Молодежный сленг, как показатель развития общества Творческое название проекта:

реклама
Муниципальное бюджетное общеобразовательное
учреждение
«Средняя общеобразовательная школа с. Таловка»
Творческое название проекта:
Молодежный сленг, как
показатель развития общества
Выполнила: ученик 10
класса Биркалов Алексей
Руководитель проекта:
учитель русского языка и
литературы
Кузнецова Любовь Викторовна
Ни одно произнесённое слово не
принесло столько пользы, сколько
множество непроизнесённых.
Плутарх
Основополагающий вопрос:
Молодежный сленг- это способ
самовыражения или необходимый этап
развития
общества?
Проблемные вопросы:
Какое место занимает сленг в русском языке?
Чем является сленг для молодежи?
Какое влияние оказывает сленг на
формирование личности?
Методы исследования






Контент – анализ;
наблюдение;
анкетирование;
метод логического анализа;
метод статистической обработки данных;
деловая графика.
Цели исследования:
Определить положение молодежного сленга в
русском языке.
2. Выявить роль сленга для молодежи.
3. Определить степень влияния сленга на формирование
личности.
1.
Задачи исследования:
1. Изучение литературы по данной проблеме.
2. Выявление источников и путей пополнения сленга.
3. Исследование уровня жаргонизации речи молодежи.
Молодёжный сленг - особая форма языка. Русский
молодежный сленг представляет собой интереснейший
лингвистический феномен, бытование которого ограничено не
только определенными возрастными рамками, но и социальными,
временными и пространственными рамками.
Он бытует в среде городской
учащейся молодежи: в отдельных более
или менее замкнутых референтных
группах. Действительно, несмотря на
объективное существование
молодёжного сленга, явление это не
устоялось во времени, оно является
подвижным и меняющимся.
Сначала века отмечены четыре бурные волны в развитии
молодежного сленга.
Первая датируется 20-ми годами, когда революция и
гражданская война, разрушив до основания структуру общества,
породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и
молодежи, которая не была отделена от беспризорных
непроходимыми перегородками, окрасилась множеством "блатных"
словечек.
Вторая волна связана со Второй мировой войной. Дети
скитались из города в город, были в эвакуации, и не всегда у
родителей хватало времени следить за правильным развитием
детей. У многих речь страдала погрешностями против законов
русского языка, она неряшлива, отрывиста, перегружена лишними
словами.
Третья волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и
танцплощадки городов вышли «стиляги».
Появление четвертой волны связано не с эпохой бурных
событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера
общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные
молодежные движения, и молодые люди создали свой "системный"
сленг, как языковый жест противостояния официальной идеологии.
Сленгизмы очень интенсивно просачиваются в язык прессы.
Почти во всех материалах, где речь идет о жизни молодых, об их
праздниках и кумирах содержатся сленгизмы в большей или
меньшей концентрации. Молодежный сленг попадает в городской
фольклор. Как экспрессивный элемент, образующий "стилистический
слом" (термин Ю.М. Лотмана), сленг эффективно используется в
микродозах и в прозе и в поэзии.
Актуальность проблемы заключается
в том, что молодёжный сленг – один из
составляющих процесса развития языка, его
пополнения, его многообразия.
Гипотеза
В качестве рецептов спасения от столь бурного развития сленга, по
моему мнению, рекомендуется возвратиться к корням и истокам,
повышение общей культуры, курсы риторики как для молодежи, так и для
депутатов и премьер-министров, введение цензуры. Разработка единой
стратегии и тактики в области языковой политики, предусматривающей, в
частности, повышение культуры устного литературного слова, а также
общей языковой компетенции лиц, вербально активных в сфере
публичной коммуникации.
Место сленга в национальном языке.
Национальный язык
Литературный язык
Нелитературные разновидности
Книжные слова
просторечия
диалекты
Нейтральные слова
Стандартные разговорные слова
сленг
жаргонизмы
Социальные
вульгаризмы
Территориальные
( говоры )
профессионализмы
Национальный ( общенародный ) русский язык совокупность всех слов, всех форм, всех особенностей
произношения, присущих людям, говорящим на русском языке
Профессионализмы - это слова, используемые небольшими
группами людей, объединенных определенной профессией
Вульгаризмы – это грубые слова, не употребляемые
образованными людьми в обществе, специальный лексикон,
используемый людьми низшего социального статуса:
заключенными, бездомными и т. п.
