Луис де Гонгора-и-Арготе ПОКА РУНО ВОЛОС ТВОИХ ТЕЧЕТ сонет ПокА рунО волОс твоИх течЁт, а буУД/буУД/буУД/буУД/буУД Как зОлото в лучИстой филигрАни, б буУД/бубу/буУД/бубу/буУД/бу И не светлЕй хрустАль в излОме грАни, б бубу/буУД/буУД/буУД/буУД/бу Чем нЕжной шЕи лебедИный взлЁт, а буУД/буУД/бубу/буУД/буУД м ж ж м Пока соцветье губ твоих цветет Благоуханнее гвоздики ранней И тщетно снежной лилии старанье Затмить чела чистейший снег и лед, а б б а буУД/буУД/буУД/буУД/буУД бубу/буУД/бубу/буУД/буУД/бу буУД/буУД/буУД/бубу/буУД/бу буУД/буУД/буУД/буУД/буУД м ж ж м Спеши изведать наслажденье в силе, Сокрытой в коже, в локоне, в устах, Пока букет твоих гвоздик и лилий в г в буУД/буУД/бубу/буУД/буУД/бу буУД/буУД/буУД/бубу/буУД буУД/буУД/буУД/буУД/буУД/бу ж м ж Не только сам бесславно не зачах, Но годы и тебя не обратили В золу и в землю, в пепел, дым и прах. г в г буУД/буУД/буУД/бубу/буУД буУД/бубу/буУД/бубу/буУД/бу буУД/буУД/буУД/буУД/буУД м ж м (Пер. С. Гончаренко) Анализ стихотворения 1. Автор - Луис де Гонгора-и-Арготе, испанский поэт эпохи барокко (1561-1627) название произведения - «Пока руно волос твоих течёт…» 2. Из истории создания - Сонет написан в 1582 г. Еще совсем молодой Гонгора создает около 30 сонетов, которые он пишет по мотивам Ариосто, Тассо и других итальянских поэтов. Большинство из них посвящены теме бренности жизни, хрупкости красоты. Мотив знаменитого сонета «Пока руно волос твоих течет…» восходит к Горацию (горациевский мотив наслаждения мгновением счастья: «К Лике», «Не расспрашивай ты…», др.). 3. Жанр поэтического текста - философская лирика; сонет 4. Тема стихотворения - женская красота, жизнь 5. Идея стихотворения - «Красота, как и жизнь, быстротечна, увяданье – неизбежно. А потому надо спешить насладиться этим даром, пока годы не обратили тебя в «ничто» 6. Лирический герой/героиня - ЛГ любуется героиней, восхищается её красотой. Но думает о том, что достаточно быстро все изменится: увянет сначала красота, а потом покинут силы, а затем «годы обратят» в «дым и прах», в «ничто». Он призывает героиню спешить насладиться жизнью, исполненной красоты, молодости, силы. Лирического героя удручает общая дисгармония в мире, где всевластным оказывается неизбежный тлен, превращающий счастье и красоту в НИЧТО. Героиня прекрасна. 7. Ключевые мотивы в тексте (микротемы): - мотив красоты, вызывающей восхищение - мотив наслаждения жизнью, которая сохраняет силу тела, силу притягательности («в коже, в локоне»), силу слов («в устах») - мотив быстротекущего времени, которое отнимает силу и красоту - мотив сожаления о неизбежных утратах в будущем - мотив опасения: если не поспешить, легко можно потерять шанс насладиться тем, что отпущено тебе судьбой - мотив трагического преображения с течением времени («годы обратили») всего, что дорого человеку: жизни, красоты, плоти, сил - «в золу и в землю, в пепел, дым и прах», в ничто – даже не в уродство, а в отсутствие вообще всего. - мотив дисгармонии в мире 8. Ключевые слова: «пока» (слово-предостережение); слова, которые создают образ красоты: «руно волос, как золото…», «хрусталь», «соцветье губ», «гвоздики», «лилии» (эти слова характерны для поэзии барокко при создании образа совершенства, красоты; Гонгора часто их использует ); «спеши изведать наслажденье» (предупреждение: нельзя терять время, т.к. фатальный итог приближается); «не зачах», «годы тебя обратили», «зола, пепел, дым и прах» в других переводах – «ничто» (описание неизбежного итога, конца: «прекрасное» превращается в «ничто»). 