Phraséologie Français / Anglais Phraséologie Français/Anglais Déroulement d'un vol Au sol au départ A la tour au départ A l'approche / secteur d'information de vol A la tour à l'arrivée Au sol à l'arrivée Situations inhabituelles Petit rappel... Structure d'un mesage radio: « appelé, appelant, type d'appareil, provenance, destination, position actuelle, altitude, transpondeur, information reçue ». Déroulement d'un vol Déroulement d'un vol Avant toute chose : l'ATIS ! Les NOTAM / METAR peuvent être en anglais aussi. ATIS de Lille Good morning, this is Lille information information Kilo recorded at 11h UTC Approach procedure locator ILS 26, runway in use 26 Transition level 40 Caution bird hazard, runway is wet Wind 240 degrees, 11 knots, gusting 25 knots Clouds Broken 2000 feet, scattered 3500 feet, few 5000 feet Light drizzle Temperature plus 11, dew point plus 8 QNH 1030, QFE 1028 Inform Lille on initial contact that you have received information kilo. Avec le sol de Lille F-NN, Lille ground good morning! Lille ground, F-NN Good morning! Avec le sol de Lille FGNNN, a DR 480 on echo request taxi instructions for a flight to Le Touquet via W point, at 1500 feet, information kilo received. FGNNN, roger, squawk 6120, wind 250 degrees 14 knots, confirm runway requested for departure. Avec le sol de Lille F-NN, squawk 6120 and request runway 26 for departure. Roger F-NN, taxi initially holding point runway 20, report ready to backtrack runway 02. Avec le sol de Lille F-NN, we taxi holding point runway 20 and we'll report ready to backtrack runway 02. Avec le sol de Lille F-NN at holding point rwy 20, ready for backtrack. F-NN, we backtrack runway 02, we'll vacate via P5 and we'll taxi holding point runway 26, T3. F-NN, backtrack runway 02, vacate via P5 and taxi holding point runway 26 via T3. Plan au sol de Lille Avec le sol de Lille FGNNN at holding point 26, T3, ready for departure. FGNNN, hold on T3 and contact tower 118,55, bye! Avec le sol de Lille FGNNN , we hold on T3 and we contact tower 118,55, bye! Avec la tour de Lille Lille tower, FGNNN , good morning, at holding point 26 on T3, ready for departure. F-NN we have the embraer in sight ! F-NN, Lille tower, bonjour, hold position and report in sight of an embraer jet on short final 26 Avec la tour de Lille F-NN, behind the landing embraer, we'll line up runway 26 and wait behind. F-NN, behind the landing embraer jet, line up runway 26 and wait behind. Le contrôleur est occupé par ailleurs, F-NN se rappelle à son bon souvenir. F-NN, cleared take off runway 26, wind 240 degrees, 15 knots. F- NN, ready for departure. Avec la tour de Lille F- NN, we are cleared for take off. VROUUUUUUUM ! Avec la tour de Lille F-NN, passing W point at 1500 feet. Roger, F-NN, contact Merville tower 119,075, bye bye! We contact Merville on 119,075, bye! Avec la tour de Merville Cas d'un transit: « Merville tour, F-NN, bonjour » « F-NN, bonjour » FGNNN, a DR480 from Lille Lesquin to Le Touquet, presently 5 miles south west of your field,at 1500 feet, squawking 6120 , ( for transit ) » Idem pour un transit dans un secteur d'info de vol...... ( for information service ) Avec la tour du Touquet Avant, on aura bien entendu écouté.... l'ATIS! Bonjour, Le Touquet, information C, recorded at ..... Avec la tour du Touquet Le touquet du F-NN, bonjour! F-NN, Le touquet, bonjour. FGNNN, a DR480 from Lille lesquin to your field, expected in 5 minutes, 1500 feet, squawking 6120, information C copied, request joining insructions. Avec la tour du Touquet F-NN, roger, due to trafic,route via E- EA, report EA, 1500 feet. FGNNN, route E- EA, we'll report EA 1500 feet. And it will be a full stop landing. Avec la tour du Touquet FGNNN, overhead EA, 1500 feet. F-NN, hold over EA point, 1500 feet, I call you back. Avec la tour du Touquet F-NN, do you have the field in sight? F-NN, affirm, field in sight. F-NN, enter left hand downwind runway 14, report downwind. F-NN, we enter left hand downwind runway 14, we'll report downwind. Avec la tour du Touquet Dans le circuit: En vent arrière : left / right hand downwind runway... Si plusieurs appareils dans le circuit : number three behind a... / preceding aircraft is a... report in sight En base : L/R hand base runway.. En finale: final (short final) .. . Atterrissage: « cleared to land runway.. » Avec la tour du Touquet Une fois au sol: Piste dégagée: Runway vacated. Au parking pour quitter: on stand ...., to leave frequency. Bye bye ! Situations inhabituelles Situations inhabituelles « Pan pan, pan pan, pan pan » pour une urgence « Mayday, mayday, mayday » si en détresse A répéter 3 fois pour signaler le problème. Puis expliquer la nature du problème. C'est le cas le plus fréquent où l'on sortira du cadre de la phraséo officielle... C'est là aussi où avoir un bon niveau en anglais pourra vous aider si vous êtes à l'étranger... Situations inhabituelles Engine failure / Propeller has broken down Low fuel Crack in the windscreen A flat tyre Steering problems Unable to lower the nose gear / the landing gear Struck by lightning, by a bird Situations inhabituelles A prop ice Airspeed indicator inoperative / unserviceable We can hear strange noises comming from ... Fumes / smoke comming out of... Sick passenger on board ................................................... BON VOL A TOUS!!!!!!!