Р.Б.ТАУКЕБАЕВА кандидат филологических наук, профессор МКТУ им. Х.А.Ясави В.А.ГРАЧЕВА магистрант МКТУ им. Х.А.Ясави О ПСИХОЛОГИЗМЕ В РОМАНЕ ДЖЕЙН ОСТЕН «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» Статья посвящена рассмотрению литературного феномена «психологизм», как основной способ характеристики внутреннего мира героев романа Дж. Остен «Гордость и предубеждение». В настоящей работе уделяется внимание языковым средствам художественной выразительности, такие как лексические, синтаксические, стилистические, которые выражают психологическое состояние героев романа Дж. Остен "Гордость и предубеждение". Ключевые слова: Джейн Остен, феномен «психологизм», характеристика героев, языковые средства, литературный персонаж. Мировая литература, в частности английская литература, славится такими выдающимися писателями, женщинами-романистками как: Фанни Берни, Мария Эджуорт, Мэри Шелли, сестры Бронте, Элизабет Гаскелл, Джордж Элиот, Вирджиния Вулф, Элизабет Боуэн, Айви КомптонБеннет, Мюриэл Спарк, Айрис Мердок. Особое место среди этих талантливых женщин занимает Джейн Остен. Совершив своего рода духовный прорыв в существующем тогда социуме и повествовательном искусстве, как представитель женского пола и утвердив главенствующую роль романа в литературном процессе, Дж.Остен доказала, что имеет свое, личностное право на художественное творчество. В своих романах Джейн Остен создала одну из самых ярких и запоминающихся галерей характеров в английской литературе, применив литературный феномен как “психологизм” в качестве художественного приёма для описания внутреннего мира человека и, тем самым, намного опередив своё время. Российский филолог – лингвист А.Б.Есин отмечает, что: «психологизм – это достаточно полное, подробное и глубокое изображение чувств, мыслей, переживаний вымышленной личности (литературного персонажа) с помощью специфических средств художественной литературы» [1]. «Исследование душевной жизни в ее противоречиях и глубинах» [2, 286], определяет психологизм российский литературовед Л.Я.Гинзбург, – под душевной А.ЯСАУИ УНИВЕРСИТЕТІНІҢ ХАБАРШЫСЫ, №2, 2013 жизнью персонажа подразумевающая «динамическое сосуществование разных уровней, разных планов обусловленности» поведения героя [2, 379]. Исходя из вышесказанного следует отметить, что психологизм в литературе – это полное и глубокое изображение средствами художественной литературы внутреннего мира литературного героя: его чувств, эмоций, желаний, мыслей и переживаний. Примечательно, что о феномене психологизма говорят при глубоком анализе эпического произведения, так как наряду с прямыми высказываниями персонажей здесь присутствует речь повествователя, и следовательно можно прокомментировать ту или иную реплику героя, его поступок, раскрыть истинные мотивы его поведения. Такая форма психологизма носит название “суммарно обозначающей”. (А.Есин). В некоторых художественных ситуациях писатель изображает только особенности поведения, речи, мимики, внешности героя, что носит название “косвенный психологизм” (А.Есин), основным признаком которого является то, что мы точно не знаем, что происходит в душе героя, но можем об этом догадаться по каким-то внешним признакам. Следует выделить третий тип психологизма, так называемый “прямой психологизм” (А.Есин), т.е. когда писатель изображает героя «изнутри», как бы проникая в сознание, душу, непосредственно показывая, что происходит с ним в тот или иной момент. К формам прямого психологизма может быть отнесена речь героя (прямая речь: устная и письменная; косвенная речь: внутренний монолог, его сны и представления, фантазии). Самым совершенным творением литературного наследия из всего созданного Дж.Остен считается ее роман «Гордость и предубеждение» («Pride and Prejudice» 1796-1778) опубликованный в 1813 году, ибо именно «в нем нашли ярчайшее выражение многие особенности ее мастерства» [3]. Романы Джейн Остен, отличаются от произведений остальных писательниц рубежа XVIII-XIX в.