамена. Конкретный вид контроля
определяется учебным планом отделения востоковедения. Цель зачета — проверить уровень
сформированности речевых навыков на учебном материале, проработанном в модуле
(семестре). На устном зачете допускается опрос материала, изученного в модуле (семестре).
Цель экзамена — проверить сформированность речевых навыков на новом материале.
Опрос по пройденному учебному материалу на экзамене не проводится.
Промежуточный контроль предполагает обязательную письменную контрольную
работу. Итоговый контроль предполагает семестровые контрольные работы по основному
курсу.
8.1
Тематика заданий текущего контроля
Текущий контроль осуществляется в форме домашних заданий и контрольных работ
в соответствии с тематическим календарным (рабочим) планом, представленным в данной
программе.
8.2
1.
2.
Примеры заданий промежуточного /итогового контроля
Письменные
 Перевод художественных текстов с китайского на русский язык.
Устные:
 Чтение иероглифического текста и изложение его содержания..
Пример аутентичного текста:
你们家里有没有宠物?你们知道怎么能够实现宠物的愿望吗?来看下面的文章,就
会知道
宠物十诫。
(1)
我大概能活10到15
年。如果你常常不在我身边,我会很痛苦甚至郁郁寡欢。在买下之前,你要考虑清楚。
(2)
请给我一点儿时间,让我搞懂你要我做什么。请你别对我耐烦,发脾气或者暴躁易怒。
(3)
信任我,我也会回报你以信任。‘尊重’并非什么不可以剥夺的权利,需要经营才能获得。
(4)
不要对我生气太久,也不要把我关起来做为惩罚。我搞不懂自己为什么会被关起来。我只知道我被
你拒之门外。你有你的工作,消遣和朋友,而我只有你。
(5)
不时跟我说说话。哪怕我听不明白你在说什么,但我能听懂你的语调。你只要看看我的尾巴就知道
了。
(6)
要知道,我不会忘记你如何对待我。如果你对我不公平,待我不好,这会破坏你我之间那份特别的
羁绊。
(7)
请不要打我。我不能还手,但我可以咬你或者抓伤你,而我压根不想产生冲动去做那种事。
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
(8)
在你骂我毫不配合,不服管教或懒惰成性之前,先问问自己我是否不舒服。也许我吃的东西有问题
,或者在外面曝晒了太久。也许我的心脏年纪大了,开始衰弱;又或者我实在是太累了。
(9)
我老了以后,请好好照顾我。我也会变老,同样需要关怀,爱心与深情。
(10)我处境不好时。请守在我身旁。不要说‘我看不下去了’或者‘我不在场才开始吧’。只要有你在身边,
我所有的痛苦都会变得好过。请记住,无论你怎么做,我都会永远爱你。
Порядок формирования оценок по дисциплине
Преподаватель оценивает работу студентов на практических занятиях: активность
студентов на занятиях. Оценки за работу на практических занятиях преподаватель
выставляет в рабочую ведомость. Накопленная оценка по 10-ти балльной шкале за работу на
практических занятиях определяется перед промежуточным или итоговым контролем Оаудиторная.
Преподаватель оценивает самостоятельную работу студентов: оценивается полнота и
правильность выполнения домашних заданий. Оценки за самостоятельную работу студента
преподаватель выставляет в рабочую ведомость. Накопленная оценка по 10-ти балльной
шкале за самостоятельную работу определяется перед промежуточным или итоговым
контролем – Осам. работа.
Результирующая оценка успеваемости студента по дисциплине формируется из
следующих компонентов:
- текущей успеваемости, которая выводится из накопленного результата
(аккумулирующего балла) работы за 4 модуля (1 год) на основе оценок за выполнение
письменных
и устных домашних и аудиторных контрольных работ, лексикограмматических диктантов, устных ответов (чтение и пересказ текстов и диалогов) по
пройденному материалу (может формироваться путем суммирования оценок
промежуточного контроля за все модули и текущего контроля за последний модуль);
- оценок за зачёт (2 модуль) и итоговый экзамен (4 модуль);
Методы расчета оценок
В рабочем учебном плане предусмотрено проведение промежуточного контроля в
форме зачета (2 модуль) и итогового контроля в форме экзамена (4 модуль).
Промежуточный контроль проводится по окончании 2 модуля в зачетно-экзаменационную
неделю или в течение пяти дней до ее начала (в соответствии с Положением о контроле
знаний), экзамен проводится по окончании 4 модуля в зачетно-экзаменационную неделю
или в течение пяти дней до ее начала. Промежуточный контроль осуществляется в устном и
письменном виде и служит для определения результатов изучения студентом части
дисциплины, изученной за период с начала изучения дисциплины/ с проведения
предыдущего промежуточного контроля по дисциплине. Знания оцениваются по
накопительной системе оценки знаний, учитывающей результаты текущего контроля (далее
– накопленная оценка) в результирующей оценке промежуточного или итогового контроля.
