Анна Кашуба-Дембская художник, иллюстратор, книжный дизайнер, режиссёр и автор анимационных фильмов Окончила с красным дипломом факультет живописи в мастерской проф. Лешека Мисяка, а также факультет графики в мастерской проф. Ежи Кучи в Краковской академии изящных искусств. Стипендиатка мэра города Краков, проф. Яна Шанценбаха (стипендия для молодого колориста в Париже), проф. Янины Краупе-Свидерской (для женщины-художника в Париже). Лауреатка многочисленных премий, в т.ч. премии «Феникс» за лучшее книжное оформление, и обладательница дипломов за издательско-иллюстраторскую деятельность. Иллюстрировала и спроектировала ок. 300 книг для детей и взрослых. Автор анимационных фильмов, снятых на Студии рисованных фильмов в г. Бельско-Бяла. Вместе с мужем, писателем Лукашем Дембским, более 10 лет ведет литературно-артистическую деятельность в собственном кафе «Кафе-Шкафе» в Кракове: http://www.cafeszafe.com/felicjanek10/ Лукаш Дембский писатель, сценарист, автор многочисленных книг для детей и взрослых Дебютировал в 2001 году детским стихотворным сборником «Стрелки, белки и другие сказки в стихах» (изд-во „Znak”). Победитель литературного конкурса, объявленного журналом „Политика”. В 2006 году опубликовал первую прозаическую книгу для взрослых «Кафе Шкафе» (изд-во „Świat Książki”). В 2010 году книга была переведена на чешский язык. Один из рассказов был опубликован на страницах „Guardian”: http://www.guardian.co.uk/books/2011/apr/08/birthdayparty-airman-lukasz-debski Живёт и работает в Кракове. Вместе с женой Аней организует в своём кафе многочисленные концерты, выставки, мастер-классы и авторские встречи для взрослых и детей. 1. Берём стихотворную сказку про курицу (рассказ о курице, которая собирается ехать в Африку, а никто из чиновников не хочет ей помочь); 2. Печатаем тексты по-польски и по-русски так, чтобы шрифты были разной величины, а буквы – разноцветными. Разрезаем на фрагменты – отдельные слова и предложения; 3. Затем играем в «паззл» – угадываем, какие слова за какими следуют по-польски. Переводим получившееся на русский; 4. Из получившихся текстов о курице-путешественнице делаем собственную книгу: обложку, титульный лист, развороты. Учим детей делать собственные иллюстрации в технике коллажа с использованием старых газет, цветной и гофрированной бумаги, красок и т.п. В конце делаем обложку, переплетаем получившуюся книгу верёвочкой, придумываем название. Попутно рассказываем детям о терминологии: «наборщик», «корешок», «графическое оформление», «колонцифра» и т.п. 5. В конце или в самом начале рассказываем о себе и как мы делаем детские книги. В конце занятия можем устроить «автограф-сессию» – делать гримм на лице желающих детей, отсылающий к обсуждаемой сказке. Текст сказки о курице можно использовать также как основу для театрального представления, которое можно вместе с детьми поставить в импровизированном кукольном театре. Делаем вместе с детьми бумажные куклы, изображающие персонажей сказки; Делаем бумажную сцену; Ставим спектакль. Составляем мини-выставку из нескольких стендов размером ок. 50х70 см., представляющую развороты из нашей последней книги для детей о Малопольше; Рассказываем детям об истории Кракова и о краковских легендах; Вместе с детьми делаем карту Малопольши с городами, достопримечательностями и забавными рисунками. Карта получится размером ок. 2х2 м. Для её создания нам понадобится гофрированная и цветная бумага, фотографии малопольских достопримечательностей, гербы городов и т.п. Всё время занятий проектор демонстрирует слайды с фотографиями и традиционной краковской музыкой. Лукаш Дембский: lukasz.debski.biuro@gmail.com Анна Кашуба-Дембска: kaszubianka@interia.pl http://www.cafeszafe.com/