в. некой сдержанностью, ограниченностью узкими сюжетными рамками, которые представляют своего рода историю человеческих душ. Даже названия первых романов («Разум и чувство», «Гордость и предубеждение») Дж. Остен свидетельствует о том, что повествование будет о состоянии душевного мира об эмоционально-личностных представлений и переживаний героев ее художественного мира. Следует отметить, что основным инструментом выражения психологизма в романах Джейн Остен является широкая палитра разнообразных языковых средств художественной выразительности: синтаксических, лексических, стилистических. Многие синтаксические фигуры в романах Дж. Остен служат для раскрытия внутреннего мира, характера действующих лиц, для передачи их чувств, переживаний, эмоций, психологических состояний, как например, повтор, подхват, анафора и др. Писатель часто использует прием “подхвата” в диалогах действующих лиц, ибо назначение этого приема, во-первых – создание комического эффекта, во-вторых – раскрытие характера, внутреннего мира того героя, который А.ЯСАУИ УНИВЕРСИТЕТІНІҢ ХАБАРШЫСЫ, №2, 2013 подхватывает фразы или слова и, в-третьих – ироническое опровержение предшествующего высказывания. В «Гордости и предубеждении» прием «спада», как правило, присутствует в речи героев, в частности, в речах мистера и миссис Беннет. Например, данный литературный прием проявляется в речи мистера Беннета, когда он, вопреки ожиданиям миссис Беннет заводит разговор с Элизабет, при этом даже не отчитывая ее за отказ Коллинзу. Он говорит: «…An unhappy alternative is before you, Elizabeth. From this day you must be a stranger to one of your parents. Your mother will never see you again if you do not marry Mr. Collins, and I will never see you again if you do» [4]. Или, например, в речи миссис Беннет, в ее диалоге с миссис Гардинер, когда она делится своими переживаниями и горем по поводу того, что Бингли уехал, а Элизабет отказала Коллинзу: «I do not blame Jane, for Jane would have got Mr. Bingley if she could. But Lizzy! Oh, sister! It is very hard to think that she might have been Mr. Collins's wife by this time, had it not been for her own perverseness…The consequence of it is, that Lady Lucas will have a daughter married before I have, and that the Longbourn estate is just as much entailed as ever... It makes me very nervous and poorly, to be thwarted so in my own family, and to have neighbours who think of themselves before anybody else. However, your coming just at this time is the greatest of comforts, and I am very glad to hear what you tell us, of long sleeves» [4]. Прием «спада» в прямой речи мистера и миссис Беннет, помимо создания комического эффекта, раскрывает отличительные особенности этих характеров: иронический склад ума мистера Беннета и поверхностность чувств миссис Беннет, аффектированность ее натуры. В романе «Гордость и предубеждение» чаще других действующих лиц подхватывает фразы Элизабет, прибегая к этому для иронического опровержения высказывания собеседника. Данная особенность одновременно служит приемом косвенной характеристики Элизабет, подтверждая иронический склад ее ума. В своем романе для психологического и системного анализа раскрытия характеров и образов Дж.Остен использует вопросительные и восклицательные предложения. В романе Дж.Остен «Гордость и предубеждение» подобными предложениями перенасыщена речь миссис Беннет и Лидии. При этом следует отметить, что они вопрошают и восклицают, когда для этого нет никаких оснований. В речи Элизабет часто встречаются восклицания, однако они всегда оправданы и передают ее эмоциональное состояние. Примером такого рода может служить речь Элизабет после прочтения ею письма Дарси: «How despicably I have acted! I, who have prided myself on my discernment! I, who have valued myself on my abilities! I, who have often disdained the generous candour of my sister, and gratified my vanity in useless or blameable mistrust!..» [4]. Этот монолог как нельзя лучше характеризует темперамент Элизабет – она слишком эмоциональна, и переживает очень сильно и глубоко. Душевное состояние Элизабет передается здесь также через анафорическую конструкцию. Частое использование местоимения – «I» (я) – подчеркивает, как героиня к себе А.