УТВЕРЖДАЮ Директор ИМОЯК ___________ Замятин В.М. «___»_____________201__ г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ОСНОВЫ ТЕОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ НАПРАВЛЕНИЕ ООП 035700 Лингвистика ПРОФИЛЬ ПОДГОТОВКИ Теория и практика межкультурной коммуникации КВАЛИФИКАЦИЯ Бакалавр БАЗОВЫЙ УЧЕБНЫЙ ПЛАН ПРИЕМА 2011 г. КУРС 3 СЕМЕСТР 5 КОЛИЧЕСТВО КРЕДИТОВ 6 ПРЕРЕКВИЗИТЫ Древние языки и культуры, Основы языкознания КОРЕКВИЗИТЫ Теория первого иностранного языка, Учебноисследовательская работа студентов ВИДЫ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ВРЕМЕННОЙ РЕСУРС: ЛЕКЦИИ 81 час (ауд.) ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ АУДИТОРНЫЕ ЗАНЯТИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА ИТОГО 81 108 189 часов (ауд.) час часов часов ФОРМА ОБУЧЕНИЯ Очная ВИД ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ Экзамен в 5 семестре ОБЕСПЕЧИВАЮЩЕЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ Кафедра РЯЛ ЗАВЕДУЮЩИЙ КАФЕДРОЙ _______________ О.Г. Щитова РУКОВОДИТЕЛЬ ООП _______________ Т.Н. Ильинская ПРЕПОДАВАТЕЛЬ _______________ Т.Б. Фрик 2011 г. 1. Цели освоения дисциплины В результате освоения данной дисциплины бакалавр приобретает знания, умения и навыки, обеспечивающие достижение целей Ц1, Ц2 и Ц4 основной образовательной программы «Лингвистика». Целью дисциплины является формирование представлений об основных проблемах межкультурной коммуникации, навыков мышления в рамках «мультикультуризма» как позитивного отношения к иным культурам, признания ценностей культурного многообразия современного мира. Дисциплина нацелена на развитие у студентов культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных ситуациях межкультурных контактов. 2. Место дисциплины в структуре ООП Дисциплина входит в профессиональный цикл, относится к вариативной части профиля «Теория и практика межкультурной коммуникации», рекомендована ФГОС (код дисциплины Б3.В.1.2), непосредственно связана с другими дисциплинами профессионального цикла. В результате успешного освоения дисциплины студенты будут готовы к изучению дисциплин «Практикум по межкультурной коммуникации» (Б3.В1.3) и «Сравнительная культурология» (Б3.В1.4), а также к деятельности в рамках дисциплины «Учебно-исследовательская работа студентов» (Б3.В1.6). Для успешного освоения дисциплины студент должен обладать достаточными базовыми представлениями о языковом и культурном развитии, полученными в процессе изучения дисциплин «Древние языки и культуры» и «Основы языкознания». 3. Результаты освоения дисциплины После изучения данной дисциплины бакалавры приобретают знания, умения и опыт, позволяющие достигнуть результаты основной образовательной программы Р2, Р3, Р4, Р6*. Соответствие результатов освоения дисциплины «Основы теории межкультурной коммуникации» результатам обучения по ООП «Лингвистика» представлено в таблице. Составляющие результатов обучения в соответствии с ООП* З.2.7 З.3.6 З.3.7 З.4.1 З.4.2 З.4.5 З.4.6 Результаты освоения дисциплины В результате освоения дисциплины бакалавр лингвистики должен знать ключевые понятия межкультурной коммуникации: культура, социализация и инкультурация, поведение, ценности, язык в аспекте межкультурного взаимодействия, общение и коммуникация, основные формы коммуникации, теории межкультурной коммуникации, структура межкультурной коммуникации, сущность и механизм процесса восприятия; специфику национальных образов З.6.1 З.6.2 З.6.3 З.6.4 мира, механизм диалога культур; проблемы восприятия «чужой» культуры и понятие «этноцентризм»; понятие «культурная идентичность», типы идентичности языковой личности; виды коммуникации: вербальная, невербальная, паравербальная в условиях межкультурной коммуникации; особенности языкового посредничества и перевода как способов преодоления лингвоэтнического барьера; причины возникновения межкультурных конфликтов и пути их преодоления; стереотипы восприятия в межкультурной коммуникации; модель освоения чужой культуры, особенности аккультурации в межкультурной