Загрузил sarbinaz09111989

RP OTMKK

реклама
УТВЕРЖДАЮ
Директор ИМОЯК
___________ Замятин В.М.
«___»_____________201__ г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
ОСНОВЫ ТЕОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
НАПРАВЛЕНИЕ ООП 035700 Лингвистика
ПРОФИЛЬ ПОДГОТОВКИ Теория и практика межкультурной коммуникации
КВАЛИФИКАЦИЯ Бакалавр
БАЗОВЫЙ УЧЕБНЫЙ ПЛАН ПРИЕМА 2011 г.
КУРС 3 СЕМЕСТР 5
КОЛИЧЕСТВО КРЕДИТОВ 6
ПРЕРЕКВИЗИТЫ Древние языки и культуры, Основы языкознания
КОРЕКВИЗИТЫ
Теория
первого
иностранного
языка,
Учебноисследовательская работа студентов
ВИДЫ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ВРЕМЕННОЙ РЕСУРС:
ЛЕКЦИИ
81 час (ауд.)
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ
АУДИТОРНЫЕ ЗАНЯТИЯ
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА
ИТОГО
81
108
189
часов (ауд.)
час
часов
часов
ФОРМА ОБУЧЕНИЯ Очная
ВИД ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ Экзамен в 5 семестре
ОБЕСПЕЧИВАЮЩЕЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ Кафедра РЯЛ
ЗАВЕДУЮЩИЙ КАФЕДРОЙ
_______________
О.Г. Щитова
РУКОВОДИТЕЛЬ ООП
_______________
Т.Н. Ильинская
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ
_______________
Т.Б. Фрик
2011 г.
1. Цели освоения дисциплины
В результате освоения данной дисциплины бакалавр приобретает
знания, умения и навыки, обеспечивающие достижение целей Ц1, Ц2 и Ц4
основной образовательной программы «Лингвистика». Целью дисциплины
является формирование представлений об основных проблемах
межкультурной
коммуникации,
навыков
мышления
в
рамках
«мультикультуризма» как позитивного отношения к иным культурам,
признания ценностей культурного многообразия современного мира.
Дисциплина нацелена на развитие у студентов культурной восприимчивости,
способности к правильной интерпретации конкретных проявлений
коммуникативного поведения в различных ситуациях межкультурных
контактов.
2. Место дисциплины в структуре ООП
Дисциплина входит в профессиональный цикл, относится к вариативной
части профиля «Теория и практика межкультурной коммуникации»,
рекомендована ФГОС (код дисциплины Б3.В.1.2), непосредственно связана с
другими дисциплинами профессионального цикла. В результате успешного
освоения дисциплины студенты будут готовы к изучению дисциплин
«Практикум по межкультурной коммуникации» (Б3.В1.3) и «Сравнительная
культурология» (Б3.В1.4), а также к деятельности в рамках дисциплины
«Учебно-исследовательская работа студентов» (Б3.В1.6).
Для успешного освоения дисциплины студент должен обладать
достаточными базовыми представлениями о языковом и культурном
развитии, полученными в процессе изучения дисциплин «Древние языки и
культуры» и «Основы языкознания».
3. Результаты освоения дисциплины
После изучения данной дисциплины бакалавры приобретают знания,
умения и опыт, позволяющие достигнуть результаты основной
образовательной программы Р2, Р3, Р4, Р6*. Соответствие результатов
освоения дисциплины «Основы теории межкультурной коммуникации»
результатам обучения по ООП «Лингвистика» представлено в таблице.
Составляющие
результатов
обучения в
соответствии с
ООП*
З.2.7
З.3.6
З.3.7
З.4.1
З.4.2
З.4.5
З.4.6
Результаты освоения дисциплины
В результате освоения дисциплины бакалавр лингвистики должен
знать ключевые понятия межкультурной коммуникации: культура,
социализация и инкультурация, поведение, ценности, язык в аспекте
межкультурного взаимодействия, общение и коммуникация,
основные
формы
коммуникации,
теории
межкультурной
коммуникации, структура межкультурной коммуникации, сущность и
механизм процесса восприятия; специфику национальных образов
З.6.1
З.6.2
З.6.3
З.6.4
мира, механизм диалога культур; проблемы восприятия «чужой»
культуры и понятие «этноцентризм»; понятие «культурная
идентичность», типы идентичности языковой личности; виды
коммуникации: вербальная, невербальная, паравербальная в условиях
межкультурной
коммуникации;
особенности
языкового
посредничества
и
перевода
как
способов
преодоления
лингвоэтнического барьера; причины возникновения межкультурных
конфликтов и пути их преодоления; стереотипы восприятия в
межкультурной коммуникации; модель освоения чужой культуры,
особенности аккультурации в межкультурной коммуникации, место
«культурного шока» в освоении чужой культуры.
