Финно-угорские языки Имя Некоторые типологические особенности 1 Морфология • агглютинация (хотя представлены флективные черты, например, эстонском, ливском, саамском языках) • суффиксальные языки (практически нет префиксов) • отсутствие грамматического рода • многопадежные системы (развитая система локативных падежей, хотя есть языки, где два падежа) • посессивность • серийные послелоги 2 Имя: число • коми-зырянский Мыжы горт-ысь во-исныс куим морт. Мужи поселок-EL прийти-PST.3PL три человек ‘Из поселка Мужи приехало три человека’ [Бирюк и др. 2010: 111] Число: количественные конструкции – ед.число существительных 3 Имя: число Pij den pǝrǝs-vlak kelš-en собака и il-en kert-ǝt. кошка-PL нравиться-CONV жить-CONV мочь-PRS.3PL ‘Собаки и кошки могут жить в мире.’ Групповая флексия 4 Имя: число Ivanov-mәt Иванов-PL.ASS ‘Иванов и его семья/друзья’ -vlak/-vlä/-lak/-läk и -šaməč’/-šač’ rvez-em-vlak ~ rveze-vlak-em мальчик-1SG-PL мальчик-PL-1SG ‘мои мальчики’ každə̑j teta-vlä-žə̈-m jarat-a. каждый ребенок-PL-POSS.3SG-ACC любить-NPST.3[SG] ‘Каждый любит своих детей.’ • Поздняя грамматикализация показателя числа в марийском 5 Имя: число • Двойственное число в обско-угорских и самодийских – иерархия одушевленности: Ненецкий: оформление ИГ с числительным ‘2’ зависит от ее места в иерархии одушевленности. Названия людей: только DU (1) sʹidʹa xasawa-x°h / *xasawa xəya-x°h. два мужчина-DU мужчина уйти-3DU ‘Двое мужчин ушли’ [Nikolaeva 2014: 158]. Названия животных: SG / DU (2) sʹidʹa wərŋe-x°h / wərŋe tʹīr-cʹ° toŋa-x°h два ворона-DU ворона летать-MOD прийти-3DU ‘Две вороны полетели’ [Nikolaeva 2014: 158]. Неодушевленные: SG, но допустимо DU в посессивном склонении. (3) sʹidʹa po xəya / *sʹidʹa po-x°h xəya-x°h. два год уйти два год-DU уйти-3DU ‘Прошло два года’ [Nikolaeva 2014: 157]. 6 Имя: падежи • 7—10 падежей (в самодийских, обско-угорских, саамском языках), • в ряде языков выявляются значительно дополненные падежные системы (в марийском — 13, эстонском — 14, финском — 15, удмуртском — 16, коми — 17, в венгерском — 17—23 падежей; в последнем расхождение по численности падежей объясняется тем, что некоторые суффиксы одними исследователями квалифицируются как падежные, другими — как словообразовательные). • Однако в отдельных языках или диалектах количество падежей небольшое: в северно-хантыйском всего 3, в северно-мансийском — 5 падежей. 7 Имя: падежи • нижнеиньвенский диалект коми-пермяцкого языка [Баталова 1975: 142] Именительный Родительный Притяжательный Дательный Винительный Творительный Соединительный Лишительный Сравнительный Достигательный Местный Исходный Вступительный Приблизительный вöр вöр-вöн вöр-вись вöр-вö вöр вöр-öн вöр-кöт вöр-тöг вöр-ся вöр-вö вöр-ын вöр-ись вöр-ö вöр-вань Отдалительный Переходный Предельный Внешнеместный Внешнеместный вступительный Внешнеместный исходный Внешнеместный переходный