коммуникации, место «культурного шока» в освоении чужой культуры. У.2.7 В результате освоения дисциплины бакалавр лингвистики должен У.3.7 уметь использовать понятийный аппарат теории межкультурной коммуникации; проявлять уважительное отношение к иноязычной культуре и сохранять собственную культурную идентичность. В.2.7 В результате освоения дисциплины бакалавр лингвистики должен В.3.7 владеть опытом оперирования основными понятиями и терминами теории межкультурной коммуникации; выявления ценностных ориентаций иноязычной лингвокультурной общности. *Расшифровка кодов результатов обучения и составляющих результатов обучения представлена в Основной образовательной программе подготовки бакалавров по направлению 035700 Лингвистика. В процессе освоения дисциплины у студентов развиваются следующие компетенции. 1. Универсальные (общекультурные) компетенции: – ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1); – руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2); – осознанием значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готовностью принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию (ОК-5); – владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7). 2. Профессиональные компетенции: – имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2); – обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7); – обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18); – умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК36); – умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-37). 4. Структура и содержание дисциплины 4.1 Аннотированное содержание разделов дисциплины Раздел 1. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации. Определение теории межкультурной коммуникации как научной дисциплины. Характеристика понятия и сущности культуры. Определение понятий «социализация» и «инкультурация». Характеристика связи культуры с поведением, ценностями. Определение проблемы «чужой» культуры, понятий этноцентризма, культурной идентичности. Рассмотрение связи культуры и языка, общения и коммуникации. Характеристика основных форм коммуникации, теорий межкультурной коммуникации. Рассмотрение структуры межкультурной коммуникации. Определение места аккультурации в межкультурной коммуникации, «культурного шока» в освоении чужой культуры. Рассмотрение модели освоения чужой культуры, видов коммуникации: вербальная, невербальная, паравербальная. Раздел 2. Проблемы понимания в межкультурной коммуникации. Характеристика сущности и механизма процесса восприятия, его связи с культурой. Рассмотрение национальных образов мира, проблем диалога культур. Анализ межкультурных конфликтов и путей их преодоления. Рассмотрение понятий «межличностная аттракция» и «атрибуция». Анализ проблем стереотипного восприятия и предрассудков в межкультурной коммуникации. Характеристика возможных и желаемых результатов межкультурной коммуникации. Рассмотрение путей формирования межкультурной компетентности. Определение объема понятий «языковое посредничество» и «перевод». 4.2 Структура дисциплины по разделам, формам организации и контроля обучения Таблица 1 Структура дисциплины по разделам и формам организации обучения Название раздела/темы Аудиторная работа (час) СРС Форма Ито(час) контрого Лекции Практ. Лаб. зан. ля занятия Раздел 1. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации 1. Теория межкультурной 2 2 4 коммуникации как научная дисциплина 2. Понятие и сущность 2 2 4 культуры 3. Социализация и 2 2 4 инкультурация 4. Культура и поведение 2 4 6 5. Культура и ценности 2 2 4 6.