Памятка для авторов журнала «Коммуникативные исследования» Для публикации статья должна соответствовать требованиям РИНЦ, Web of Science и Scopus, т. е. помимо основного текста содержать следующие сведения, представленные на РУССКОМ и АНГЛИЙСКОМ языках. 1. СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ: фамилия, имя, отчество автора полностью (если авторов больше чем один, указываются все авторы); должность, звание, ученая степень; место работы каждого автора в именительном падеже: университет (или иная структура) и подразделение; контактная информация каждого автора (e-mail, телефон, адрес). 2. НАЗВАНИЕ СТАТЬИ 3. АННОТАЦИЯ 4. КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА 5. НАЛИЧИЕ ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ ТЕМАТИЧЕСКОЙ РУБРИКИ (КОД) УДК и/или ГРНТИ либо другие библиотечно-библиографические классификационные и предметные индексы. Шрифт – Times New Roman, размер: основной текст - 14 pt, через 1 интервал; литература - 12 pt, через 1 интервал, абзац 1,0 см, все поля по 2 см. Объем предлагаемого материала не должен превышать 30 000 знаков с учетом пробелов, включая примечания и литературу. Обращаем внимание авторов на то, что объем аннотации к статье в международном журнале обычно составляет около половины страницы текста (700-1500 знаков с пробелами). Речевые иллюстрации набираются курсивом, выделения делаются жирным шрифтом. Сноски желательно минимизировать. В случае необходимости следует давать их в сквозной нумерации в конце страницы. Ссылка на источник фактического материала оформляется в круглых скобках следующими способами: (Л. Улицкая. Священный мусор), (Огонек. 2013. №1.), (НТВ. Сегодня. 07.08.2013), (http://file-rf.ru/analitics/54 03.03.2013). Сокращения, условные обозначения и цитаты оформляются в соответствии с общепринятыми стандартами (ГОСТ Р 7.0.5−2008). Обращаем внимание авторов на то, что в Международном журнале часть информации представляется на английском языке (заглавия статей, аннотации, ключевые слова, названия организаций, к которым приписан автор, обозначения выходных данных). Ответственность за качество перевода возлагается на автора. Другая часть, которая не переводится на английский язык (фамилии авторов, русскоязычные названия первоисточников в списках литературы, собственные названия организаций и издательств), представляемых в оригинале в кириллице, должна быть представлена в романском (латинском) алфавите в одной из принятых систем транслитерации. Данное требование является обязательным в журналах, реферируемых в международных системах научного цитирования Web of Science и Scopus. Поэтому каждая статья, публикуемая в журнале «Коммуникативные исследования», должна иметь два пристатейных списка литературы: с оригинальными (русскими) названиями и латинскими. Латинская версия русского названия цитируемой публикации включает транслитерацию русского названия и перевод его же на английский язык. Ссылка в тексте на цитируемые работы оформляется так: [Иванов 2008: 25]. Нумерация в списке литературы идет по алфавиту, в случае нескольких ссылок на одного автора – по хронологии. Образец оформления статьи УДК Н.Н. Иванов N.N. Ivanov Иркутск, Россия Irkutsk, Russia Название Title Аннотация. Abstract. Ключевые слова: Key words: Сведения об авторе: About the author: Место работы: Place of employment: Контактная информация: E-mail: Текст, текст, текст ………………………………………………………… СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. Гусейнов Г.Ч. Заметки к антропологии русского Интернета / Г.Ч. Гусейнов. – URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html (дата обращения: 01.06.2006). 2. Серль Дж. Косвенные речевые акты / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. – М., 1986. – С. 195-222. REFERENCES 1. Gusejnov G.Ch. Notes to the Anthropology of the Russian Internet. [Zametki k antropologii russkogo Interneta]. Available at: http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html 2. Searle J. Indirect speech acts. [Kosvennye rechevye akty]. Novoe v zarubezhnoy lingvistike – New in foreign linguistics, Moscow, 1986, no. XVII, pp. 195-222.