ЯСАУИ УНИВЕРСИТЕТІНІҢ ХАБАРШЫСЫ, №2, 2013 строга и требовательна: она винит только себя в совершенной ею ошибке; именно ее тщеславие, как считает Элизабет, стало причиной этой ошибки. Повторы в произведениях Дж.Остен встречаются нечасто, но если она к ним прибегает (в авторском повествовании), то делается это для того, чтобы заострить внимание на определенных чувствах и мыслях героев, чтобы, не прибегая к детальному их изложению, передать внутреннее состояние героев. Эмоционально-психологическим душевным переживаниям героев романа соответствует сложная система стилистических средств выразительности, как авторский комментарий, который доносит до нас смятение чувств героини (a flutter of spirits); как детали интерьера и пейзажа, которые позволяют Элизабет увидеть Дарси в новом свете: «She had never seen a place for which nature had done more, or where natural beauty had been so little counteracted by an awkward taste» [4, 244]. Чувство, охватившее Элизабет при виде окружающей ее красоты, выражено одним прилагательным -«delighted». «Elizabeth was delighted» [4, 244] – это ключевая фраза, описывающая ее состояние во время посещения Пемберли. Каждая фраза в ее внутреннем монологе, маркированная восклицательным знаком, выдает ее внутреннее волнение, постепенную смену ее оценок: «What praise is more valuable than the praise of an intelligent servant? As a brother, a landlord, a master, she considered how many people's happiness were in his guardianship! How much of pleasure or pain it was in his power to bestow! How much of good or evil must be done by him! ...» [3, 249]. К числу важнейших стилистических приемов в творчестве Джейн Остин относится, прежде всего, ирония, упоминавшаяся уже в связи с психологическими характеристиками персонажей. Иронический эффект создается как с помощью грамматических средств (например, использование сослагательного наклонения), так и средствами лексики, когда произносимые слова прямо противоположны по смыслу тому, что подразумевается. Так, ироничен мистер Беннет, когда говорит, что, восхищаясь тремя своими зятьями, выделяет Уикхема как своего любимчика («Wickham, perhaps, is my favourite» [3, 370]), в то время как ничего, кроме антипатии он к Уикхему не питает. Ироничен и авторский комментарий в начале 61-ой главы романа: “…Happy for all her maternal feelings was the day on which Mrs. Bennet got rid of her two most deserving daughters…”[3, 374]. Счастливейшим днем в жизни матери, миссис Беннет, назван день, когда она «избавилась» от двух своих самых достойных дочерей. Словарная дефиниция фразового сказуемого get rid (to make a person free from – избавиться) в какой-то мере контрастирует по значению со словами happy day (a day of pleasure – счастливый день), так автор выражает свое ироничное отношение к материнским устремлениям миссис Беннет. В процессе анализа художественного текста романа было выяснено, что лексический состав авторской речи в известной мере определяет общеупотребительная или нейтральная лексика. Даже для передачи сильного А.ЯСАУИ УНИВЕРСИТЕТІНІҢ ХАБАРШЫСЫ, №2, 2013 эмоционального напряжения автор романа не прибегает к каким-то изощренным приемам, но очень умело использует превосходную степень сравнения прилагательных. Так, изменившееся мнение об Уикхеме выражено простой фразой: “…Everybody declared that he was the wickedest young man in the world…” [3, 290]. Нервное состояние, в котором пребывали Элизабет и Джейн в ожидании известий о Лидии, передается с помощью метафорического эпитета: “…Every day at Longbourn was now a day of anxiety; but the most anxious part of each was when the post was expected…” [3, 291]. Прилагательные в превосходной степени характеризуют психологическое состояние героев в счастливейшие минуты их жизни: “...the liveliest emotion; ...the happiest creature in the world; ...the happiest, wisest, and most reasonable end!” [3, 338] – все это о Джейн Беннет после того, как мистер Бингли сделал ей предложение. Если Бингли был всеобщим любимцем, то отношение окружающих к Дарси было сложнее, понять все его оттенки и перемены также помогают