Проблема «чужой» 2 2 4 культуры и этноцентризм 7. Культурная 2 2 4 идентичность 8. Культура и язык 4 4 8 9. Общение и 2 2 4 Контрол коммуникация ьная 10. Основные формы 2 2 4 работа коммуникации №1 11. Теории 4 4 8 межкультурной коммуникации 12. Структура 2 2 4 межкультурной коммуникации 13. Аккультурация в 2 4 6 межкультурной коммуникации 14. «Культурный шок» в 4 4 8 освоении чужой культуры 15. Модель освоения 4 4 8 чужой культуры 16. Виды коммуникации: 7 10 17 вербальная, невербальная, паравербальная Радел 2. Проблемы понимания в межкультурной коммуникации 17. Сущность и механизм 2 2 4 процесса восприятия Контрол 18. Культура и восприятие 2 2 4 ьная 19. Национальные образы 4 4 8 работа мира №2 20. Диалог культур 2 2 4 21. Межкультурные 4 4 8 конфликты и пути их преодоления 22. Межличностная аттракция в межкультурной коммуникации 23. Атрибуция в межкультурной коммуникации 24. Стереотипы восприятия в межкультурной коммуникации 25. Предрассудки в межкультурной коммуникации 26. Результаты межкультурной коммуникации 27. Формирование межкультурной компетентности 28. Языковое посредничество как способ преодоления лингвоэтнического барьера 29. Перевод как звено двуязычной опосредованной коммуникации Экзамен Итого 2 - - 2 4 2 - - 2 4 4 - - 4 8 2 - - 2 4 2 - - 4 6 2 - - 4 6 4 - - 4 8 4 - - 6 10 81 - - 10 108 10 189 4.3 Распределение компетенций по разделам дисциплины Таблица 2 Распределение по разделам дисциплины планируемых результатов обучения № 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Формируемые компетенции З.2.7, З.3.6, З.3.7 З.4.1, З.4.2 З.4.5, З.4.6 З.6.1 З.6.2, З.6.3 З.6.4 У.2.7, У.3.7 В.2.7, В.3.7 Разделы дисциплины 1 + + + + + + 2 + + + + + + 5. Образовательные технологии Таблица 3 Методы и формы организации обучения (ФОО) ФОО Лекц. Методы Работа в команде + Игра + Методы проблемного + обучения Обучение на основе + опыта Опережающая самостоятельная работа Поисковый метод + Исследовательский + метод * – Тренинг, ** – Мастер-класс Лаб. раб. Пр. зан./ Сем., Тр*, Мк** СРС К. пр. + + + + + 6. Организация и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов 6.1. Текущая СРС направлена на углубление и закрепление знаний студента, развитие практических умений. Текущая СРС в рамках дисциплины «Основы теории межкультурной коммуникации» включает следующие виды работ: – работа с лекционным материалом; – выполнение проблемных домашних заданий; – опережающая самостоятельная работа; – подготовка к мини-опросам; – подготовка к контрольным работам и экзамену. 6.2. Творческая проблемно-ориентированная самостоятельная работа (ТСР) ориентирована на развитие интеллектуальных умений, комплекса универсальных (общекультурных) и профессиональных компетенций, повышение творческого потенциала студентов, включает следующие виды работ: – поиск, анализ, структурирование и презентация информации; – работа над докладом. 6.3. Содержание самостоятельной работы студентов по дисциплине 1. Работа с материалами лекций: повторение материалов, подготовка к лекциям, самостоятельный поиск дополнительной информации (в соответствии с тематикой лекций). 2. Домашние задания: опережающие задания, проблемные задания. 3. Доклад по проблемам межкультурной коммуникации: рассмотрение специфики культур изучаемых языков / проблем эффективной межкультурной коммуникации / причин межкультурных конфликтов. 6.4. Контроль самостоятельной работы 1. Качество работы студентов с материалами лекции контролируется на лекциях в виде мини-опросов. 2. Письменные домашние задания проверяются и оцениваются преподавателем. По результатам проверки домашних заданий при необходимости проводятся консультации. 3. Доклад оценивается преподавателем и студентами на занятии по результатам выступления. 6.5. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов 1. Иллюстрированный энциклопедический словарь. – М.: Научное издво «Большая российская энциклопедия», 2000. – 1439 с. 2. Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборники статей Международных научно-практических конференций студентов и молодых ученых. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2009, 2010, 2011. 3. Песоцкая С.А. Коммуникация как форма существования и развития национальных культур и литератур: монография / С.А. Песоцкая. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. – 380 с. 4. Руднев В.П. Словарь культуры XX века / В.