И.И.Сапронова, Т.В.Курманова г. Алматы, Казахский национальный университет им. аль-Фараби

реклама
И.И.Сапронова, Т.В.Курманова
г. Алматы, Казахский национальный университет им. аль-Фараби
НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ЛИЧНОСТНОГО ОБЩЕНИЯ
НА ЗАНЯТИЯХ РКИ
В методике преподавания иностранных языков, в том числе русского как
иностранного в последнее время получило развитие изучение психологических
аспектов общения и взаимоотношений преподавателя и студента в процессе
обучения. Это связано с бурным развитием психологии, социологии,
педагогики, а также таких наук, как лингвокультурология, социальная
психология, педагогическая социолингвистика и других. Особый интерес
представляет личность преподавателя в общении с иностранными студентами,
обучающимися русскому языку.
Следует отметить, что в данной статье мы не будем останавливаться на
факторах, свидетельствующих о профессиональной культуре преподавателя;
необходимо принять как данность то, что преподаватель должен свободно
владеть предметом, иметь высокий уровень профессиональной компетенции.
Зачастую на занятиях по РКИ доминирует ролевое общение, когда
участники играют социальные роли и общением в аудитории является лишь
учебная деятельность. В таком случае отсутствуют взаимоотношения между
преподавателем и студентом как полноправными партнерами, личностями.
Такие взаимоотношения можно установить, используя приемы личностного
общения, в котором участники представлены как личности со своими
характерами, интересами, культурными особенностями, менталитетом.
Простая модель общения субъектов в учебном процессе, в коллективе, в
группе (а занятия по РКИ и есть уроки общения) действует по следующей
схеме: S1 – S2, где существуют, взаимовлияя, субъектно-субъектные
отношения равнопартнёрского сотрудничества преподавателя (S1) и студента
(S2). В качестве S2 может выступать как отдельный индивидуум (студент), так
и группа. Студент-объект, подвергаемый процессу обучения, сегодня уходит в
прошлое. Появляется студент-субъект, взаимодействующий с преподавателемсубъектом на основе партнерских отношений, диалога и взаимопонимания.
Процесс обучения предполагает непосредственное общение, т.е.
взаимодействие субъектов, социальных групп, личностей, в котором
происходит решение задач обучения и вхождения обучаемых в сферу
иноязычной культуры. Особенностью обучения иностранцев является то, что, с
одной стороны, S2 – это представители разных национальностей, культур,
конфессий, профессий, возрастов, полов, носители разных языков. Например,
одна группа может быть представлена студентами из Китая, Кореи, Венгрии,
Мексики, США, Польши. С другой стороны, каждый студент является
носителем определённого характера, типа темперамента, особенного
психического склада.
Все эти различия должны быть использованы в процессе обучения языку
и работать на систему, ориентированную на студента как личность. Это
означает, что прохождение учебных тем, отработка лексического,
грамматического материала, чтение учебных текстов должно быть связано с
обсуждением важных актуальных жизненных проблем, при котором на первый
план выдвигается свободный выбор позиции, свобода выражения собственного
мнения как студента, так и преподавателя.
Эта организация общения на занятиях РКИ в свою очередь зависит от
личности
преподавателя,
обладающего
такими
коммуникативными
способностями, как умение найти правильный подход к обучаемым, установить
хороший контакт, уметь выслушать, быть естественным и искренним.
Последнее является очень важным, так как иностранные студенты, находясь в
новой для них языковой и социальной среде, особенно чувствуют фальшь и
неискренность в отношениях с преподавателем, который является партнером
по коммуникации.
Излишняя напускная строгость, авторитарность, назидательность
преподавателя, так же как и панибратство мешают установить атмосферу
комфортного психологического контакта, дружеского сотрудничества, речевого
партнерства и взаимного уважения на занятиях по РКИ.
Преподаватель (S1) в процессе обучения – общения, с одной стороны,
является представителем национальной культуры страны обучения и, с другой
стороны, воплощает в себе индивидуальные качества, присущие только
конкретному человеку, которые во многом зависят от типа его нервной
системы. Темперамент – это устойчивое образование, но тем не менее
некоторые негативные его стороны можно подавлять, а позитивные –
развивать. Так, например, если преподаватель – холерик или сангвиник, он
может широко использовать свою энергию и активность, подавляя резкость и
«взрывчатость» характера. Меланхолический или флегматический тип должен
развивать в себе коммуникативные способности за счёт мягкости, тактичности,
подавляя пассивность и нерешительность. Таким образом, преподаватель,
осознавая и правильно оценивая себя как психологический тип, способен
создать в аудитории эмоциональный микроклимат общения на уровне
симпатии и эмпатии.
Особенно это важно для студентов-иностранцев, изучающих русский
язык, т.к. большую часть учебного времени они проводят с преподавателемрусистом. В начале обучения преподаватель, создавая в группе атмосферу
доверия и взаимопонимания, способен предотвратить возникновение
психологического, культурного и языкового шока.
Но, с другой стороны, частые и длительные учебные контакты грозят
перенасыщением в общении, ведут к конфликтным ситуациям, обычно
являющимся следствием чрезмерной активности преподавателя. Здесь многое
зависит от тактичности, терпимости и умения преподавателя управлять
психологическими процессами в группе. Урок не должен превращаться в
«театр одного актёра», хотя такое качество, как артистизм преподавателя
играет большую роль в создании комфортного психологического климата на
занятиях и установлении нормальных межличностных отношений.