Внешнеместный предельный Внешнеместный достигательный Приблизительно-местный Приблизительно-вступительный Приблизительно-исходный Приблизительно-переходный Приблизительно-предельный вöр-сянь вöр-öть вöр-öдз вöр-вын вöр-вö вöр-вись вöр-вöть вöр-вöдз вöр-ви вöр-дын вöр-дö вöр-дiсь вöр-дöть вöр-дöдз 8 Имя: падежи Марийский: • (1) i vot texen’ kot’ol-eš-ə̈žə̈ šekš-eš-ə̈žə̈ и вот такой котел-LAT-POSS.3SG дым-LAT-POSS.3SG piš kogon totlə̑ lem polučaj-alt-eš очень большой-GEN вкусный суп получать-DETR-NPST.3SG ‘И вот в таком котле с дымом очень вкусный суп получается’ • (2) i tə̈šäken luk-šə̑-m svezä luk-šə̑-m и туда лук-POSS.3SG-ACC свежий лук-POSS.3SG-ACC šə̈ndet pištet садить-NPST.2SG класть-NPST.3SG ‘И туда лук, свежий лук, кладешь’ порядок морфем разный в разных падежах 9 Имя: падежи Пример: склонение в мокшанском Взаимодействие именных категорий Неопр. Падежи SG (SG/PL) «Ядерные» Nom падежи other (NOM, GEN, DAT) Локативные падежи (ABL, INESS, EL,ILL, PROL, CAR, EQU) Остальные (LAT, TRANS, CSL, TMPR, VOC) PL Посессивн. Poss-or sg SG PL Опр. Poss-or pl SG/PL PL SG (SG/PL) OK OK OK NO OK OK OK NO NO NO NO 10 Мофрология: имя • транскатегориальные показатели • компаратив удмуртский (бесермянский диалект): (1) vašʼa petʼa-ləšʼ ǯʼog(=ges) bižʼ-i-z Вася Петя-GEN2 быстро(=COMP) бежать-PST-3(SG) ‘Вася бежал быстрее Пети.’ (2) kolʼa-len mašina-jez vašʼa-len šʼarəšʼ zol(=ges) Коля-GEN1 машина-P.3SG Вася- GEN1 о быстрый(=COMP) ‘У Пети машина быстрее васиной.’ (3) so-len pinʼal-ez tros(=ges) bɤrd-e čʼem тот-GEN1 ребенок-P.3SG много(=COMP) плакать-PRS.3SG чем užʼ-e спать-PRS.3SG ‘Ее ребенок больше плачет, чем спит.’ 11 Мофрология: имя • транскатегориальные показатели • компаратив удмуртский (бесермянский диалект): (4) so-len nəl-əz bɤrd-e=ges maša šʼarəšʼ он-GEN1 дочь-P.3SG плакать-PRS.3SG=COMP Маша о ‘Ее дочь плачет чаще, чем Маша.’ 12 Мофрология: имя • компаратив от существительных (essive case, or similaris case) фин. syksy-mmä-llä 'осень-COMP-ADE', • горномарийский: pet'a povar gan' / povar-la kačk-aš jämdə̈l-ä петя повар как /повар-CMPR есть-INF готовить-NPST.3SG Петя готовит как повар 13 Имя: падеж (1) удм. яз., бесер. диал. (полевые записи М. Усачевой): {mən-o pejmət zɤk č’ašja-tʼi.} alda-š’k-i-z-ə идти-PRS.3PL темный большой лес-PROL терять-DETR-PRT-P.3-PL zɤk č’ašja-jən. большой лес-INESS {идут по большому темному лесу.} заблудились в большом лесу. (2) удм. яз., бесер. диал. (полевые записи): dugd-i-z-ə, naš’k-o krugom: č’ašja pɤl-ə останавливаться-PRT-P.3-PL смотреть-PRS.3PL кругом лес среди-ILL alda-š’k-i-z-ə. терять-detr-prt-p.3-pl остановились, смотрят кругом: в лесу заблудились. 14 Имя: падеж 15 Имя: падеж Из хендаута Л.Козлова 16 Имя: падеж Типологические «редкости»: два генитива пермские языки ижемс. диал., мужевс. говор [Кебец, Панкова 2009]: Me adʼdʼ-i jasnej šʼin-se eta nyl-ys-lyšʼ. Я видеть-PRT ясный глаз-P.3.ACC этот девочка.OBL-P.3-GEN2 ‘Я увидел ясные глаза этой девочки.’ Jasnej šʼin eta nyl-ys-len. ясный глаз-P.3.ACC этот девочка.OBL-P.3-GEN1 ‘Ясные глаза этой девочки.’ 17 Имя: падежи • Противопоставление грамматических vs. пространственных падежей – множество допустимых конструкций – порядок морфем – релевантные грамматические категории Типологические особенности: порядок морфем в словоформе противопоставление внутреместных и внешнеместных падежей два генитива 18 Посессивные аффиксы, специализированные местоимения: Финский (7) (minum my.poss.1sg ‘my house’ ) talo-ni house-POSS.1SG 19 Посессивность двойное маркирование: на вершине (посессивный показатель) и на зависимом (падеж) • удм. яз., бесер. диал. (полевые записи М.Усачевой): Kinʼ-len šʼestra-ez-nʼ-əšʼ ləkt-išʼko-d? кто-GEN1 сестра-P.3-DMS-EL приходить-PRS-2 От чьей сестры ты идешь? 20 Имя: падежи Марийский: • (1) i vot texen’ kot’ol-eš-ə̈žə̈ šekš-eš-ə̈žə̈ и вот такой котел-LAT-POSS.3SG дым-LAT-POSS.3SG piš kogon totlə̑ lem polučaj-alt-eš очень большой-GEN вкусный суп получать-DETR-NPST.3SG ‘И вот в таком котле с дымом очень вкусный суп получается’ • (2) i tə̈šäken luk-šə̑-m svezä luk-šə̑-m и туда лук-POSS.3SG-ACC свежий лук-POSS.3SG-ACC šə̈ndet pištet садить-NPST.2SG класть-NPST.3SG ‘И туда лук, свежий лук, кладешь’ порядок морфем разный в разных падежах 21 Порядок морфем • А. Симоненко, А. Леонтьев 2012 idiom Besrmyan (Usmurt) case < poss poss < case Egressive (from), Gen. 1,2, dat, adv-s, illative/inessive, instr, approx., caritive, prolative, terminative, elative lative Komi-Zyrian (Izchem) illative/inessive, instr, Gen. 1,2, dat, comit, prolative, terminative, elative consec Komi-Zyrian (Pechora) illative/inessive, instr, Gen. 1,2, dat, comit, prolative, terminative, elative caritive Medow Mari lative / inessive / essive Moksha abl. inessive, elative, illative, prol., caritive, compar. Gen, acc, approx., distr, comit, compar Any – Egressive, approx., caritive Egressive, approx., consec Dative Nom, gen, dat 22 Имя: посессивность Коми (печорский) a. Vas’a kok-t’i Вася нога-PROL ‘Васина нога’ b. pu jil дерево верх ‘Верхушка дерева’ нет никакого маркирования juxtaposition 23 Имя: «непосессивная» посессивность Vičʼak jablok-jos š’iš’m-emə̑n=n’i. Mon tə̑nad Все яблоко-PL гнить-RES=уже я ты.DAT vera-l’l’a-j=uk, š’iš’m-em-jos-s-e говорить-ITER-PRT(1SG)=EMPH гнить-NZR-PL-P.3-ACC kuja=n’i šusa. бросать(IMP.SG)=уже COMPL Все яблоки сгнили. Я же тебе говорил, выброси гнилые [яблоки]. 24 Имя: «непосессивная» посессивность Tolon mə̑nam š’ot-i-z-ə vil’ klas. вчера я.DAT дать-PRT-3-PL новый класс kə̑k nə̑l-jos-s-e два девочка-PL-P.3-ACC(SG) tod-iš’ko=n’i val, so-os Šamardan-ə̑š’. знать-PRS(1SG)=уже быть.PRT тот-PL Шамардан-EL Вчера мне [учителю] дали новый класс. Двух девочек я уже знал, они из Шамардана. 