9. Художественные особенности данного стихотворения: Особенности структурной организации текста - композиция: Форма, объединяющая французский сонет (abba abba cc deed) и итальянский сонет (abab abab cdc dcd): – 14 строк: 2 катрена, как во французском сонете, - абба, абба, и 2 терцета, как в итальянском, - вгв, гвг: І 2Пока руно волос твоих течёт, кат- Как золото в лучистой филиграни, рен И 3не светлей хрусталь в изломе грани, Чем нежной шеи лебединый взлёт, а б б а Слово-предупреждение «пока» еще не создаёт напряжения. В этой строфе – яркая красота женских волос и шеи, она «живая» и вызывает восхищение ІІ 4Пока соцветье губ твоих цветет кат- Благоуханнее гвоздики ранней рен И 5тщетно снежной лилии старанье Затмить чела чистейший снег и лед, а б б а Благоуханная и ослепительная красота чела и уст героини. Тон стиха восторженный. Слово «пока» мешает, но все еще нет на нём акцента. І 1Спеши изведать наслажденье в силе, тер- Сокрытой в коже, в локоне, в устах, цет 6Пока букет твоих гвоздик и лилий в г в Совет-предупреждение: «Спеши насладиться тем, что есть». Восторженность снижается. Здесь начинается «сонетный сюжетноэмоциональный перелом» (это соответствует правилам построения «итальянского сонета»). Слово «пока» теперь уже звучит достаточно тревожно. ІІ терцет г в г Картина конца, итога, который ждет каждого, того, чем закончится «торжество красоты». Обрисован образ тления, превращения «живой» красоты – в «НИЧТО» (в переводе Гончаренко этого слова нет, но в других переводах и в испанском оригинале оно присутствует: «en nada») Вся строфа является страшным контрастом ко всему предыдущему тексту. Сюжетноэмоциональный перелом сонета окончательно оформился в трагическую картину неизбежной закономерности бытия. Не только сам бесславно не зачах, Но 7годы и тебя не обратили В золу и в землю, в пепел, дым и прах. - К структурным особенностям этого текста следует отнести синтаксическую организацию сонета. Весь этот сонет – это одно развернутое сложноподчиненное предложение состоящее из 7 простых: Пока (- = 2) и (= - 3), пока (- = 4) и ( = - 5), [= 1], пока (- = 6), но (- = 7). Главное предложение 1 (первые две строки первого терцета: «Спеши изведать наслажденье в силе, сокрытой в коже, в локоне, в устах») – по цели высказывания побудительное, оно односоставное 6 придаточных времени (2-7), однородных, с общим (между 2 и 3, 4 и 5, 6 и 7 предложениями) или повторяющимся (в предложениях 2, 4, 6) подчинительным союзом времени «пока». Все придаточные двусоставные; их дополнительной целью является не только обозначить время действия, названного в главном предложении («спеши!»), что является основной целью высказывания для придаточного предложения времени, но и указать причину этой спешки, причем именно «временнАя структура» данной синтаксической конструкции и обостряет необходимость сосредоточиться на указании, содержащемся в главном предложении. Важно, что главное предложение – односоставное, побудительное: так оно становится наполненным мощной активной энергией, которая должна побудить героиню (или читателя?!) к спешным действиям. Повторяемость однородных двусоставных придаточных, осложненных сравнениями и сравнительными оборотами, которые содержат указание на временнОе ограничение для основного действия (предложения 2-5) и подробное разъяснение скрытой угрозы (предложения 6-7), которая и является причиной для ускорения действия, безусловно, создаёт общую атмосферу надвигающейся неизбежной трагедии. И еще подчеркивает чудовищную дисгармонию в мире, где счастье и красота непременно должны превратиться в НИЧТО. - организация времени и пространства В катренах время благоприятно «движется»: красота цветет сейчас, перед нами, в настоящее время (глаголы употреблены в настоящем времени: «течет», «цветет»). Пространство не кажется замкнутым, хотя оно никак не обрисовано. В первом терцете течение времени как бы переключается в будущее («спеши»). Но оно еще движется. Пространство все еще разомкнутое, хотя ощущения читателя «спотыкаются» о