Библиографический список 1. 2. Горошко Е.И. Теоретический анализ интернет-жанров // Жанры речи. Выпуск 5 «Жанр и культура». Саратов: Издательский центр «Наука», 2007. Маслова В.А. Современные направления в лингвистике. М.: Academia, 2008. А.В. Баскаева 4 курс, Институт романо-германских языков, информационных и гуманитарных технологий науч. рук. проф. Т.Ф. Петренко Тропеичность детской речи Среди ученых, изучающих детскую речь, до сих пор нет единого понимания того, какие именно психологические переменные задействованы при механизме образования стилистических фигур детьми. По мнению Доминики Толель, способность понимать тропы детьми зависит от: типа фраз и троп от возраста ребенка от его интеллектуального развития от уровня развития зрительных предметных представлений и способности устанавливать вербальные ассоциации [1]. Анализ детской речи показал, что наиболее часто дети прибегают к метафоре, метонимии, персонификации, а также к сравнению. Дети достаточно часто прибегают в своих высказываниях к метафоре: «Sa tête de melon est couverte d’un chapeau, Ses cheveux sont des rubans d’or, sa souer est un miroir». Признаком данной метафоры является ее предметность, ребенок установил сходство между конкретными предметами – головой и дыней, волосами и золотыми лентами. В данном случае наблюдается восприятие компонентов по форме (и голова, и дыня являются круглыми, а волосы напоминают ленты). Также данный пример интересен тем, что в нем также происходит соотношение по цвету. Даже не зная, какого цвета волосы, становится ясно, что речь идет о светлых, поскольку происходит сравнение с золотом. Данные метафоры являются обычными, и дети их не осознают в процессе употребления, они просто их употребляют в речи, повторяя за взрослыми. Сравнение также часто встречается в речи детей: Charlotte : Maman, Je t’aime comme dix mille gigantesteques. « Maman : Tu es belle comme un cœur ! 90 Lise : Maman, tu es belle comme un rond ! (en rapport avec la forme du visage...) ». К сравнению прибегают чаще, поскольку дети привыкли соотносить новое с уже известным и понятным им: быстроту передвижения – с машиной, упрямство – с мулом и т.п.. Многие ученые приходят к выводу, что уровень понимания стилистических фигур зависит также от развития воображения ребенка. Если исходить из того, что дети не могут адекватно трактовать тропы, то логично предположить, что дети, сталкиваясь с какими-то непонятным и странными явлениями, просто объясняют их себе через уже известные им. Комичность в данном случае доступна только пониманию взрослого человека, поскольку для ребенка она просто не существует. Очень многое зависит от возраста ребенка, его интеллектуального развития и мышления. Зачастую дети дословно трактуют каждое выражение, чем и объясняется комичность в употреблении тропов. Библиографический список 1. Taulelle D. L’Enfant à la rencontre du langage, comment l’enfant découvre et crée sa langue maternelle. Col. Psychologie et sciences humaines. № 138. Bruxelles: Rierre Mardaga, 1995. Ю.Ю. Болгова 4 курс, Институт романо-германских языков, информационных и гуманитарных технологий науч. рук. проф. Т.Ф. Петренко Невербальные средства передачи запаха в рекламе духов Первостепенной задачей рекламной индустрии, специализирующейся на рекламе парфюмерии, является нахождение эффективных уникальных способов и средств передачи запаха духов через печатное изображение товара, не задействуя для этого обонятельные рецепторы потенциального покупателя. С этой целью создается привлекательный образ, способный пробудить всю гамму эмоций у потребителя. Созданный определённый образ от просмотра рекламы духов вызывает ассоциации, а также визуальные ощущения их запахов, которые носят субъективный характер и индивидуальны у каждого человека, что объясняется его психологическими особенностями. В современной рекламе духов эта цель достигается с помощью приемов визуальной риторики: метафоры и метонимии, которые служат для лучшей передачи ароматического впечатления, создавая новые 91