Жаргонизмы - это слова, используемые определенными
социальными или объединенными общими интересами группы,
"которые несут тайный, непонятный для всех смысл.
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как
нарушение норм стандартного языка. Очень выразительные,
ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о
которых говорят в повседневной жизни.
Сленг – что это?
Первоначальный смысл :
Сленг – это слова и выражения, употребляемые людьми определённых
возрастных групп, профессий, классов.
Сленг сегодня :
Сленг – это молодежный жаргон, составляющий слой разговорной лексики,
отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к
предмету речи.
Сленг – слова, живущие в современном языке полноценной жизнью, но
считающиеся нежелательными к употреблению в литературном языке.
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм
стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие
для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Сленг- интереснейший лингвистический феномен, бытование которого
ограничено не только определенными возрастными рамками, но и
социальными, временными пространственными рамками.
Сленг - социальный диалект, представляющий собой лексикон, который
питается соками общенационального языка, и живет на его фонетической и
грамматической почве.
Классификация сленга по способу
образования:
1) калька (полное заимствование)
2) полукалька (неполное заимствование)
3) перевод
а) с использованием стандартной лексики в особом значении
б) с использованием сленга других профессиональных групп
4) фонетическая мимикрия
I. Калька. Слово заимствуется целиком со своим произношением,
написанием и значением (message ® мессаг)
II. Полукалька. При переходе термина из иностранного языка в
русский, к первоначальной основе прибавляются
словообразовательные модели русского языка. К ним относятся,
прежде всего, уменьшительно-ласкательные суффиксы
существительных -ик, -к(а), -ок и других: disk drive ® дискетник, User's
Manual ® мануалка.
III. Перевод. В своей классификации я различаю два возможных
способа перевода. Первый способ включает в себя перевод слова с
использованием существующих в русском языке нейтральных слов,
которые при этом приобретают новое значение со сниженной
стилистической окраской (диск – блин). Гораздо более многочисленна
вторая группа - это термины, которые приобрели свой сленговый перевод
путем использования лексики других профессиональных групп. В
результате значение слова несколько изменяется, приобретая
специфический для сленга смысл (incorrect programm ® глюкало,
streamer ® мофон).
IV. Фонетическая мимикрия. Этот метод основан на совпадении
семантически несхожих общеупотребительных слов и английских
профессиональных терминов. К этому явлению также относятся случаи
звукоподражания, без каких- либо сходств со словами из стандартной
лексики.
(error ® Егор; jamper ® джемпер)
Причины возникновения сленга
1.
2.
3.
4.
Молодежь, являясь преимущественным носителем жаргона, делает
его элементом поп-культуры, который в свою очередь делает его
престижным и необходимым для самовыражения.
Молодёжный сленг легко вбирает в себя слова из разных языков (из
английского - шузы, бэг, мэн, хаер; из немецкого – копф; из
французского – шершерить – искать.) из разных диалектов (берлять,
ухайдокать), из уголовного языка (круто, шмон, беспредел).
Многие из существующих терминов достаточно громоздки и неудобны
в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к
сокращению, упрощению слов.
Неформальное общение подчинено таким мотивам, как поиск
наиболее благоприятных психологических условий для общения,
ожидание сочувствия и сопереживания, жажда искренности и
единство во взглядах, потребность самоутвердиться.
Для анализа уровня жаргонизации речи молодежи был проведен социологический
опрос среди учащихся старших классов.
Вопросы анкеты выглядели следующим образом:
1. Ваш пол?
а) Мужской
б) Женский
2. Используете ли вы жаргонные слова при общении?
а) Да.
б) Нет.
3. С какой целью вы употребляете жаргонные слова?
а) Самоутвердиться.
б) Поддерживать хорошие отношения с товарищами по школе.
в) Обмениваться информацией и узнавать новое.
г) Придать своей речи живость, юмор.
4. Поправляют ли вашу речь?
а) Да.
б) Не обращают внимания на мою речь.
в) Не всегда, но все же делают замечания.
5. Чья речь для Вас является эталоном?
а) моих друзей.
в) моих учителей.
б) моих родителей.
г) то, как говорят на телевидении и радио
д) ничья
6. Какие виды СМИ вы предпочитаете?
а) Газеты, журналы
в) Телевидение
б) Радиовещание
г) Всемирная информационная сеть (Интернет)
7.Как вы считаете, преобладают ли в речи представителей СМИ жаргонные слова?