Результирующая оценка рассчитывается с помощью взвешенной суммы накопленной
оценки и оценки, полученной на экзамене/ зачете. Сумма весов равна 1.
Накопленная оценка рассчитывается с помощью взвешенной суммы оценок за
отдельные формы текущего контроля.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
По усмотрению преподавателя возможна процедура пересдачи отдельных форм
текущего контроля. Накопленная оценка и результаты по отдельным формам контроля не
могут аннулироваться.
При оценивании результатов принята следующая шкала соответствия качественной и
числовой оценок:
1.1. Для зачета:
 Зачтено - 4-10 баллов (по 10-балльной шкале);
 Не зачтено - 0-3 балла (по 10-балльной шкале);
1.2. Для экзамена:
 Отлично - 8-10 баллов (по 10-балльной шкале);
 Хорошо - 6-7 баллов (по 10-балльной шкале);
 Удовлетворительно - 4-5 баллов (по 10-балльной шкале);
 Неудовлетворительно - 0-3 балла (по 10-балльной шкале).
Оценка «0» используется в случае, если студент не приступал к выполнению формы
контроля, а также при обнаружении нарушений, предусмотренных Порядком применения
дисциплинарных взысканий при нарушениях академических норм в написании письменных
учебных работ в университете.
Результирующая оценка по результатам работы в модулях имеет следующую
структуру:
60% – оценка за работу в модуле (накопленная оценка)(Рб),
40% – оценка за зачет (Зч),
Результирующая оценка (Рез) рассчитывается по следующей формуле:
0,6 Рб + 0,4 Зч = Рез - Кп,
где Кп = 0,4 × (число пропущенных занятий × 10 / общее число состоявшихся
занятий).
Учитываются только прогулы без оправдательных документов (пропуски по
уважительным причинам не учитываются).
Множитель 0,4 в коэффициенте предполагает, таким образом, вычет из итоговой
модульной оценки 0,4 баллов за каждые 10% пропущенных занятий (соответственно, за 50%
пропусков студент теряет 2 балла из результирующей оценки).
Например,
оценка за работу в модуле – 6,
оценка за зачет – 5,
пропущено занятий – 15 из 100 (15%).
Тогда
Рез = 0,6 × 6 + 0,4 × 5 – 0,4 × 1,5 = 3,6 + 2,0 – 0,6 = 5
Оценка за работу в модуле высчитывается как среднее арифметическое текущих
оценок (см. выше: пп. 1-а – 1-д). Для расчета оценки за работу в модуле может
использоваться также следующая формула:
0,5 Кр + 0,5 Уо = Рб
(50% – письменные контрольные работы, 50% – устные ответы1).
Для расчета оценки за зачет/экзамен используется следующая формула:
0,7 П + 0,3 У = Зч
(70% – письменная часть, 30 % – устная часть).
Однако в случае несдачи одной из частей зачета/экзамена (среднее арифметическое
оценок за письменную или устную часть – 3 и ниже) положительная оценка (4 и выше) за
зачет/экзамен не может быть выставлена даже при условии успешной сдачи другой части
1
Вес оценок в процентах для расчета результирующего итога определяется решением кафедры
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
зачета/экзамена. Т.е. отрицательная оценка по любой из частей зачетов или экзаменов
является блокирующей. В этом случае студент имеет право дважды пересдать незачтенную
часть. Первая пересдача принимается ведущим преподавателем студента, вторая –
комиссией из трех преподавателей.
Если студент получает отрицательные оценки по обеим частям зачета/экзамена, то
имеет право дважды пересдать обе части.
Коэффициент посещаемости, оценка за работу в модуле и оценки за письменную
часть зачета/экзамена выставляются ведущим преподавателем (преподавателями) курса в
данной языковой группе. В случае возникновения спорных вопросов по текущим
контрольным работам и письменной части зачета может приниматься коллегиальное
решение с участием других ведущих преподавателей курса (состав комиссии для принятия
решения определяется решением заведующего кафедрой по согласованию с руководителем
направления). Оценка за устную часть зачета/экзамена выставляется комиссией, состоящей,
как правило, из двух преподавателей. Результирующая оценка выставляется ведущим
преподавателем данной группы.
В случае, если студент проявил себя как прилежный учащийся, активно работал на
занятиях, регулярно выполнял домашние задания в соответствии с требованиями, пропускал
занятия только по уважительным причинам, преподаватель может повысить накопленную
оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или целую
величину в пределах 2 баллов, но не более.