У.2.7
В результате освоения дисциплины бакалавр лингвистики должен
У.3.7
уметь использовать понятийный аппарат теории межкультурной
коммуникации; проявлять уважительное отношение к иноязычной
культуре и сохранять собственную культурную идентичность.
В.2.7
В результате освоения дисциплины бакалавр лингвистики должен
В.3.7
владеть опытом оперирования основными понятиями и терминами
теории межкультурной коммуникации; выявления ценностных
ориентаций иноязычной лингвокультурной общности.
*Расшифровка кодов результатов обучения и составляющих результатов обучения
представлена в Основной образовательной программе подготовки бакалавров по
направлению 035700 Лингвистика.
В процессе освоения дисциплины у студентов развиваются следующие
компетенции.
1. Универсальные (общекультурные) компетенции:
– ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает
ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных,
религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме
(ОК-1);
– руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими
нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия
иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);
– осознанием значения гуманистических ценностей для сохранения и
развития современной цивилизации; готовностью принять нравственные
обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и
культурному наследию (ОК-5);
– владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению
информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет
культурой устной и письменной речи (ОК-7).
2. Профессиональные компетенции:
– имеет представление об этических и нравственных нормах поведения,
принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций,
типичных сценариях взаимодействия (ПК-2);
– обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и
осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах
общения (ПК-7);
– обладает необходимыми интеракциональными и контекстными
знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и
адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями
различных культур (ПК-18);
– умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и
прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории
межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК36);
– умеет структурировать и интегрировать знания из различных
областей профессиональной деятельности и обладает способностью их
творческого использования и развития в ходе решения профессиональных
задач (ПК-37).
4. Структура и содержание дисциплины
4.1 Аннотированное содержание разделов дисциплины
Раздел 1. Культурно-антропологические
основы
межкультурной
коммуникации.
Определение теории межкультурной коммуникации как научной
дисциплины. Характеристика понятия и сущности культуры. Определение
понятий «социализация» и «инкультурация». Характеристика связи культуры
с поведением, ценностями. Определение проблемы «чужой» культуры,
понятий этноцентризма, культурной идентичности. Рассмотрение связи
культуры и языка, общения и коммуникации. Характеристика основных
форм коммуникации, теорий межкультурной коммуникации. Рассмотрение
структуры
межкультурной
коммуникации.
Определение
места
аккультурации в межкультурной коммуникации, «культурного шока» в
освоении чужой культуры. Рассмотрение модели освоения чужой культуры,
видов коммуникации: вербальная, невербальная, паравербальная.
Раздел 2. Проблемы понимания в межкультурной коммуникации.
Характеристика сущности и механизма процесса восприятия, его связи с
культурой. Рассмотрение национальных образов мира, проблем диалога
культур. Анализ межкультурных конфликтов и путей их преодоления.
Рассмотрение понятий «межличностная аттракция» и «атрибуция». Анализ
проблем стереотипного восприятия и предрассудков в межкультурной
коммуникации. Характеристика возможных и желаемых результатов
межкультурной коммуникации. Рассмотрение путей формирования
межкультурной компетентности. Определение объема понятий «языковое
посредничество» и «перевод».
4.2 Структура дисциплины по разделам, формам организации и
контроля обучения
Таблица 1
Структура дисциплины
по разделам и формам организации обучения
Название раздела/темы
Аудиторная работа (час)
СРС
Форма Ито(час) контрого
Лекции
Практ.
Лаб. зан.
