Т.В. Краснова Эссе «Прием создания информационного пробела»

реклама
Т.В. Краснова
Эссе
«Прием создания информационного пробела»
«Моя методическая находка» звучит, может быть, громко, в моем случае, но
все-таки, я решилась рассказать о ней, потому что, во-первых, нашла я ее в
один из счастливых периодов моей жизни: во время педагогической практики
по французскому языку на 4 курсе. Во-вторых, это был период творчества,
поиска размышлений, которыми, я хотела бы поделиться со своими коллегами,
сверстниками, тем более на всероссийском уровне: «А что они думают о моей
находке?»
Итак, в начале моей педагогической практики я посещала, как положено,
уроки учителей французского языка для знакомства с учащимися, с
изученным материалом, а также методикой обучения. Анализируя уроки, я для
себя отмечала, что учителя чаще всего задают вопросы, ответы на которые
знают и они (учителя), и учащиеся, т.е. в информационном плане эти вопросы
лишены коммуникативности, и к тому же, неинтересны учащимся. Это
означает, что подобное общение далеко от реального и не обучает
практическому владению языком. Вот такой пример:
Учитель: Sacha, va vers la porte!
(Ученик идет к двери)
Учитель: Où vas-tu?
Ученик: Je vais vers la porte.
С одной стороны, я понимаю необходимость подобных вопросов или ситуаций
для тренировки грамматических структур, или лексического материала, а с
другой – ни вопрос, ни ответ не восполняют информационного пробела.
Этот термин я взяла из статьи «Information Gap in Communicative Classrooms»
британского методиста - Xiao Qing Liao, которую мы разбирали на семинаре
по методике на тему «Обучение иноязычному общению, приближенному к
реальному».
Данная статья, а также мои наблюдения из посещенных уроков, их анализ,
методические размышления привели меня к поиску приемов, которые бы
давали
учащимся
возможность
общаться
на
основе
реальных
или
приближенным к реальным условиям ситуациях, в которых у обучающихся
есть этот информационный пробел. Его ценность для коммуникативного
обучения заключается в реальном желании учащихся восполнить этот пробел,
т.е. узнать, открыть для себя что-то, найти ответ на то, что реально неизвестно.
Это, на мой взгляд, создает мощный мотив и стимул для общения на
французском языке.
Итак,
свою
«методическую
находку»
я
назвала
«Прием
создания
информационного пробела». Он заключался в том, что, по возможности,
моделировались коммуникативные ситуации на основе незнакомого и
интересного в информационном смысле материала и облачались их в форму
приемов, которые мотивировали учащихся и подлинному общению, когда
никто не знает заранее, что скажет другой.
Это потребовало вдумчивого, тщательного подбора таких ситуаций, текстов и
вопросов, чтобы устное взаимодействие учащихся на уроке предполагало
передачу информации от одного человека к другому, создавая ситуацию
подлинного общения.
На подготовку уходило много времени, но мне было интересно, тем более, что
данная технология обучения давала достаточно хорошие результаты в
развитии коммуникативных умений у учащихся 8 класса.
Среди моих творческих находок было несколько приемов создания
информационных пробелов, некоторые из которых будут использованы в
плане-конспекте урока.
В эссе я представляю прием, который очень нравился учащимся. Это – игра
«L’enquête» (Расследование), заключалавшаяся в том, что я рассказывала
учащимся небольшую детективную историю, и в конце задавала вопрос для ее
расследования. Ответ на этот вопрос сообщался (устно или письменно)
одному из учащихся, которому другие учащиеся задавали вопросы, или
выдвигали предположения. Условие игры: ученик, знавший ответ, мог
говорить только: «Да» - «Oui», «Нет» - «Non» или «Не знаю» - «Je ne sais pas».
Например:
Un instituteur (professeur dans les petites classes) qui travaiile dans un village a un
fils de 5 ans qui ne sait ni lire, ni écrire en français. L'enfant ne peut pas rester seul
à la maison, c'est pourquoi papa le prend avec lui, et le garçon assiste toujours aux
leçons de son père. Une fois, l'instititeur donne aux les élèves le devoir: à lire le texte
qui est écrit sur le tableau. Il demande: «Qui veut?» Il n'y a pas de volontaires. Mais
tout à coup...
Alors, posez les questions pour finir l’histoire.
Конец истории: Tout à coup papa entend la voix de son fils: «Moi, je veux» et il
commence à lire à haute voix le texte. Papa est surpris.
Questions:
1. - Est-ce que le professeur appelle un élève au tableau?
- Non
2. - Est-ce que q.n. frappe à la porte?
- Je ne sais pas
3. - Est-ce que le texte est difficile?
- Je ne sais pas
4. - Est-ce que le professeur est sevère?
- Je ne sais pas
5. - Est-ce que q.n. assiste aussi à la leçon?
- Oui
6. - Est-ce que c'esl le fils de professeur?
Таким
образом,
данный
прием
речевого
взаимодействия,
создавая
информационный пробел у учащихся, и они в процессе общения хотели его
восполнить в данном случае, задавая вопросы. Здесь совершенно очевидно
наличие коммуникативной задачи и реального мотива для иноязычного
общения.
В заключении следует отметить, что приемы создания информационного
пробела дают возможность учащимся использовать французский язык как
средство
общения,
«добычи»
информации,
что
имеет
подлинное
коммуникативное значение, и что, не менее важно, прививает учащимся
коммуникативную потребность во французском языке для иноязычного
общения.
Скачать