Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может

реклама
ОЛИМПИАДА ПО РУССКМОУ ЯЗЫКУ ДЛЯ УЧАЩИХСЯ 10-11 КЛАССОВ
ТУР 1
Задание 1. [н’эб’эсный’ свот гар’aщ’ий’ славай’ зв’эзнай’
Таинств’и(э)на гл’ид’ит из глуб’и(э)ны
И мы плыв’ом пылайущ’и(э)йу б’эзнай’
Со фс’эх старон акружи(э)ны]
В стихотворении есть отличия произношения от современного языка в слове Звездной. В
данном случае в первом слоге ударная гласная Е, а в современном – Ё. (Звёздной).
Задание 2.
Рекрут - (от фр. récruter — набирать войско) — лицо, принятое на военную службу по
воинской повинности или найму.
Наместник - (от «на месте») — историческая должность в России, Великом княжестве
Литовском и других странах, руководитель крупной административно-территориальной
единицы.
Пошлый - бывший издавна в обычае, или в употреблении.
Возмутительные листы – листовки, с призывами народа к возмущению (бунту) против
власти.
Позорище - позорное явление, позор.
Задание 3.
Похожи как две капли воды – два сапога-пара – точь-в-точь такой же - ни дать ни взять волос в волос - не из родни, а в родню - одного поля ягоды - на один покрой - два портрета
с одной газеты - капля в каплю.
Иноязычные эквиваленты: похожи как две горошины в стручке (англ), похожи как
одно яйцо на другое (нем).
Ждать у моря погоды - ждать, когда рак на горе свистнет - ждать как манны небесной.
Иноязычные эквиваленты: позволить траве вырасти под ногами (англ), ждать, пока
жареные жаворонки упадут в рот (франц), ожидать, чтобы вяз дал груши (исп), надежда и
упорное ожидание делают иного дураком (нем).
Как сыр в масле кататься - жить на широкую ногу - беситься с жиру – грести деньги
лопатой - дом - полная чаша - птичьего молока недостает - деньги водятся - капиталы
шевелятся.
Иноязычные эквиваленты: жить в клевере (англ), жить как петух в мармеладе (фр),
плавать в изобилии (исп), жить как червячок в сале (нем).
От горшка два вершка - от земли не видать - ростом не выйти - метр с кепкой - с ноготок.
Иноязычные эквиваленты: колено выше кузнечика (англ), головка сыра (нем).
Морочить голову - тянуть канитель - сбивать с панталыку – сбивать с пахвов – сбивать с
толку – дурить голову – пудрить мозги – вола вертеть – колпачить – парить мозги –
мутить воду – компостировать мозги – арапа заправлять.
Иноязычные эквиваленты: пустить пыль в глаза (англ), промывать мозги (фр).
Задание 4.
слово
обезопасился
непромокаемый
по-братски
увековечить
суглинок
приставка
о-; безне-; пропоусу-
корень
-опас-мок-брат-век-глин-
интерфикс
-о-
корень
-веч-
суффикс
-и-; -л-; -ся-а-; -ем-ск-; -и-и-; -ть-ок-
Обезопасился – обезопасил – обезопасить – безопасный - опасный.
Непромокаемый – промокаемый – промокать – мокнуть.
По-братски – братский – брат.
Увековечить – вечный – вечность.
Суглинок - глина.
Задание 5.
Тем.
1) Я был у бабушки тем летом.
2) Как много тем для разговоров!
Всё.
1) Всё тот же запах дождя нас манит на улицу ночью.
2) Всё, что у меня было, я отдал бедным.
Зимой.
1) Весна вступает в спор с зимой.
2) Зимой природа отдыхает.
Весною.
1) Осень с весною – самые мокрые времена года.
2) Весною я не выхожу гулять, чтобы не промочить ноги.
Летом.
окончание
нулевое
-ый
нулевое
нулевое
1) Я наслаждался жарким летом.
2) Летом я езжу к бабушке и дедушке в деревню.
Косой.
1) Как только раздался выстрел, косой побежал прочь из леса.
2) Крестьяне обрабатывают землю косой.
3) Косой берег был пуст.
Задание 6.
Он не сдаст экзамен. Грамматическая основа: он не сдаст. Предложение двусоставное.
Ему не сдать экзамен. Грамматическая основа: не сдать. Предложение односоставное
безличное.