а) Да
в) Иногда
б) Нет
г) Свой вариант ответа
8.Влияет ли язык СМИ на культуру речи молодежи?
а) Да
в) В какой то степени
б) Нет
г) Свой вариант ответа
Исследование жаргонизации речи молодежи.
100%
1,7%
10%
13,3%
11,7%
90%
33,3%
40%
80%
70%
73,3%
40%
45%
61,6%
60%
50%
1,7%
90%
40%
5%
11,7%
59,3%
16,7%
1,7%
30%
58,3%
20%
23,3%
10%
7,4%
0%
1
2
Гистограмма анкетирования.
25%
31,6%
35%
5
6
3,4%
3
4
7
Анализ гистограммы
1.
90% опрошенных отметили, что считают жаргонизацию речи
неотъемлемой частью общения среди сверстников.
2.
На вопрос с какой целью молодежь употребляет сленговые
выражения:
7,4% считают, что такие слова позволяют им поддерживать
хорошие отношения с товарищами по школе.
59,3% считают, что сленг помогает им обмениваться
информацией и узнавать новое.
33,3% считают, что сленг придаёт их речи живость и юмор.
На вопрос о том, поправляют ли их речь,
3.4% ответили, что поправляют всегда, 73,3
% - не всегда и 23,3 % - не обращают
внимания.
4.
40% ответили, что эталоном для них
является речь учителей.
Остальные ответили, что для них эталоном
является речь ведущих на телевидении и
радио (13,3%), речь родителей (5%), речь
друзей (16,7%). А также 25% отметили, что
ничья речь не является для них эталоном.
3.
Глоссарий молодежного сленга:
а
амбал - человек огромного телосложения
б
бой-френд - возлюбленный
ботаник - отличник
в
влипать - попадать
валяй – говори;
г
глюк - ведение
грузить - забивать голову чрезмерно нудной
информацией
д
дискач - дискотека
е
емеля - e-mail (электронная почта)
Ёжик – хулиган
ж
Живём – всё отлично, хорошо;
з
звякнуть – позвонить
зацени – попробуй;
к
кент - товарищ
коры – веселье
л
левый – лишний
лажа – чушь
м
маза – мысль
мэн - мужчина
н
ништяк - все в порядке
о
отстой – плохо, устарело
очки – глаза
п
пиплы - люди
пыхтеть – курить
р
ржач - смех
рамцы – разборки
с
стёбно - классно
т
торчи – подожди
точиво – еда
у
улет – хорошо
ушлёпок – морально
опущенный человек
ф
фуфло – рожа
х
хопчик - прощание
ч
чувак - обращение к приятелю
чел – человек
ш
шпенгаляй – маленький
я
ящик – телевизор
Изучив проблему молодежного сленга, можно сделать вывод,
что молодежный сленг - это проявление «языковой болезни» –
бездумности и отрицания норм, примитивизма и языкового атавизма,
присущие молодому поколению. Отвернуться от этого, сделать вид,
что этого не существует, можно, но называется это ханжеством. Повидимому, в определенный период роста молодежи приходится
переболеть этой болезнью, чтобы, преодолев ее первобытную стихию,
осознать достоинство и силу русского языка.
Я считаю, что для сбалансированного развития культуры
современной публичной речи является необходимым подключение
соответствующих рычагов, позволяющих уравновесить, сгладить
возможные негативные последствия преобладания устной публичной
коммуникации. Речь идет о разработке единой стратегии и тактики в
области языковой политики, предусматривающей, в частности,
повышение культуры устного литературного слова, а также общей
языковой компетенции лиц, вербально активных в сфере публичной
коммуникации.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
1
2
3
4
5
6
7
8
Голуб И.Б., Теленкова М. А. Современный русский
язык. 2 издание - М: 2005 – 560 с.
Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного
употребления / Под ред. А. И. Федорова. АН СССР. –
Новосибирск: изд-во Новос. Ун-та, 1986.
Нещименко Г. П. Динамика речевого стандарта
современной публичной вербальной коммуникации:
проблемы. Тенденции развития // Вопросы языкознания
- 2001, №1 с. 107-131
Никитина Т. Г. Так говорит молодежь // Русская речь –
1999, № 4 с. 115-117
Осенмук Л. П. Основы культуры речи. - УстьКаменогорск: ВКГУ, 2000.
Пертищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика
русского языка. – М.: Наука,1984. – 222 с.
http://www.webnick.narod.ru
http://www.rus.1september.ru
Скачать