ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО РЫБОЛОВСТВУ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

реклама
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО РЫБОЛОВСТВУ
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего профессионального образования
Дальневосточный государственный технический
рыбохозяйственный университет
(ФГБОУ ВПО «ДАЛЬРЫБВТУЗ»)
УТВЕРЖДАЮ
Ректор ___________Г.Н.Ким
от «____»____________2013 г.
ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ
по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»
Владивосток
2013
Программа вступительного экзамена разработана: доцентом кафедры
«Иностранные языки» Бородиной Н.В.
Программа вступительного экзамена обсуждена и одобрена на заседании
кафедры «Иностранные языки», протокол № 5 от «12» января 2013 г.
Заведующий кафедрой ИНЯ _______ Бородина Н.В.
Рассмотрена и одобрена на заседании НТС Университета, протокол № _
от ____2013 г.
Председатель НТС
И.Н. Ким
ВВЕДЕНИЕ
На
современном
этапе
развития
России
образование,
в
его
неразрывной, органичной связи с наукой, становится все более мощной
движущей силой экономического роста, повышения эффективности и
конкурентоспособности народного хозяйства.
Изменения, произошедшие в обществе, усилили потребность в
специалистах высокой квалификации, для которых знание иностранных
языков есть необходимая составная часть личной и профессиональной
жизни,
требование
государства
и
общества,
также
возможность
межкультурного общения.
В основе настоящей Программы лежат следующие положения:
1.
Владение
иностранным
языком
является
обязательным
компонентом профессиональной подготовки современного специалиста
любого профиля.
2.
высшего
Обучение в аспирантуре является одним из звеньев системы
образования
по
программе
подготовка
кадров
высшей
квалификации обучение, продолжает курс подготовки в высшем учебном
заведении, поэтому содержание вступительного экзамена в аспирантуру
опирается на программу по иностранным языкам для вузов (неязыковых
специальностей).
3.
Вузовский курс иностранного языка носит коммуникативно
ориентированный и профессионально направленный характер. Его задачи
определяются
коммуникативными
специалистов
соответствующего
и
познавательными
профиля.
По
потребностями
окончании
изучения
вузовского курса иностранного языка, выпускник приобретает таковой
уровень коммуникативной компетенции, который позволяет использовать
иностранный язык в профессиональной (производственной и научной)
деятельности, для целей самообразования.
Целостная система подготовки по иностранному языку на разных
этапах обучения предполагает, не только автономный характер обучения на
каждом этапе, но и взаимосвязь всех этапов обучения, при которой
достижение целей каждого этапа позволяет пользоваться в той или иной
форме иностранным языком и обеспечивает возможность продолжения
обучения на следующем этапе.
Курс иностранного языка в неязыковом вузе ставит образовательные и
воспитательные цели. Реализация воспитательного потенциала иностранного
языка проявляется в готовности специалистов содействовать налаживанию
межкультурных
и
научных
связей,
представлять
свою
страну
на
международных конференциях и симпозиумах, относиться с уважением к
духовным ценностям других стран и народов.
Настоящая программа предназначается для лиц, поступающих в
аспирантуру, неязыковых специальностей высших учебных заведений
(университетов, академий, институтов), реализующих разные уровни
вузовского образования в рамках единой государственной политики.
I. Содержание, структура и организация вступительного экзамена по
иностранному языку
Поступающие в аспирантуру должны продемонстрировать степень
владения иностранным языком как средством осуществления научной
деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной
коммуникации.
Поступающие в аспирантуру должны владеть орфографической,
орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка в
пределах программных требований и правильно использовать их во всех
видах речевой коммуникации, представленных в научной сфере устного и
письменного общения.
Требования по видам речевой коммуникации:
Говорение. Для успешной сдачи экзамена соискатель должен владеть
подготовленной монологической речью в виде сообщения, а также
диалогической речью в ситуациях научного, профессионального общения в
пределах изученного языкового материала.
Чтение. Соискатель должен уметь читать аутентичную научную
литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал,
фоновые страноведческие и профессиональные знания.
Перевод. Соискатель должен уметь переводить письменно со словарем
текст по специальности в течение заданного времени; соискатель должен
уметь переводить устно без подготовки и без словаря текст по
специальности.
Языковой материал.
Лексика.
Лексический запас соискателя должен составить не менее 3000
лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального
словаря, включая примерно 300 терминов профилирующей специальности.
Грамматика.
Английский язык
Порядок
слов
сложносочиненное
простого
и
предложения.
