Т.В. Краснова Эссе «Прием создания информационного пробела» «Моя методическая находка» звучит, может быть, громко, в моем случае, но все-таки, я решилась рассказать о ней, потому что, во-первых, нашла я ее в один из счастливых периодов моей жизни: во время педагогической практики по французскому языку на 4 курсе. Во-вторых, это был период творчества, поиска размышлений, которыми, я хотела бы поделиться со своими коллегами, сверстниками, тем более на всероссийском уровне: «А что они думают о моей находке?» Итак, в начале моей педагогической практики я посещала, как положено, уроки учителей французского языка для знакомства с учащимися, с изученным материалом, а также методикой обучения. Анализируя уроки, я для себя отмечала, что учителя чаще всего задают вопросы, ответы на которые знают и они (учителя), и учащиеся, т.е. в информационном плане эти вопросы лишены коммуникативности, и к тому же, неинтересны учащимся. Это означает, что подобное общение далеко от реального и не обучает практическому владению языком. Вот такой пример: Учитель: Sacha, va vers la porte! (Ученик идет к двери) Учитель: Où vas-tu? Ученик: Je vais vers la porte. С одной стороны, я понимаю необходимость подобных вопросов или ситуаций для тренировки грамматических структур, или лексического материала, а с другой – ни вопрос, ни ответ не восполняют информационного пробела. Этот термин я взяла из статьи «Information Gap in Communicative Classrooms» британского методиста - Xiao Qing Liao, которую мы разбирали на семинаре по методике на тему «Обучение иноязычному общению, приближенному к реальному». Данная статья, а также мои наблюдения из посещенных уроков, их анализ, методические размышления привели меня к поиску приемов, которые бы давали учащимся возможность общаться на основе реальных или приближенным к реальным условиям ситуациях, в которых у обучающихся есть этот информационный пробел. Его ценность для коммуникативного обучения заключается в реальном желании учащихся восполнить этот пробел, т.е. узнать, открыть для себя что-то, найти ответ на то, что реально неизвестно. Это, на мой взгляд, создает мощный мотив и стимул для общения на французском языке. Итак, свою «методическую находку» я назвала «Прием создания информационного пробела». Он заключался в том, что, по возможности, моделировались коммуникативные ситуации на основе незнакомого и интересного в информационном смысле материала и облачались их в форму приемов, которые мотивировали учащихся и подлинному общению, когда никто не знает заранее, что скажет другой. Это потребовало вдумчивого, тщательного подбора таких ситуаций, текстов и вопросов, чтобы устное взаимодействие учащихся на уроке предполагало передачу информации от одного человека к другому, создавая ситуацию подлинного общения. На подготовку уходило много времени, но мне было интересно, тем более, что данная технология обучения давала достаточно хорошие результаты в развитии коммуникативных умений у учащихся 8 класса. Среди моих творческих находок было несколько приемов создания информационных пробелов, некоторые из которых будут использованы в плане-конспекте урока. В эссе я представляю прием, который очень нравился учащимся. Это – игра «L’enquête» (Расследование), заключалавшаяся в том, что я рассказывала учащимся небольшую детективную историю, и в конце задавала вопрос для ее расследования. Ответ на этот вопрос сообщался (устно или письменно) одному из учащихся, которому другие учащиеся задавали вопросы, или выдвигали предположения. Условие игры: ученик, знавший ответ, мог говорить только: «Да» - «Oui», «Нет» - «Non» или «Не знаю» - «Je ne sais pas». Например: Un instituteur (professeur dans les petites classes) qui travaiile dans un village a un fils de 5 ans qui ne sait ni lire, ni écrire en français. L'enfant ne peut pas rester seul à la maison, c'est pourquoi papa le prend avec lui, et le garçon assiste toujours aux leçons de son père. Une fois, l'instititeur donne aux les élèves le devoir: à lire le texte qui est écrit sur le tableau. Il demande: «Qui veut?» Il n'y a pas de volontaires. Mais tout à coup... Alors, posez les questions pour finir l’histoire. Конец истории: Tout à coup papa entend la voix de son fils: «Moi, je veux» et il commence à lire à haute voix le texte. Papa est surpris. Questions: 1. - Est-ce que le professeur appelle un élève au tableau? - Non 2. - Est-ce que q.n. frappe à la porte? - Je ne sais pas 3. - Est-ce que le texte est difficile? - Je ne sais pas 4. - Est-ce que le professeur est sevère? - Je ne sais pas 5. - Est-ce que q.n. assiste aussi à la leçon? - Oui 6. - Est-ce que c'esl le fils de professeur? Таким образом, данный прием речевого взаимодействия, создавая информационный пробел у учащихся, и они в процессе общения хотели его восполнить в данном случае, задавая вопросы. Здесь совершенно очевидно наличие коммуникативной задачи и реального мотива для иноязычного общения. В заключении следует отметить, что приемы создания информационного пробела дают возможность учащимся использовать французский язык как средство общения, «добычи» информации, что имеет подлинное коммуникативное значение, и что, не менее важно, прививает учащимся коммуникативную потребность во французском языке для иноязычного общения.