Т р а к т и р щ и к знал (лучи в то утро грели По-майскому). Дерев равнялась тень И х росту, следовательно, в тот день И в этой широте - пробило десять; И это правда, если здраво взвесить: Ведь я с н о и без точного промера, Ч т о сорок пять делений угломера П р о ш л о светило с наступленья дня. И вот т р а к т и р щ и к придержал коня. «Друзья, - сказал он, - утро на исходе, И я скажу при всем честном народе, Ч т о времени не следует терять, Оно имеет свойство уплывать, И в час ночной, когда м ы сладко спим, И днем, когда не знаем, как н а м с ним Управиться. Оно ручью подобно, Ч т о с гор течет, дробясь о камни злобно, И вверх его на кручи не поднять. Сенеке довелось не раз писать, Ч т о времени потеря горше смерти, А э т о м у философу вы верьте. Ведь, разорясь, вновь злато наживешь, А времени, увы, у ж не вернешь, К а к девства... Утеряв его беспечно, Д е в ч о н к е не вернуть его, конечно. Ч т о ж, сэр юрист, наш крепок уговор, В ы не вступайте в бесполезный спор, К о л ь добровольно приняли р е ш е н ь е Б ы т ь у меня сегодня в подчиненье. Так вот извольте тотчас начинать И наш порядок строго соблюдать». «Что ж, depardieu, - сказал юрист, - согласен, Ч т о я в долгу, и смысл закона ясен. Д о л г и всегда оплате подлежат, И не напрасно л ю д и говорят: «Кто для других з а к о н ы составляет, Пусть те з а к о н ы первым соблюдает». Рассказывать готов я, господа, Н о что рассказывать, вот в чем беда. Х о т е л бы я, чтоб был рассказ прекрасен, Да нету подходящего в запасе, В о т Чосер, он хоть мало понимает В различных метрах и стихи слагает Нескладно очень, но по мере сил П о - а н г л и й с к и как м о г переложил Рассказов много о несчастных дамах. Н е там, так здесь, но о л ю б о в н ы х драмах О н в каждой книге без конца твердил. 107 П р и м е р Овидия его прельстил. Н е стоит мне те сказки повторять, К о т о р ы е успел он рассказать. 1 0 6 Клянусь богом (фр.) Чосер имеет в виду «Метаморфозы» Овидия.