слово «пока». Во втором терцете всё будто застывает, причем происходит удивительное: «остановка» времени в будущем», о котором речь шла в предыдущей строфе, начинает осуществляться в первом терцете, но окончательно закрепляется во втором терцете глаголами совершенного вида прошедшего времени «зачах» и «обратили», после которых перед нами открывается жуткая, неподвижная, серая картина тления, превращения жизни в «ничто». Пространство трудно здесь определить. Оно не закрытое, но и ощущения простора нет. Особенности художественной речи текста - поэтическая лексика: синонимы - «зола и пепел, прах» (усиливают впечатление тлена, разложения) антонимы - антонимичны картины живой красоты и грядущего «тлена». Но противопоставление выстраивается из совокупности образов, а отдельных слов, которые бы могли составить антонимическую пару, нет - тропы: эпитеты - «лучистая филигрань», «нежной шеи лебединый взлёт», «гвоздики ранней», «снежной лилии», «чистейший снег и лед» (все эпитеты находятся в катренах – там, где создается образ красоты; после зафиксированного «эмоционального перелома» эпитеты исчезли) сравнения - сравнения есть в катренах (просто сравнения или сравнительные обороты), т.к. благодаря им образ красоты становится ярче, полнокровнее, выразительнее: «руно волос течет, как золото в лучистой филиграни», «не светлей хрусталь в изломе грани, чем шеи лебединый взлет», «соцветье губ благоуханнее гвоздики ранней», «снежная лилия» - «чела чистейший снег и лед» метафоры - Метафора – это ключевое понятие в барочной поэзии и в «тёмном стиле» Гонгоры, к которому относят данный сонет. Поэтому в тексте много метафор, которые делают его не только ярким, но и достаточно сложным для восприятия (Гонгора считал, что поэзия – для избранных, для тех, кому доставляет удовольствие не просто читать стихи, а углубляться в мысли сложные, даже запутанные, разгадывать причудливые замыслы и построения автора и т.д., поэтому использовал много хитроумных приёмов для создания своих произведений , в т.ч. и метафоры, добиваясь того, чтобы его стихи были необычными, непростыми. Многие его метафоры имеют символический характер): «…руно волос твоих течет…», «хрусталь в изломе грани», «соцветье губ … цветет благоуханнее гвоздики ранней», «снежной лилии старанье затмить чела чистейший снег…», «сила, сокрытая в коже, в локоне…», «букет твоих гвоздик и лилий бесславно не зачах» (лицо не постарело), «годы тебя не обратили в золу… дым и прах» (каждая метафора вызывает яркую зрительную, обонятельную, тактильную ассоциацию, наводит на сложные размышления о сущности нашей жизни и её смысле) гипербола - «тщетно снежной лилии старанье затмить чела чистейший снег и лед» (впрочем, данное преувеличение несколько снижается метафорической природой образа) перифраз - «пока букет твоих гвоздик и лилий … сам бесследно не зачах» вместо «пока твоё лицо не постарело окончательно» - поэтическая фонетика: анафора - повторение подчинительного союза времени «пока». В переводе С.Гончаренко повтор совершён трижды (в начале каждого катрена и в конце первого терцета). Во всех случаях он необходим, чтобы указать (или напомнить) о временнЫх границах счастья и «наслаждения». В других переводах (например, Елены Костюкович) и в испанском оригинале этот повтор происходит 4 раза: в начале каждой нечетной строки катренов, а в терцетах уже – нет (вероятно, потому, что временный образ красоты содержится лишь в катренах. И хотя Е.Костюкович в первом терцете перечисляет все 4 символических признака красоты – «Хрусталь, гвоздика, золото, Лилея» - но уже в таком контексте, который указывает на то, что «время их прошло», т.