ОЛИМПИАДА ПО РУССКМОУ ЯЗЫКУ ДЛЯ УЧАЩИХСЯ 10-11 КЛАССОВ ТУР 1 Задание 1. [н’эб’эсный’ свот гар’aщ’ий’ славай’ зв’эзнай’ Таинств’и(э)на гл’ид’ит из глуб’и(э)ны И мы плыв’ом пылайущ’и(э)йу б’эзнай’ Со фс’эх старон акружи(э)ны] В стихотворении есть отличия произношения от современного языка в слове Звездной. В данном случае в первом слоге ударная гласная Е, а в современном – Ё. (Звёздной). Задание 2. Рекрут - (от фр. récruter — набирать войско) — лицо, принятое на военную службу по воинской повинности или найму. Наместник - (от «на месте») — историческая должность в России, Великом княжестве Литовском и других странах, руководитель крупной административно-территориальной единицы. Пошлый - бывший издавна в обычае, или в употреблении. Возмутительные листы – листовки, с призывами народа к возмущению (бунту) против власти. Позорище - позорное явление, позор. Задание 3. Похожи как две капли воды – два сапога-пара – точь-в-точь такой же - ни дать ни взять волос в волос - не из родни, а в родню - одного поля ягоды - на один покрой - два портрета с одной газеты - капля в каплю. Иноязычные эквиваленты: похожи как две горошины в стручке (англ), похожи как одно яйцо на другое (нем). Ждать у моря погоды - ждать, когда рак на горе свистнет - ждать как манны небесной. Иноязычные эквиваленты: позволить траве вырасти под ногами (англ), ждать, пока жареные жаворонки упадут в рот (франц), ожидать, чтобы вяз дал груши (исп), надежда и упорное ожидание делают иного дураком (нем). Как сыр в масле кататься - жить на широкую ногу - беситься с жиру – грести деньги лопатой - дом - полная чаша - птичьего молока недостает - деньги водятся - капиталы шевелятся. Иноязычные эквиваленты: жить в клевере (англ), жить как петух в мармеладе (фр), плавать в изобилии (исп), жить как червячок в сале (нем). От горшка два вершка - от земли не видать - ростом не выйти - метр с кепкой - с ноготок. Иноязычные эквиваленты: колено выше кузнечика (англ), головка сыра (нем). Морочить голову - тянуть канитель - сбивать с панталыку – сбивать с пахвов – сбивать с толку – дурить голову – пудрить мозги – вола вертеть – колпачить – парить мозги – мутить воду – компостировать мозги – арапа заправлять. Иноязычные эквиваленты: пустить пыль в глаза (англ), промывать мозги (фр). Задание 4. слово обезопасился непромокаемый по-братски увековечить суглинок приставка о-; безне-; пропоусу- корень -опас-мок-брат-век-глин- интерфикс -о- корень -веч- суффикс -и-; -л-; -ся-а-; -ем-ск-; -и-и-; -ть-ок- Обезопасился – обезопасил – обезопасить – безопасный - опасный. Непромокаемый – промокаемый – промокать – мокнуть. По-братски – братский – брат. Увековечить – вечный – вечность. Суглинок - глина. Задание 5. Тем. 1) Я был у бабушки тем летом. 2) Как много тем для разговоров! Всё. 1) Всё тот же запах дождя нас манит на улицу ночью. 2) Всё, что у меня было, я отдал бедным. Зимой. 1) Весна вступает в спор с зимой. 2) Зимой природа отдыхает. Весною. 1) Осень с весною – самые мокрые времена года. 2) Весною я не выхожу гулять, чтобы не промочить ноги. Летом. окончание нулевое -ый нулевое нулевое 1) Я наслаждался жарким летом. 2) Летом я езжу к бабушке и дедушке в деревню. Косой. 1) Как только раздался выстрел, косой побежал прочь из леса. 2) Крестьяне обрабатывают землю косой. 