ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО РЫБОЛОВСТВУ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Дальневосточный государственный технический рыбохозяйственный университет (ФГБОУ ВПО «ДАЛЬРЫБВТУЗ») УТВЕРЖДАЮ Ректор ___________Г.Н.Ким от «____»____________2013 г. ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Владивосток 2013 Программа вступительного экзамена разработана: доцентом кафедры «Иностранные языки» Бородиной Н.В. Программа вступительного экзамена обсуждена и одобрена на заседании кафедры «Иностранные языки», протокол № 5 от «12» января 2013 г. Заведующий кафедрой ИНЯ _______ Бородина Н.В. Рассмотрена и одобрена на заседании НТС Университета, протокол № _ от ____2013 г. Председатель НТС И.Н. Ким ВВЕДЕНИЕ На современном этапе развития России образование, в его неразрывной, органичной связи с наукой, становится все более мощной движущей силой экономического роста, повышения эффективности и конкурентоспособности народного хозяйства. Изменения, произошедшие в обществе, усилили потребность в специалистах высокой квалификации, для которых знание иностранных языков есть необходимая составная часть личной и профессиональной жизни, требование государства и общества, также возможность межкультурного общения. В основе настоящей Программы лежат следующие положения: 1. Владение иностранным языком является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля. 2. высшего Обучение в аспирантуре является одним из звеньев системы образования по программе подготовка кадров высшей квалификации обучение, продолжает курс подготовки в высшем учебном заведении, поэтому содержание вступительного экзамена в аспирантуру опирается на программу по иностранным языкам для вузов (неязыковых специальностей). 3. Вузовский курс иностранного языка носит коммуникативно ориентированный и профессионально направленный характер. Его задачи определяются коммуникативными специалистов соответствующего и познавательными профиля. По потребностями окончании изучения вузовского курса иностранного языка, выпускник приобретает таковой уровень коммуникативной компетенции, который позволяет использовать иностранный язык в профессиональной (производственной и научной) деятельности, для целей самообразования. Целостная система подготовки по иностранному языку на разных этапах обучения предполагает, не только автономный характер обучения на каждом этапе, но и взаимосвязь всех этапов обучения, при которой достижение целей каждого этапа позволяет пользоваться в той или иной форме иностранным языком и обеспечивает возможность продолжения обучения на следующем этапе. Курс иностранного языка в неязыковом вузе ставит образовательные и воспитательные цели. Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности специалистов содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свою страну на международных конференциях и симпозиумах, относиться с уважением к духовным ценностям других стран и народов. Настоящая программа предназначается для лиц, поступающих в аспирантуру, неязыковых специальностей высших учебных заведений (университетов, академий, институтов), реализующих разные уровни вузовского образования в рамках единой государственной политики. I. Содержание, структура и организация вступительного экзамена по иностранному языку Поступающие в аспирантуру должны продемонстрировать степень владения иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации. Поступающие в аспирантуру должны владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, представленных в научной сфере устного и письменного общения. Требования по видам речевой коммуникации: Говорение. Для успешной сдачи экзамена соискатель должен владеть подготовленной монологической речью в виде сообщения, а также диалогической речью в ситуациях научного, профессионального общения в пределах изученного языкового материала. Чтение. Соискатель должен уметь читать аутентичную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания. Перевод. Соискатель должен уметь переводить письменно со словарем текст по специальности в течение заданного времени; соискатель должен уметь переводить устно без подготовки и без словаря текст по специальности. Языковой материал. Лексика. Лексический запас соискателя должен составить не менее 3000 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 300 терминов профилирующей специальности. Грамматика. Английский язык Порядок слов сложносочиненное простого и предложения. сложноподчиненное Сложное предложение: предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном залоге. Согласование времен. Пассивные конструкции. Функции инфинитива: инфинитив в Синтаксические функции подлежащего, конструкции: оборот определения, «дополнение обстоятельства. с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инфинитив) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for» + существительное + инфинитив). Функции причастия: причастие в функции определения и определительные причастные обороты; независимый причастный оборот (абсолютная причастная конструкция). Функции герундия: герундий в функции подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства; герундиальные обороты. Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом; функции глаголов should и would. Условные предложения. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции: предложения с усилительным приглагольным do; инверсия на первое место отрицательного наречия, наречия неопределенного времени или слова only с инклюзией ритмического (непереводимого) do; оборот it is.. that; инверсия с вводящим there. II. Содержание и структура вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку На вступительном экзамене соискатель должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения и научной деятельности. Соискатели должны в основном владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации. Говорение. На вступительном экзамене соискатель должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания. Чтение. Соискатели должны уметь читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания. Перевод. Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме языка перевода, включая употребление терминов. Оценивается правильность чтения и адекватность перевода. Структура экзамена Устный перевод текста по специальности со словарем. Объем текста 1500 - 2000 печатных знаков, время на подготовку - 45 минут. Чтение и устный перевод текста общенаучного содержания. Объем 1000 - 1500 печатных знаков, время на подготовку - 15 минут. 3. Беседа на иностранном языке в пределах разговорных тем, предусмотренных программой вузовского курса иностранного языка: (о себе, семье, полученном образовании, родном городе, полученной специальности и т.д.). Каждый вопрос оценивается по пятибалльной системе и комиссией выставляется общая оценка за экзамен. Рекомендуемая литература: Белякова, Е.И. Английский язык для аспирантов / Е.И. Белякова. - М.: Антология, 2007. Митусова, О.А. Английский язык для аспирантов экономической специальности / О.А. Митусова. - М.: Феникс, Торговый дом, 2003. Сафроненко, О.И. Английский язык для магистров и аспирантов естественных факультетов университетов / О.И. Сафроненко, Ж.И. Макарова, М.В. Малащенков. - М., 2005. Федорова, Л.М. Английский язык для специальных целей. Учебник для аспирантов-экономистов / Л.М.Федорова, С.Н. Никитаев. - М.: Экзамен, 2007. Полезные ссылки Грамматики, справочники и таблицы: http://www.englspace.com/dl/grammars.shtml Словари: http://www.multitran.ru/ http://www.lingvo.ru http://www.englspace.com/dl/dictionarys.shtml http://www.sokr.ru Программы: http://www.englspace.com/dl/programs.shtml http://english-language.euro.ru/other/programs.htm Материалы для изучения английского языка: http://www.umopit.ru/ETrainer.htm http://iteslj.org/links/ http://www.efl.ru/links/ http://www.eslmonkeys.com/student/esl_learning.php http://literacynet.org/cnnsf/archives.html http://www.todaypage.org/ http://www.worldwidewords.org/ http://www.slangcity.com http://www.manythings.org/ http://www.englishclub.com/index.htm http://www.bbc.co.uk/schools/gcsebitesize/ http://news.bbc.co.uk/hi/russian/learn_english/default.stm http://www.short-stories.co.uk/ http://www.quoteland.com/ English for Business: http://www.linguarama.com/ps/index.html Уроки английского по e-mail: http://www.englishlearner.com/ http://www.mywordaday.com/