25 Имя Соположение Хантыйский 1) karti keł железо веревка 2) xor wu-ti ot образ брать-IPFV.PART вещь 3) toxł-əŋ xɔp крыло-ATTR лодка 4) joxi mă-ti wox домой дать-IPFV.PART серебро 26 Имя: посессивность Посессивные конструкции: специальный набор посессивных аффиксов; параллельно в пределах одного языка несколько конструкций: расщепление по иерархии одушевленности, по референциальным характеристикам …; непосессивные функции посессивных показателей; варьирование в порядке морфем 27 Имя Парные слова Шÿм-ем—чон-ем-ак истыр-а Урал-ышке сердце-1SG-душа-1SG-EMPH торопить-PRS.3SG Урал-ILL Душа моя торопит меня на Урал. л.-мар. (Торъял) izak-šüžarak ‘старший брат и младшая сестра’; koča-kova ‘бабушка и дедушка’ (букв. ‘бабушка-дедушка’); küməž-sovla ‘посуда’ (букв. ‘чашка-ложка’); šər-torək ‘молочные продукты’ (букв. ‘молоко-творог / простокваша’); 28 Имя Парные слова šüm-mokš ‘ливер’ (букв. ‘сердце-печень). šüm-čon ‘сердце; душа’ (букв. ‘сердце-душа’); uš-akəl ‘ум-разум’ (букв. ‘ум / память-рассудок / разум’). Слово rodo-tukəm ‘род’ (букв. ‘родня / родственник - родня / род’) допускает вариативность в формах комитатива (-ge) и компаратива (-la). 29 Имя: псевдопартитивные конструкции N2-PROP (1) šə̈šer-än N1 stopka молоко-PROP стакан ‘стакан с молоком’ N1 N2 (2) stopka šə̈šer стакан молоко ‘стакан молока’ Толдова С.Ю. Финно-угорские языки. ВШЭ, Москва 30 Имя: некоторые интересности «Особенности» отельных языков: Специализированное маркирование категории определенности мордовские (1) spuskən'ɛ-t'i kaja-sajn'ə кадушка.для.браги-DEF.SG.DAT насыпать-NPST.3.O.1SG.S <…> kaj-an dagə lang-əzə-st ravžə počf насыпать-NPST.1SG еще на-ILL-3PL.POSS черный мука ‘В кадушку высыпаю, размешиваю с теплой... кладу туда еще ржаную муку’. (2) štobə and-əm-s min‘ žuvata-n'kə-n' чтобы накормить-INF-ILL мы.GEN скотина-1PL.POSS-GEN ‘{Дай нам богатый урожай травы,} чтобы мы кормили свою скотину, {чтобы она не умирала от голода}’. 31 Мофрология Послелоги основа основн источник послелог ое а значен ие alпод al bokсбоку bok (заимствованное из рус. бок) baška кроме baška (окаменелая форма дательно-направительного падежа в татарском языке) esв ez (больше не существует) значение источника низ бок голова внутренность 32 Особенности глагольных систем В следующий раз: суффиксальная глагольная множественность, другие аспектуальные значения ‘эвиденциальность’ расщепленная система отрицания дифференцированное маркирование прямого дополнения (DOM) “особый” пассив транскатегориальные показатели преимущественно левое ветвление, но для многих языков: относительно свободный порядок слов (SOV, но Top Foc …) интересная система нефинитных форм; номинализации; вариативное оформление актантов номинализации - противопоставление same subject vs. different subject “недограмматикализованность” -))) – роль коммуникативной структуры в грамматическом кодировании 33 Спасибо за внимание! 34