МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» ПОСЛЕВУЗОВСКОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ (АСПИРАНТУРА) УТВЕРЖДАЮ Проректор по НР и И _____________ Власов В.А. «___»________________2012 г. ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ ПОСТУПАЮЩИХ В АСПИРАНТУРУ Томск 2012 ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ПОДГОТОВКИ ПОСТУПАЮЩИХ В АСПИРАНТУРУ Поступающий в аспирантуру должен в основном владеть орфографической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации. На вступительном экзамене поступающий в аспирантуру должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения и научной деятельности. Соискатель должен владеть следующим минимумом грамматического материала: порядок слов в повествовательном и вопросительном предложениях; понятия об артиклях; множественное число и женский род прилагательных; степени сравнения прилагательных и наречий; указательные и притяжательные прилагательные; числительные; приглагольные и самостоятельные местоимения; неопределённо-личное местоимение on; указательные местоимения; относительные местоимения; вопросительные местоимения; глаголы в présent, passé composé, future simple, future immédiat, в действительном залоге; возвратные глаголы; согласование времён Indicatif; future dans le passé; наиболее употребительные предлоги. Для полного понимания текста при чтении грамматический минимум предусматривает знание признаков и форм глаголов в présent, passé composé, future simple, passé simple, imparfait в действительном и страдательном залогах. Сочетание глаголов faire и laisser с неопределённой формой другого глагола. Conditionnel présent и наиболее употребимые формы subjonctif в придаточных дополнительных предложениях. СОДЕРЖАНИЕ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ Говорение. На вступительном экзамене поступающий в аспирантуру должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания. Чтение. Поступающий в аспирантуру должен уметь читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, страноведческие и профессиональные знания. Перевод. Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме языка перевода, включая употребление терминов. Оценивается правильность чтения и адекватность перевода. СТРУКТУРА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ 1. Чтение и письменный перевод со словарем текста по специальности объемом 1000 1500 печатных знаков. Время подготовки - 30 минут. Форма проверки 1.1. Для соискателей технических и естественнонаучных специальностей: фонетическое чтение отрывка из текста, проверка подготовленного перевода. 1.2. Для соискателей социальных и гуманитарных специальностей: аналитическое чтение указанных экзаменатором предложений из текста, содержащих грамматические структуры, характерные для научного стиля французской речи. Проверка подготовленного перевода. 2. Ознакомительное чтение (без словаря) научно-популярного текста / общетехнического текста (для соискателя технических и естественнонаучных специальностей) / текста по тематике соискателя (для социальных и гуманитарных специальностей). Объем 750 - 1000 печатных знаков. Время на подготовку - 30 минут. Форма проверки 2.1. Для соискателей технических и естественнонаучных специальностей – передача содержания текста на родном языке. 2.2. Для соискателей социальных и гуманитарных специальностей – передача содержания текста на иностранном языке. 3. Беседа на иностранном языке. Возможные вопросы: 1) Dans quel domaine menez-vous vos recherches? 2) Quel est le sujet de votre thèse ? 3) Quelles méthodes scientifiques utilisez-vous dans vos recherches ? 4) Comment est structurée votre thèse ? 5) Avez-vous déjà publié quelques articles scientifiques ? 6) Quelles sont les sources d’information scientifique dont vous disposez ? 7) Quels sont vos projets pour l’avenir ? 8) Avez-vous déjà participé à des séminaires ou conférences scientifiques ? Рекомендуемые учебники и учебные пособия Основная литература: 1. Басманова А. Г., Тарасова А. Н. Французская грамматика для всех. - М.: Просвещение, 1998. 2. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. – М., 2000. 3. Попова И.Н., Казакова Ж.А. Грамматика французского языка: Практический курс. М.: Высш. шк., 2005. 4. Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М. Французский язык. Учебник для первого курса институтов и факультетов иностранных языков. 12-е изд., испр. и дополненное. М., 2000. Дополнительная литература: 1. Grand-Clément O. Civilisation en dialogues. Clé International. 2008. 2. Steele R. Civilisation progressive du français avec 400 activités. Clé International.2002. 3. Значко-Яворская Г.В. Справочник для чтения математических текстов по-французски. М.: Наука, 1971. 4. Краинская Л.А. Упражнения на лексические трудности французской научной литературы. Л.: Наука, 1978. 5. Никольская Е.К., Гольденберг Т.Я. Сборник упражнений по грамматике французского 6. языка. – М., 1974. Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании обеспечивающей кафедры «ЛиП» ИМОЯК протокол № 6 от 27 марта 2012 г. Зав.кафедрой ЛиП ИМОЯК Т.Н. Ильинская