Тут всякие ходят. Всякие – определение.
Ходят тут всякие! Всякие – подлежащее.
Знатоки считают: осетровые рыбы утратили свой вкус. Знатоки считают – простое
предложение в составе сложного бессоюзного.
Осетровые рыбы, считают знатоки, утратили свой вкус. Считают знатоки – вводное
предложение.
Дед в тулупе и валенках сидит на завалинке. В тулупе – дополнение, в валенках –
дополнение.
Дед, в тулупе и валенках, сидит на завалинке. В тулупе и валенках – обособленное
определение.
Царица стала хохотать. Составное глагольное сказуемое.
А царица – хохотать. Простое глагольное сказуемое.
Задание 7.
Визжит ветер – олицетворение
Мечется как бешеный – сравнение
Мчатся облака – олицетворение
Рыжие облака – эпитет
Низкие облака – эпитет
Облака, словно в клочья разорванные – сравнение
Всё раскрутилось, смешалось – метафора
Ливень захлестал – метафора
Закачался отвесными столбами – сравнение
Рьяный ливень – эпитет
Молнии слепят – олицетворение
Огнистой зеленью – эпитет
Стреляет как из пушки – сравнение
Гром стреляет – олицетворение
Отрывистый гром – эпитет
Ветер визжит, мечется; рыжие низкие, словно в клочья разорванные облака; всё
раскрутилось, смешалось; ливень захлестал, закачался – ряд однородных членов.
Задание 8.
Я приведу его дословные слова. Эта речевая ошибка заключаются в том, что здесь
употреблена тавтология «дословные слова». Правильный вариант: Я приведу его слова
точно.
Сделав ещё один выстрел, волк убежал в кусты. Это ошибка в образовании
деепричастного оборота. Правильный вариант: Когда я сделал ещё один выстрел, волк
убежал в кусты.
Героями пьесы Горького «На дне» являются бомжи. Это фактическая ошибка, так как
бомж – человек без определённого места жительства, а герои пьесы жили в ночлежном
доме у Костылёва. Правильный вариант: Героями пьесы Горького «На дне» являются
обездоленные люди.
Ему представилась возможность поработать за границей. Это лексическая ошибка в
случаях с паронимами: представить – предоставить. Так как представиться – возникнуть,
появиться само собой, вне зависимости от чего-то, а предоставиться- возникнуть,
благодаря кому-то, в зависимости от чего-то, то правильный вариант предложения: Ему
предоставилась возможность поработать за границей.
По достижению четырнадцати лет гражданин должен получить паспорт. Здесь
допущена грамматическая ошибка в согласовании слов «по достижению …лет».
Правильный вариант: По достижении четырнадцати лет гражданин должен получить
паспорт.
Задание 9.
Слова «обсудить», «осудить» могут стоять рядом в таких издательствах как
-«Словарь паронимов русского языка» О.Вишняковой
-«Толковый словарь живого великорусского языка» В.Даля
- «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Н.Абрамова
-«Толковый словарь русского языка» Ефремовой
Задание 10.
1) «Заговори, чтобы я тебя увидел!»
Культурная речь – визитная карточка современного человека. Владение ею требуется в
любой профессии. А. П. Чехов утверждал: «Цветами красноречия устлан путь к любой
карьере». Мистер Хиггинс в «Пигмалионе», будучи профессором лингвистики
безошибочно определял место рождения всякого кто произносил хотя бы несколько слов.
В литературе же образцы культуры речи - произведения русской классики
2) «Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может
стать живой водой, но может и обернуться сухим палым листом,
пустой гремучей жестянкой, а то и ужалить гадюкой»
О богатстве русского языка рассуждают многие русские писатели, в том числе и
Н.В.Гоголь: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то подарок: все
зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное название еще драгоценней самой вещи».
Однако, к сожалению, со временем русский язык утрачивает свою драгоценность. Человек
уже не несет ответственность за то, как он говорит и пишет на родном языке. Та же
проблема затрагивается в книге И.Абелевой «Речь о речи». В жизни идёт нескончаемая
череда поколений. Каждое новое поколение несло с собой свой времейный опыт,
закрепляя его в языке. Если бы язык не развивался, а воспроизводил лишь прежние
образцы, человечество не имело бы истории. Язык движется сквозь пространство и время,
сохраняя в памяти человечества всё, что показано предшественниками.
Скачать