к. наступило время «иссыхания». Причиной различия переводов является, наверное, субъективное восприятие текста переводчиком. - поэтический синтаксис: инверсия - в тексте есть синтаксические инверсии: в 3 и 5 придаточных предложениях сказуемое стоит перед подлежащим; определения «твоих» (2 и 4 предлож.) и «ранней» (4 предлож.) стоят после определяемого слова ; в 5 предложении дополнения «лилии» и «чела» находятся перед словом, от которого задаётся вопрос (т.е. перед главным словом словосочетания с управлением). Все эти позиции нарушают прямой порядок слов. Эти нарушения зафиксированы только в катренах. Т.е. гармоническая картина красоты все же сразу подаётся с некоторыми дефектами: инверсия – это уже дисгармония. Почему же тогда в терцетах, где речь идет как раз об уничтожении гармонии, порядок слов сохраняется прямой? Вероятно, потому, что речь уже идет не о красоте, а о деловом разговоре о конечности бытия, а в деловом разговоре должны быть ясность и порядок. 10. Стихосложение; ритм; рифма. Стихосложение, ритм: ПокА рунО волОс твоИх течЁт, Как зОлото в лучИстой филигрАни, И не светлЕй хрустАль в излОме грАни, Чем нЕжной шЕи лебедИный взлЁт, а б б а буУД/буУД/буУД/буУД/буУД буУД/бубу/буУД/бубу/буУД/бу бубу/буУД/буУД/буУД/буУД/бу буУД/буУД/бубу/буУД/буУД м ж ж м - силлабо-тоническая (слогоударная) система стихосложения (хотя во времена барокко она называлась иначе) - стопы: двусложные - 5-стопный ямб (характерный для сонетов и для поэзии Гонгоры), почти во всех строчках есть пиррихий (стопа из двух безударных слогов) Рифмы: - по месту ударения - чередование мужских и женских рифм: мжжм мжжм жмж мжм - по расположению в строфе – по схеме сонета: 2 катрена - абба абба (опоясывающая рифма) 2 терцета - вгв гвг (перекрестная рифма) - по звучанию - точные рифмы 1) покажите, какие черты барокко проявляются в поэтике выбранного текста В поэтике стихотворения "Пока руно волос твоих течет" автор Луис де Гонгоры можно увидеть черты стиля барокко, такие как: 1. Ирония: в стихотворении присутствуют иронические нотки, которые подчеркивают красоту и ценность волос женщины, но также высмеивают их материальность и тленность. 2. Метафоры: использование метафор, таких как "руно волос" и "поток", подчеркивает текучесть и изменчивость жизни. 3. Аллегория: аллегорические образы, такие как "море" и "птицы", символизируют жизнь и ее непредсказуемость. 4. Символизм: использование символов, таких как "золото" и "серебро", подчеркивает важность богатства и красоты волос. 5. Экзотика: стихотворение описывает экзотические места и культуры, что придает ему особый колорит и стиль. 6. Использование ритма и рифмы: ритм и рифмы создают мелодичность и музыкальность стихотворения, что характерно для стиля барокко. 2) опишите главные особенности формы стихотворения, влияющие на его смысл Луис де Гонгора - испанский поэт, написавший множество стихотворений в разных жанрах. Одним из самых известных его произведений является стихотворение "Пока руно волос твоих течет". Форма стихотворения "Пока руно волос твоих течет" представляет собой лирическое произведение, написанное в форме монолога. Автор описывает красоту и привлекательность женщины, ее волосы и их поток, который напоминает ему о красоте природы и ее гармонии. Главные особенности этого стихотворения заключаются в использовании метафор и аллегорий, которые помогают автору передать свои мысли и чувства. Он описывает волосы как ручей, который течет по земле и несет с собой красоту и гармонию. Это создает образ, который передает идею о том, что красота женщины связана с ее волосами и их потоком. Также в стихотворении используются образы природы, такие как звезды, луна и деревья, которые помогают создать более полную картину и передать эмоции автора. В целом, форма стихотворения "Пока руно волос твоих течет" является примером использования метафор и образов для передачи глубоких мыслей и чувств.