402 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ СХСШ fol. 242' — доводившей список императоров п е р в о н а ч а л ь н о до Михаила I (811—813), Лев III обозначен еще 6 Σύρος. После смерти патриарха Никифора — его „синагога", повидимому, стала популярной, писалась, переписывалась и дополнялась. Во что она превратилась уже к 70-м годам /X в., показывает ее плачевное состояние в переводе Анаста­ сия. Здесь Лев III уже называется Hisaurus (y Феофана Анастасий этого искажения еще не застал), а дальше: Constantinus filius ejus — cum matre sua Heirene... т. е. с а м Константин V слит с Константином VI, и Ирина стала женой Льва III. Откуда пошло наименование Льва III Исавром, сказать трудно. Н о поскольку в нем чувствуется в конце уже IX в. какой-то осудительный оттенок, можно думать, что до него добрались переписчики летописей (Феофана и Никифора) из монахов, нарочно или нечаянно спутавшие сирийскую Германикию с исаврийским Германикополем. В наличной редакции Феофана и проступает некоторое злорад­ ство справщика, настаивающего на том, что „воцарился Л е в . . . , выводя­ щий себя (καταγόμενος) из Германикии, на самом же деле {~Ђ άληθεία) происходивший из Исаврии". 2. 392: καί άφανίζομεν τήν ^ώραν αύτων κ α ' ί ττοιοϋμεν τ ή ν θ ε ρ α ­ π ε ί α ν ύ ¡л ¿3 ν = Anast. Bibi. et exterminabimus regionem ipsorum. 3. Theoph. 396,8 ó bi ε ύ σ ε β η ς βασιλεύς εποίησαν; 18 ó su σε ¡ir ς βασιλεύς ¡Λυστικως συνέστειλεν = Anast. Bibi. 255: imperátor v e r o . . . consumpsit. 256 imperátor... secreto removit. Пропуск совершенно лишнего ευσεβής у Анастасия поддерживается рукописью d (Cod. Paris. 1710) и, таким образом, объяснять его личным недоброжелательством перевод­ чика к императору Льву III довольно затруднительно: ведь d-Paris. Í710— как-никак древнейший из имеющихся ныне списков (греческих) Хронографии Феофана. Де Боор, 15 ссылаясь на одинаковую будто бы склонность Анастасия и переписчика d к сокращениям и на вероятное заимствование всего рассказа Феофаном из источника, благораспо­ ложенного ко Льву III, считает более приемлемым, чтобы два раз­ личных, самостоятельно работавших читателя хроники вычеркнули обо­ значение, казавшееся им неподходящим для инициатора иконоборческого нечестия, чем чтобы кому-нибудь пришло в голову интерполировать это ευσεβής, На это необходимо возразить, во-первых, что, если Феофан и заимствовал рассказ из источника, расположенного ко Льву III, то сам он, вообще не проявляя к нему такого же чувства, едва ли был на­ столько небрежен, что не заметил этих двух странных для себя ευσεβής, а во-вторых то, на что указывал уже Преображенский, 10 — именно, что такое совпадение в проявлениях наклонности сокращать у писца d и пере­ водчика ·— является поистине чудом. Весь текст стр. 396 без пропуска хотя бы полуслова, кроме двух ευσεβής — передается западным перевод­ чиком IX в. и восточным редактором X в.17 Наконец, в-третьих, надо сознаться, что вообще благоволительный ко Льву III характер данного отдела летописи, из уверенности в котором де Боор исходит в своих рас­ суждениях, весьма подозрителен, да и мало понятен. Почему Феофан, в общем безусловно озлобленный против первого гонителя икон и истреби­ теля благочестия, в повествовании о первых годах царствования Льва Ш ^ The о ph. Chr. II, 537, прим. 16 O p . cit., стр. 35. " Не следует оставлять без внимания и еще одну особенность в пределах той же страницы текста, которую Анастасий разделяет c d — в противоположность прочим рукописям: 396, 10 — έποίησεν = Anast. — consumpsit, в то время как rell. дают ошибоч­ ное εποίησαν. Укрепляя перевод, этот случай решительно выдвигает и Cod. Paris. 1710 как надежнейший список.