ля
занятия
Раздел 1. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации
1. Теория межкультурной
2
2
4
коммуникации как
научная дисциплина
2. Понятие и сущность
2
2
4
культуры
3. Социализация и
2
2
4
инкультурация
4. Культура и поведение
2
4
6
5. Культура и ценности
2
2
4
6.Проблема «чужой»
2
2
4
культуры и этноцентризм
7. Культурная
2
2
4
идентичность
8. Культура и язык
4
4
8
9. Общение и
2
2
4
Контрол
коммуникация
ьная
10. Основные формы
2
2
4
работа
коммуникации
№1
11. Теории
4
4
8
межкультурной
коммуникации
12. Структура
2
2
4
межкультурной
коммуникации
13. Аккультурация в
2
4
6
межкультурной
коммуникации
14. «Культурный шок» в
4
4
8
освоении чужой культуры
15. Модель освоения
4
4
8
чужой культуры
16. Виды коммуникации:
7
10
17
вербальная, невербальная,
паравербальная
Радел 2. Проблемы понимания в межкультурной коммуникации
17. Сущность и механизм
2
2
4
процесса восприятия
Контрол
18. Культура и восприятие
2
2
4
ьная
19. Национальные образы
4
4
8
работа
мира
№2
20. Диалог культур
2
2
4
21. Межкультурные
4
4
8
конфликты и пути их
преодоления
22. Межличностная
аттракция в
межкультурной
коммуникации
23. Атрибуция в
межкультурной
коммуникации
24. Стереотипы
восприятия в
межкультурной
коммуникации
25. Предрассудки в
межкультурной
коммуникации
26. Результаты
межкультурной
коммуникации
27. Формирование
межкультурной
компетентности
28. Языковое
посредничество как
способ преодоления
лингвоэтнического
барьера
29. Перевод как звено
двуязычной
опосредованной
коммуникации
Экзамен
Итого
2
-
-
2
4
2
-
-
2
4
4
-
-
4
8
2
-
-
2
4
2
-
-
4
6
2
-
-
4
6
4
-
-
4
8
4
-
-
6
10
81
-
-
10
108
10
189
4.3 Распределение компетенций по разделам дисциплины
Таблица 2
Распределение по разделам дисциплины планируемых результатов обучения
№
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Формируемые
компетенции
З.2.7, З.3.6, З.3.7
З.4.1, З.4.2
З.4.5, З.4.6
З.6.1
З.6.2, З.6.3
З.6.4
У.2.7, У.3.7
В.2.7, В.3.7
Разделы дисциплины
1
+
+
+
+
+
+
2
+
+
+
+
+
+
5. Образовательные технологии
Таблица 3
Методы и формы организации обучения (ФОО)
ФОО
Лекц.
Методы
Работа в команде
+
Игра
+
Методы проблемного
+
обучения
Обучение на основе
+
опыта
Опережающая
самостоятельная работа
Поисковый метод
+
Исследовательский
+
метод
* – Тренинг, ** – Мастер-класс
Лаб. раб.
Пр. зан./
Сем.,
Тр*,
Мк**
СРС
К. пр.
+
+
+
+
+
6. Организация и учебно-методическое обеспечение
самостоятельной работы студентов
6.1. Текущая СРС направлена на углубление и закрепление знаний
студента, развитие практических умений. Текущая СРС в рамках
дисциплины «Основы теории межкультурной коммуникации» включает
следующие виды работ:
– работа с лекционным материалом;
– выполнение проблемных домашних заданий;
– опережающая самостоятельная работа;
– подготовка к мини-опросам;
– подготовка к контрольным работам и экзамену.
6.2. Творческая проблемно-ориентированная самостоятельная
работа (ТСР) ориентирована на развитие интеллектуальных умений,
комплекса универсальных (общекультурных) и профессиональных
компетенций, повышение творческого потенциала студентов, включает
следующие виды работ:
– поиск, анализ, структурирование и презентация информации;
– работа над докладом.
6.3. Содержание самостоятельной работы студентов по дисциплине
1. Работа с материалами лекций: повторение материалов, подготовка к
лекциям, самостоятельный поиск дополнительной информации (в
соответствии с тематикой лекций).
2. Домашние задания: опережающие задания, проблемные задания.
3. Доклад по проблемам межкультурной коммуникации: рассмотрение
специфики культур изучаемых языков / проблем эффективной
межкультурной коммуникации / причин межкультурных конфликтов.
6.4. Контроль самостоятельной работы
1. Качество работы студентов с материалами лекции контролируется на
лекциях в виде мини-опросов.
2. Письменные домашние задания проверяются и оцениваются
преподавателем. По результатам проверки домашних заданий при
необходимости проводятся консультации.
3. Доклад оценивается преподавателем и студентами на занятии по
результатам выступления.
6.5. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы
студентов
1. Иллюстрированный энциклопедический словарь. – М.: Научное издво «Большая российская энциклопедия», 2000. – 1439 с.
2. Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборники статей
Международных научно-практических конференций студентов и молодых
ученых. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2009,
2010, 2011.
3. Песоцкая С.А. Коммуникация как форма существования и развития
национальных культур и литератур: монография / С.А. Песоцкая. – Томск:
Изд-во Томского политехнического университета, 2010. – 380 с.