3) Косой берег был пуст. Задание 6. Он не сдаст экзамен. Грамматическая основа: он не сдаст. Предложение двусоставное. Ему не сдать экзамен. Грамматическая основа: не сдать. Предложение односоставное безличное. Тут всякие ходят. Всякие – определение. Ходят тут всякие! Всякие – подлежащее. Знатоки считают: осетровые рыбы утратили свой вкус. Знатоки считают – простое предложение в составе сложного бессоюзного. Осетровые рыбы, считают знатоки, утратили свой вкус. Считают знатоки – вводное предложение. Дед в тулупе и валенках сидит на завалинке. В тулупе – дополнение, в валенках – дополнение. Дед, в тулупе и валенках, сидит на завалинке. В тулупе и валенках – обособленное определение. Царица стала хохотать. Составное глагольное сказуемое. А царица – хохотать. Простое глагольное сказуемое. Задание 7. Визжит ветер – олицетворение Мечется как бешеный – сравнение Мчатся облака – олицетворение Рыжие облака – эпитет Низкие облака – эпитет Облака, словно в клочья разорванные – сравнение Всё раскрутилось, смешалось – метафора Ливень захлестал – метафора Закачался отвесными столбами – сравнение Рьяный ливень – эпитет Молнии слепят – олицетворение Огнистой зеленью – эпитет Стреляет как из пушки – сравнение Гром стреляет – олицетворение Отрывистый гром – эпитет Ветер визжит, мечется; рыжие низкие, словно в клочья разорванные облака; всё раскрутилось, смешалось; ливень захлестал, закачался – ряд однородных членов. Задание 8. Я приведу его дословные слова. Эта речевая ошибка заключаются в том, что здесь употреблена тавтология «дословные слова». Правильный вариант: Я приведу его слова точно. Сделав ещё один выстрел, волк убежал в кусты. Это ошибка в образовании деепричастного оборота. Правильный вариант: Когда я сделал ещё один выстрел, волк убежал в кусты. Героями пьесы Горького «На дне» являются бомжи. Это фактическая ошибка, так как бомж – человек без определённого места жительства, а герои пьесы жили в ночлежном доме у Костылёва. Правильный вариант: Героями пьесы Горького «На дне» являются обездоленные люди. Ему представилась возможность поработать за границей. Это лексическая ошибка в случаях с паронимами: представить – предоставить. Так как представиться – возникнуть, появиться само собой, вне зависимости от чего-то, а предоставиться- возникнуть, благодаря кому-то, в зависимости от чего-то, то правильный вариант предложения: Ему предоставилась возможность поработать за границей. По достижению четырнадцати лет гражданин должен получить паспорт. Здесь допущена грамматическая ошибка в согласовании слов «по достижению …лет». Правильный вариант: По достижении четырнадцати лет гражданин должен получить паспорт. Задание 9. Слова «обсудить», «осудить» могут стоять рядом в таких издательствах как -«Словарь паронимов русского языка» О.Вишняковой -«Толковый словарь живого великорусского языка» В.Даля - «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Н.Абрамова -«Толковый словарь русского языка» Ефремовой Задание 10. 1) «Заговори, чтобы я тебя увидел!» Культурная речь – визитная карточка современного человека. Владение ею требуется в любой профессии. А. П. Чехов утверждал: «Цветами красноречия устлан путь к любой карьере». Мистер Хиггинс в «Пигмалионе», будучи профессором лингвистики безошибочно определял место рождения всякого кто произносил хотя бы несколько слов. В литературе же образцы культуры речи - произведения русской классики 2) «Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может стать живой водой, но может и обернуться сухим палым листом, пустой гремучей жестянкой, а то и ужалить гадюкой» О богатстве русского языка рассуждают многие русские писатели, в том числе и Н.В.Гоголь: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное название еще драгоценней самой вещи». Однако, к сожалению, со временем русский язык утрачивает свою драгоценность. Человек уже не несет ответственность за то, как он говорит и пишет на родном языке. Та же проблема затрагивается в книге И.Абелевой «Речь о речи». В жизни идёт нескончаемая череда поколений. Каждое новое поколение несло с собой свой времейный опыт, закрепляя его в языке. Если бы язык не развивался, а воспроизводил лишь прежние образцы, человечество не имело бы истории. Язык движется сквозь пространство и время, сохраняя в памяти человечества всё, что показано предшественниками.