эпитеты. Сначала Остин описывает всеобщий восторг от него: «А fine figure of a man... much handsomer than Mr. Bingley, and he was looked at with great admiration...» [3, 30]. Но сдержанное поведение Дарси, которое все принимают за высокомерие, очень скоро вызывает к нему неприязнь и отношение к нему выражается в постепенно нарастающем потоке перечислений всевозможных отрицательных качеств: “…He was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased; and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend…” [3, 30]. В этом перечне используются конструкции с инфинитивом (to be proud, to be above his company) и герундием (above being pleased, fromhaving a ... countenance, being unworthy), а также эпитеты с отрицательной коннотацией (forbidding, disagreeable, unworthy). Некоторые исследователи творчества Дж.Остен (М.Пуви, и др. [7] ), относя роман к произведениям реалистическим, считают его чисто романтическим, ибо совершенно невероятно счастливо складывается судьба Элизабет. Феномен психологизма в творчестве Джейн Остен, достоверность ее характеров и событийных линий романа четко проявляются в изображении любви Дарси неподвластной рассудку и расчету. Путь Дарси навстречу Элизабет – это путь избавления от предубеждений и высокомерия, от тщеславия, гордыни и самоуверенности к резко психологической самокритике и оценке своего характера: «I have been a selfish being all my life, in practice, though not in principle... I was spoiled by my parents, who, though good themselves ... allowed, encouraged, almost taught me to be selfish and overbearing, to care for none beyond my own family circle, to think meanly of all the rest of the world, to wish at least to think meanly of their sense and worth compared with my own... You taught me a lesson, hard indeed at first, but most А.ЯСАУИ УНИВЕРСИТЕТІНІҢ ХАБАРШЫСЫ, №2, 2013 advantageous» [3, 360]. В этом разговоре с Элизабет звучит его самооценка. Повтор слова selfish, выделение курсивом слов right, child, wish, параллельные конструкции (I was taught, I was given, I was spoiled) и перечисления выдают его взволнованное, исповедальное настроение, его благодарность Элизабет, любовь к которой сделала его другим. Таким образом, каждая фраза в романе Дж. Остен «Гордость и предубеждение» отточена, предложения отшлифованы до блеска, что создает своего рода эпиграмматичность стиля. Среди синтаксических фигур, которые использует Дж.Остен, нет ни одной, которая бы придавала ее произведению «красивость», поэтичность. Синтаксические, лексические приемы, используемые Дж.Остен, служат для лаконичного изложения материала, описания различных событий, а также для создания комического эффекта или иронического подтекста (спад, игра слов). Кроме того, многие из них являются средством косвенной характеристики героев, а также служат для передачи их чувств, переживаний, психологических состояний6 т.е. важным инструментом психологического раскрытия образов. ЛИТЕРАТУРА 1. Есин А.Б. Психологизм русской классической литературы. – М., 1988. – С.300. 2. Гинзбург Л.Я. «О психологической прозе». – М.: Современный писатель, 1971, 1977. – С.188 3. Демурова Н.М. Роман Джейн Остен «Гордость и предрассудки». – М.: Прогресс, 1961. – С. 235. 4. Austen J. “Pride and Prejudice”. – М.: Наука, 1961. – С. 375. 5. Poovey M. “The Proper Lady and the Woman Writer. Ideology as Style in the Works of Mary Wollstonecraft, Mary Shelley and Jane”, Chicago, University of Chicago Press, 1985. – P. 407. ТҮЙІНДЕМЕ Бұл мақалада Джейн Остеннің «Тәкаппарлық пен жаңылыс» романының кейіпкерлерінің ішкі дүниесін сипаттауда психологизм феномені көркемдік әдіс ретінде қолданылатындығы жайлы айтылған. (Тәукебаева Р.Б., Грачева В.А. Джейн Остеннің «Тәкаппарлық және жаңылыс» романындағы психологизм мәселесі) SUMMARY This paper is dedicated to the consideration of the literary phenomenon of the "psychology" as the primary means of characterizing the inner world of the characters of the novel by J. Austen "Pride and Prejudice". (Taukebaeva R.B., Gracheva V.A. About Psychology in the Novel of J.Austen «Pride and Prejudice»)