4. Руднев В.П. Словарь культуры XX века / В.П. Руднев. – М.: АГРАФ,
1997. – 384 с.
7. Средства (ФОС) текущей и итоговой оценки качества
освоения дисциплины
Оценка текущей успеваемости студентов осуществляется по
результатам:
– проверки письменных домашних заданий (ответы на вопросы для
предварительного обсуждения, выполнение проблемных заданий);
– устного / письменного мини-мониторинга в конце лекции;
– выполнения двух контрольных работ (тестовые задания, письменные
задания с развернутым ответом).
Экзаменационное задание включает вопросы, ответы на которые дают
возможность студенту продемонстрировать, а преподавателю оценить
степень усвоения теоретических и фактических знаний на уровне знакомства,
а также задания для оценки приобретенных студентами когнитивных умений
на аналитическом уровне.
Вопросы и задания к экзамену
1. В чем специфика теории межкультурной коммуникации как научной
дисциплины?
2. Дайте определение понятию и сущности культуры.
3. Каким
образом
соотносятся
понятия
«социализация»
и
«инкультурация»?
4. Определите связь культуры и поведения человека.
5. Как связаны культура и ценности?
6. Дайте характеристику понятиям «чужая» культура и «этноцентризм».
7. Что входит в понятие «культурная идентичность»?
8. Как связаны культура и язык?
9. В каком соотношении находятся понятия «общение» и
«коммуникация»?
10. Назовите и охарактеризуйте основные формы коммуникации.
11. Дайте характеристику теориям межкультурной коммуникации.
12. Определите структуру межкультурной коммуникации.
13. Назовите признаки и пути преодоления «культурного шока». Дайте
характеристику модели освоения чужой культуры.
14. В чем особенность вербальной, невербальной и паравербальной
коммуникации?
15. Каковы сущность и механизм процесса восприятия? Как связаны
культура и восприятие?
16. Охарактеризуйте понятие «национальные образы мира». Что такое
диалог культур?
17. Каковы причины межкультурных конфликтов и какие существуют
пути их преодоления?
18. Что
такое
межличностная
аттракция
в
межкультурной
коммуникации?
19. Что такое атрибуция в межкультурной коммуникации?
20. Охарактеризуйте стереотипы восприятия и предрассудки в
межкультурной коммуникации.
21. Каковы особенности языкового посредничества как способа
преодоления лингвоэтнического барьера?
22. Каково
место
перевода
в
двуязычной
опосредованной
коммуникации?
Структура практических заданий к экзамену
1. Как можно квалифицировать часть культуры, включающую в себя
материально существующие вещи: орудия труда, оружие…?
2. Распределите элементы культуры по трем рубрикам: а) материальная,
б) духовная, в) интеракциональная.
3. Классифицируйте элементы культуры: …
8. Учебно-методическое и информационное обеспечение
дисциплины
 основная литература:
1. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации /
А.П. Садохин. – М.: Высшая школа, 2005. – 310 с.
2. Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации:
учебное пособие для вузов / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. – 3-е изд., испр. –
М.: Академия, 2006. – 334 с.
3. Латышев Л.К.
Технология
перевода:
учебное
пособие
/
Л.К. Латышев. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 280 с.
4. Песоцкая С.А. Введение в теорию межкультурной коммуникации:
учебное пособие / С.А. Песоцкая; Томский политехнический университет
(ТПУ). – 2-е изд., испр. и доп. – Томск: Изд-во ТПУ, 2008. – 161 с.
 дополнительная литература:
1. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное
пособие / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Слово/Slovo, 2000. – 262 с.
2. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации: Курс
лекций / Д.Б. Гудков. – М.: Гнозис, 2003. – 288 с.
 программное обеспечение и Internet-ресурсы:
1. http://www.countries.ru/library/intercult/mkk.htm – Грушевицкая Т.Г.,
Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник
для вузов.
9. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Занятия по дисциплине проводятся с использованием видео- и
презентационного оборудования (персональный компьютер, медиапроектор,
видеомагнитофон).
Программа составлена на основе Стандарта ООП ТПУ в соответствии с
требованиями ФГОС по направлению и профилю подготовки 035700
Лингвистика.
Программа одобрена на заседании кафедры русского языка и
литературы ИМОЯК
(протокол № ____ от «___» _______ 20___ г.).
Автор доцент каф. РЯЛ Т.Б. Фрик
Скачать