П. Руднев. – М.: АГРАФ, 1997. – 384 с. 7. Средства (ФОС) текущей и итоговой оценки качества освоения дисциплины Оценка текущей успеваемости студентов осуществляется по результатам: – проверки письменных домашних заданий (ответы на вопросы для предварительного обсуждения, выполнение проблемных заданий); – устного / письменного мини-мониторинга в конце лекции; – выполнения двух контрольных работ (тестовые задания, письменные задания с развернутым ответом). Экзаменационное задание включает вопросы, ответы на которые дают возможность студенту продемонстрировать, а преподавателю оценить степень усвоения теоретических и фактических знаний на уровне знакомства, а также задания для оценки приобретенных студентами когнитивных умений на аналитическом уровне. Вопросы и задания к экзамену 1. В чем специфика теории межкультурной коммуникации как научной дисциплины? 2. Дайте определение понятию и сущности культуры. 3. Каким образом соотносятся понятия «социализация» и «инкультурация»? 4. Определите связь культуры и поведения человека. 5. Как связаны культура и ценности? 6. Дайте характеристику понятиям «чужая» культура и «этноцентризм». 7. Что входит в понятие «культурная идентичность»? 8. Как связаны культура и язык? 9. В каком соотношении находятся понятия «общение» и «коммуникация»? 10. Назовите и охарактеризуйте основные формы коммуникации. 11. Дайте характеристику теориям межкультурной коммуникации. 12. Определите структуру межкультурной коммуникации. 13. Назовите признаки и пути преодоления «культурного шока». Дайте характеристику модели освоения чужой культуры. 14. В чем особенность вербальной, невербальной и паравербальной коммуникации? 15. Каковы сущность и механизм процесса восприятия? Как связаны культура и восприятие? 16. Охарактеризуйте понятие «национальные образы мира». Что такое диалог культур? 17. Каковы причины межкультурных конфликтов и какие существуют пути их преодоления? 18. Что такое межличностная аттракция в межкультурной коммуникации? 19. Что такое атрибуция в межкультурной коммуникации? 20. Охарактеризуйте стереотипы восприятия и предрассудки в межкультурной коммуникации. 21. Каковы особенности языкового посредничества как способа преодоления лингвоэтнического барьера? 22. Каково место перевода в двуязычной опосредованной коммуникации? Структура практических заданий к экзамену 1. Как можно квалифицировать часть культуры, включающую в себя материально существующие вещи: орудия труда, оружие…? 2. Распределите элементы культуры по трем рубрикам: а) материальная, б) духовная, в) интеракциональная. 3. Классифицируйте элементы культуры: … 8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины основная литература: 1. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации / А.П. Садохин. – М.: Высшая школа, 2005. – 310 с. 2. Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие для вузов / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. – 3-е изд., испр. – М.: Академия, 2006. – 334 с. 3. Латышев Л.К. Технология перевода: учебное пособие / Л.К. Латышев. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 280 с. 4. Песоцкая С.А. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие / С.А. Песоцкая; Томский политехнический университет (ТПУ). – 2-е изд., испр. и доп. – Томск: Изд-во ТПУ, 2008. – 161 с. дополнительная литература: 1. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Слово/Slovo, 2000. – 262 с. 2. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации: Курс лекций / Д.Б. Гудков. – М.: Гнозис, 2003. – 288 с. программное обеспечение и Internet-ресурсы: 1. http://www.countries.ru/library/intercult/mkk.htm – Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. 9. Материально-техническое обеспечение дисциплины Занятия по дисциплине проводятся с использованием видео- и презентационного оборудования (персональный компьютер, медиапроектор, видеомагнитофон). Программа составлена на основе Стандарта ООП ТПУ в соответствии с требованиями ФГОС по направлению и профилю подготовки 035700 Лингвистика. Программа одобрена на заседании кафедры русского языка и литературы ИМОЯК (протокол № ____ от «___» _______ 20___ г.). Автор доцент каф. РЯЛ Т.Б. Фрик