Как известно, в процессе преподавания РКИ русский язык является и
средством и целью (предметом) обучения, поэтому к речи преподавателя
предъявляются высокие требования. Свойства звуковой речи просодического
плана включают в себя темп, громкость, тембр, интонационно-эмоциональную
окраску, дикцию. Речь преподавателя должна быть аутентичной, нормативной,
выразительной. Хотя существует ошибочное мнение, что иностранные
студенты лучше понимают речь в замедленном темпе. Во многом эти свойства
речи определяются особенностями темперамента преподавателя. Замедленный
темп, монотонность ослабляют внимание студента, а слишком громкая речь
может вызвать агрессивность и стресс. Для установления партнерских
равноправных отношений в речи преподавателя должны реализовываться такие
коммуникативные намерения, как просьбы, похвала, одобрение и советы.
Важную роль в создании психологической атмосферы взаимодоверия и
партнерства, на наш взгляд, играет и чувство юмора преподавателя, которое
должно сочетаться с чувством такта, не выливаясь в иронию или сарказм. Это
помогает создать благоприятную творческую непринужденную обстановку
реального общения в рамках занятий по РКИ.
Помимо вербального общения преподаватель РКИ активно использует
невербальные средства, компоненты визуального общения (габитус,
жестикуляцию, костюм). В настоящее время существует множество литературы
по теме «педагогические жесты», которые являются инструментами создания
комфортного психологического общения с иностранными студентами (жесты
самовыражения,
жесты-регуляторы,
жесты-информаторы).
Но
при
использовании этих инструментов необходимо учитывать национальные
особенности социального стереотипа поведения иностранцев: к примеру,
дружеское похлопывание по плечу студента из Японии может вызвать у него
чувство недоумения и отчуждённости.
Говоря о личности преподавателя-коммуникативиста, Пассов Е.И.
подчеркивает следующие важные качества, необходимые для создания
равноправного диалога общения на занятиях: педагогический долг,
педагогическая справедливость, педагогическая совесть, рефлексия, любовь,
которая предполагает понимание, терпение, такт, эмоциональную культуру,
доброту, отзывчивость. Кроме того, необходимы самокритичность,
общительность, открытость, доброжелательный тон, чувство юмора [1, с. 95].
Следует отметить, что процесс коммуникации преподавателя и студента
на занятии РКИ, – это процесс взаимный и двусторонний. Даже обладая всеми
перечисленными выше качествами, преподаватель не сможет создать
нормальную для общения атмосферу без участия второй стороны – студента.
Е.И. Пассов пишет: «Атмосфера общения является ведущей чертой урока
иностранного языка. Создание этой атмосферы – не очередная мода, а
требование, вытекающее из закономерностей учения. Если целью ставится
овладение умением общаться, а успешно овладеть какой-либо деятельностью
можно лишь в адекватных условиях, то создание атмосферы общения
оказывается насущной необходимостью [2, с. 69].
На создание такой атмосферы влияет и та культура обучения, культура
образования, которой обладает или не обладает иностранный студент. Речь
идет о специфике образовательного процесса в разных странах. Например, в
Китае (в школах и вузах) студенты, в основном, заучивают материалы,
пассивно принимают информацию, много пишут, не стремятся выражать
собственное мнение, да преподаватель и не требует этого, т.к. в языковых
группах обычно обучается большое количество студентов. У большинства
китайских студентов не развита слуховая память, они с трудом воспринимают
на слух даже знакомую и ранее изученную лексику – им постоянно требуется
зрительная опора. Частые ошибки, затруднения при произнесении реплик,
задержки с ответом – все это создает дискомфорт и нервозную обстановку во
время занятий.
Естественно, это вызывает трудности для преподавателя-русиста в
процессе обучения РКИ, при установлении психологических контактов и
партнерских отношений в группах китайских студентов, которых необходимо
учить элементарным правилам общения на уроке. В этом случае речь идет о
достижении взаимопонимания в рамках диалога культур, ведущего к
доверительному сотрудничеству на основе личностного, эмоционального и
смыслового контактов, что требует от преподавателя такта и терпения.
В настоящее время существует огромное количество различных техник
общения, что вызвано большим интересом к культуре человеческих отношений
вообще, ведь умение общаться находится в основе производственных,
общественных, управленческих, семейных и других сфер человеческих
отношений и форм деятельности.
Таким образом, мы рассмотрели лишь некоторые, наиболее важные
аспекты реального общения преподавателя РКИ и студентов-иностранцев с
точки зрения доверительных, равноправных партнерских отношений
личностей, от которых зависит успех при обучении языку.
Общение на уровне партнёрства с использованием демократического
стиля, учёт национально-культурных и др. особенностей обучаемых, интерес к
личности ведёт к гуманизации обучения, созданию гармонической атмосферы
без психологических, социальных, этических, национальных, религиозных и
других барьеров.
Литература:
1. Пассов Е.И., Кибирева Л.В., Колларова Э. Концепция коммуникативного
иноязычного образования (теория и ее реализация): методическое
пособие для русистов. – СПб: «Златоуст», 2007. – 200 с.
2. Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка. – Ростов н/Д:
Феникс; М: Глосса-Пресс, 2010. – 640 с.
3. Митина Л.М. Учитель как личность и профессионал (психологические
проблемы). – М., 1994.
Скачать