сложноподчиненное
Сложное
предложение:
предложения.
Союзы
и
относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные
придаточные. Употребление личных форм глагола в активном залоге.
Согласование времен. Пассивные конструкции. Функции инфинитива:
инфинитив
в
Синтаксические
функции
подлежащего,
конструкции:
оборот
определения,
«дополнение
обстоятельства.
с
инфинитивом»
(объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом»
(именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного
члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инфинитив) и в
составном модальном сказуемом; (оборот «for» + существительное +
инфинитив). Функции причастия: причастие в функции определения и
определительные причастные обороты; независимый причастный оборот
(абсолютная причастная конструкция). Функции герундия: герундий в
функции
подлежащего,
дополнения,
определения,
обстоятельства;
герундиальные обороты. Сослагательное наклонение. Модальные глаголы.
Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом; функции
глаголов should и would. Условные предложения. Атрибутивные комплексы
(цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные)
конструкции: предложения с усилительным приглагольным do; инверсия на
первое место отрицательного наречия, наречия неопределенного времени или
слова only с инклюзией ритмического (непереводимого) do; оборот it is.. that;
инверсия с вводящим there.
II. Содержание и структура вступительного экзамена в
аспирантуру по иностранному языку
На вступительном экзамене соискатель должен продемонстрировать
умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального
общения и научной деятельности. Соискатели должны в основном владеть
орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами
изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой
коммуникации.
Говорение.
На
вступительном
экзамене
соискатель
должен
продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а
также неподготовленной диалогической речью в ситуации официального
общения в пределах программных требований.
Оценивается содержательность, логичность, связность, смысловая и
структурная завершенность, нормативность высказывания.
Чтение. Соискатели должны уметь читать оригинальную литературу по
специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые
страноведческие и профессиональные знания.
Перевод. Письменный перевод научного текста по специальности
оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия
смысловых искажений, соответствия норме языка перевода, включая
употребление терминов. Оценивается правильность чтения и адекватность
перевода.
Структура экзамена
Устный перевод текста по специальности со словарем. Объем текста
1500 - 2000 печатных знаков, время на подготовку - 45 минут.
Чтение и устный перевод текста общенаучного содержания. Объем
1000 - 1500 печатных знаков, время на подготовку - 15 минут.
3.
Беседа на иностранном языке в пределах разговорных тем,
предусмотренных программой вузовского курса иностранного языка: (о себе,
семье, полученном образовании, родном городе, полученной специальности
и т.д.).
Каждый вопрос оценивается по пятибалльной системе и комиссией
выставляется общая оценка за экзамен.
Рекомендуемая литература:
Белякова, Е.И. Английский язык для аспирантов / Е.И. Белякова. - М.:
Антология, 2007.
Митусова, О.А. Английский язык для аспирантов экономической
специальности / О.А. Митусова. - М.: Феникс, Торговый дом, 2003.
Сафроненко, О.И. Английский язык для магистров и аспирантов
естественных факультетов университетов / О.И. Сафроненко, Ж.И. Макарова,
М.В. Малащенков. - М., 2005.
Федорова, Л.М. Английский язык для специальных целей. Учебник для
аспирантов-экономистов / Л.М.Федорова, С.Н. Никитаев. - М.: Экзамен,
2007.
Полезные ссылки
Грамматики, справочники и таблицы:
http://www.englspace.com/dl/grammars.shtml
Словари:
http://www.multitran.ru/
http://www.lingvo.ru
http://www.englspace.com/dl/dictionarys.shtml
http://www.sokr.ru
Программы:
http://www.englspace.com/dl/programs.shtml
http://english-language.euro.ru/other/programs.htm
Материалы для изучения английского языка:
http://www.umopit.ru/ETrainer.htm
http://iteslj.org/links/
http://www.efl.ru/links/
http://www.eslmonkeys.com/student/esl_learning.php
http://literacynet.org/cnnsf/archives.html
http://www.todaypage.org/
http://www.worldwidewords.org/
http://www.slangcity.com
http://www.manythings.org/
http://www.englishclub.com/index.htm
http://www.bbc.co.uk/schools/gcsebitesize/
http://news.bbc.co.uk/hi/russian/learn_english/default.stm
http://www.short-stories.co.uk/
http://www.quoteland.com/
English for Business:
http://www.linguarama.com/ps/index.html
Уроки английского по e-mail:
http://www.englishlearner.com/
http://www.mywordaday.com/
Скачать