Если студент, напротив, проявлял небрежность в отношении работы в аудитории и
дома, пропускал занятия без уважительных причин, преподаватель может понизить
накопленную оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или
целую величину в пределах 2 баллов, но не более.
Повышение или понижение оценки на величину 1,5 - 2 балла должно
рассматриваться как исключительная мера и сопровождаться пояснительной запиской в
адрес руководителя направления.
Накопленная оценка округляется арифметически в пользу студента, т.е. дробные
величины от 0,5 и более – в сторону увеличения оценки до целого числа. Т.е. 5,5 = 6.
В конце 1 и 3 модулей до начала экзаменационной недели проводится итоговый
текущий контроль за модуль в форме письменной контрольной работы и устного
контрольного опроса для базового курса (письменной контрольной работы для
практической грамматики, устного контрольного опроса для устного аспекта и т.д. для
каждого аспекта).
Результирующие модульные оценки, полученные с учетом итогового текущего контроля,
рассчитываются по алгоритмам и формулам, аналогичным промежуточному и итоговому
контролю (зачет/экзамен), однако получение студентом отрицательных оценок по любой из
частей итогового текущего контроля не приводит к академической задолженности и не
требует пересдачи.
Оценки, полученные по результатам итогового текущего контроля, если дисциплина
преподается более одного модуля, учитываются в расчете накопленной оценки
промежуточного или итогового контроля за модуль по следующей формуле:
0,5 Nм + 0,5Тм = Рез
Где Nм – результирующая оценка за модуль, предшествующий текущему
Тм – накопленная оценка за текущий модуль
Рез – накопленная оценка в текущем модуле (до зачета/экзамена)
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
При этом Nм является результирующей оценкой за модуль, рассчитанной с
применением алгоритмов и формул, полностью совпадающих с алгоритмами и формулами
расчета результатов промежуточного или итогового контроля. Т.е. результирующая оценка
за модуль имеет следующую структуру:
60% – оценка за работу в модуле (Рб),
40% – оценка за итоговый текущий контроль в 1 или 3 модуле (Итк),
Результирующая оценка (Рез) рассчитывается по следующей формуле:
0,6 Рб + 0,4 Итк = Рез - Кп,
где Кп = 0,4 × (число пропущенных занятий × 10 / общее число состоявшихся
занятий).
Учитываются только прогулы без оправдательных документов (пропуски по
уважительным причинам не учитываются).
Множитель 0,4 в коэффициенте предполагает, таким образом, вычет из итоговой
модульной оценки 0,4 баллов за каждые 10% пропущенных занятий (соответственно, за 50%
пропусков студент теряет 2 балла из результирующей оценки).
Пересдача накопленной в модуле оценки не допускается.
Студент допускается к зачету/экзамену при любой оценке за работу в модуле. Если
оценка в модуле низкая (0-3), то для выставления положительной результирующей оценки
студент должен получить высокую оценку на зачете/экзамене, позволяющую получить
соответствующий результат.
Например, если оценка за работу в модуле - 2, то при 100 % посещения студентом
занятий оценка за зачет должна быть не менее 5 баллов. При наличии прогулов проходной
балл на зачете/экзамене увеличивается пропорционально их количеству. Если при наличии у
студента оценки за работу в модуле - 2 он получает на зачете/экзамене положительную
оценку – 4 балла, ему назначается пересдача, так как итоговая оценка отрицательная, т.е.
меньше 4 баллов.
В диплом ставится оценка за итоговый контроль, которая является результирующей
оценкой по учебной дисциплине.
Для выставления итоговой оценки за работу в модуле используется рабочая
ведомость преподавателя, которая может вестись как в бумажном, так и в электронном виде
(рекомендуемый вариант), которая в любой момент времени должна быть доступна для
контроля со стороны руководителя языкового направления, учебной части, заместителя
заведующего Отделением по УМР, заведующего кафедрой и по первому требованию
предоставляться для ознакомления студентам в части, касающейся конкретного студента, от
которого поступает соответствующий запрос.
Выставление преподавателем оценок по своему усмотрению
без учета
вышеуказанных правил и формул не допускается.
Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
Материалы для перевода определяются преподавательским коллективом
непосредственно во время учебного модуля с учетом темпа освоения материала студентами,
освещаемых в текущей прессе актуальных вопросов и т.д.
Материально-техническое обеспечение дисциплины
Допускается использование преподавателями и студентами электронных словарей и
персональных компьютеров во время занятий и проведения контроля знаний.
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины Практикум чтения художественной прозы на китайском языке для направления
032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
Скачать