Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Кафедра русского языка Андреева Ирина Владимировна Межкультурная коммуникация Лекция 15. Аккультурация Направление: «Лингвистика» 1 Содержание 1. Ключевые понятия 2. Учебный материал 3. Вопросы для самопроверки 4. Рекомендуемая литература 2 2 Ключевые понятия • • • • • • • • • эмигрант культурная адаптация аккультурация стратегии аккультурации ассимиляция сепарация маргинализация интеграция толерантность • С необходимостью адаптации к новым культурным условиям всегда сталкиваются туристы, отправляющиеся в путешествие в другую страну, учёные во время международных конференций, бизнесмены, работающие с иностранными партнёрами. • Длительное время живут в чужой стране и так же вынуждены приспосабливаться к новым условиям дипломаты, иностранные студенты, персонал иностранных компаний, миссионеры. 4 Кроме того, существуют категории людей, которые переезжают в другую страну навсегда. Это эмигранты, которые добровольно покидают свою страну, и беженцы (недобровольные мигранты), которым приходится уезжать не по своей воле. • Сегодня в мире за пределами страны своего происхождения проживает более 100 млн. человек. • 5 • Они должны не просто адаптироваться, но стать полноценными членами нового общества и новой культуры. • Считается, что во всех этих случаях происходит процесс аккультурации. 6 Аккультурация (культурная адаптация) – умение успешно приспособиться и адаптироваться к новым культурным условиям 7 В процессе аккультурации перед человеком встают две противоположные проблемы: • Как сохранить свою культурную идентичность? • Как жить в чужой культуре? 8 Существует четыре варианта решения этих проблем, четыре основные стратегии аккультурации: 1. 2. 3. 4. Ассимиляция Сепарация Маргинализация Интеграция 9 Что такое толерантность? Это понятие сравнительно новое. Его этимология восходит к латинскому глаголу tolero – нести, держать, терпеть, который применялся в тех случаях, когда было необходимо нести, держа в руках, какую-то вещь. При этом подразумевалось, что для держания и переноса этой вещи человек должен прилагать определенные усилия, страдать и терпеть. 10 Толерантность В русском языке наиболее близким по значению является термин «терпимость», что означает «способность, умение терпеть, мириться с чужим мнением, быть снисходительным к поступкам других людей» (не терпение и терпеливость) 11 Толерантность это терпимое отношение к чужим мнениям, верованиям, поведению, обычаям, культуре, чувствам и идеям, принятие и правильное понимание богатого разнообразия культур нашего мира. 12 Ассимиляция Человек полностью принимает ценности и нормы чужой культуры, отказывается от своих норм и ценностей. Негативная этническая самоидентичность и этническая толерантность. 13 Сепарация Человек сохраняет идентификацию со своей культурой и отрицает чужую культуру, изолируется от неё. Позитивная этническая самоидентичность и интолерантность. 14 Маргинализация Человек теряет идентичность с собственной культурой, но и не идентифицируется с новой культурой. «Я еще не русский, но уже и не американец». Негативная этническая самоидентичность и интолерантность. 15 Интеграция Человек идентифицирует себя как со старой, так и с новой культурой. Позитивная этническая самоидентичность и этническая толерантность. 16 • Ещё недавно учёные считали, что наилучшей стратегией аккультурации является ассимиляция. • В настоящее время целью аккультурации считается достижение интеграции культур, дающее бикультурную или мультикультурную личность. 17 18 Ответьте на вопросы 1. Какие категории людей сталкиваются с необходимостью адаптации к новым культурным условиям? 2. Дайте определение аккультурации. 3. Какие противоположные проблемы встают перед человеком в процессе аккультурации? 4. Назовите основные стратегии аккультурации. 5. Что такое толерантность? 6. Что происходит с человеком в процессе ассимиляции? 18 19 Рекомендуемая литература 1. Рот, Ю., Коптельцева Г. Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг: учебно-методическое пособие. – М.: ЮНИТИДАНА, 2006. – 223 с. 2. Льюис, Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: пер. с англ./ – М.: Дело, 1999. - 440 с. 3. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А.П. Садохина). - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – 352 с. 4. Садохин, А. П. Теория и практика межкультурной коммуникации - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 271 с.141. 19 20 Использование материалов презентации Использование данной презентации может осуществляться только при условии соблюдения требований законов РФ об авторском праве и интеллектуальной собственности, а также с учетом требований настоящего Заявления. Презентация является собственностью авторов. Разрешается распечатывать копию любой части презентации для личного некоммерческого использования, однако не допускается распечатывать какую-либо часть презентации с любой иной целью или по каким-либо причинам вносить изменения в любую часть презентации. Использование любой части презентации в другом произведении, как в печатной, электронной, так и иной форме, а также использование любой части презентации в другой презентации посредством ссылки или иным образом допускается только после получения письменного согласия авторов. 20