МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени ШАКАРИМА города СЕМЕЙ

реклама
Документ СМК 3 уровня
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени ШАКАРИМА города СЕМЕЙ
УМКД
УМКД
Программа дисциплины «Литература Редакция №1от 11.09.2014
страны изучаемого языка и проблемы
перевода»
для преподавателя
УМКД 042-18-17.1.11/01-2014
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Литература страны изучаемого языка и проблемы перевода»
для специальности 5B020700 - «Переводческое дело»
ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ
Семей 2014
УМКД 042-18-17.1.11/01-2014
Ред. № 1от 11.09.2014 г.
Страница 2 из 8
Предисловие
1
РАЗРАБОТАНО
Составитель ______ «01»___09_____2014г. Г.Д.Оразбаева
Старший преподаватель кафедры «Теория и практика перевода»
2
ОБСУЖДЕНО
2.1 На заседании кафедры «Теории и практики перевода»
Протокол от «02» 09 2014г., №1
Заведующий кафедрой __________ Ж.У.Калимова
2.2
На заседании учебно-методического бюро факультета экономики, права и гуманитарных
наук
Протокол от «09» 09 2014г., №1
Председатель ________
С.Х. Тойкин
3 УТВЕРЖДЕНО
Одобрено и рекомендовано к изданию на заседании Учебно-методического совета университета
Протокол от «11» 09 2014г., №1
Председатель УМС ___________
4
Г.К.Искакова
ВВЕДЕНО ВПЕРВЫЕ (или ВЗАМЕН редакции № от « »
201__г.)
УМКД 042-18-17.1.11/01-2014
Ред. № 1от 11.09.2014 г.
Содержание
1
2
3
4
5
6
7
Область применения
Нормативные ссылки
Общие положения
Содержание учебной дисциплины (модуля)
Перечень тем для самостоятельной работы студентов
Карта обеспеченности учебно-методической литературой
Литература
Страница 3 из 8
УМКД 042-18-17.1.11/01-2014
Ред. № 1от 11.09.2014 г.
Страница 4 из 8
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Программа дисциплины для преподавателя, входящая в состав учебно-методического комплекса,
по дисциплине «Литература страны изучаемого языка и проблемы перевода», предназначена для
обучающихся специальности «5B020700»- «Переводческое дело»
2 НОРМАТИВНЫЕ ССЫЛКИ
Настоящая программа дисциплины для преподавателя устанавливает порядок организации
учебного процесса по дисциплине «Литература страны изучаемого языка и проблемы перевода» в
соответствии с требованиями и рекомендациями следующих документов:
- Государственный общеобязательный стандарт образования;
- Типовой учебный план специальности «5B020700» - «Переводческое дело»
- СТУ 042-ГУ-4 -2014 Стандарт университета «Общие
требования к разработке и
оформлению учебно- методических комплексов дисциплин»;
- ДП 042-1.01-2014 Документированная процедура «Структура и содержание учебнометодических комплексов дисциплин».
3 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
3.1. Краткое описание дисциплины:
Предмет «Литература страны изучаемого языка и проблемы перевода» является частью курса
мировой литературы, который читается на переводческих отделениях университета на первой
ступени обучения (бакалавриат). Курс включает разносторонний материал, обусловленный
интенсивным развитием литературных процессов в различных странах, сложностью культурноисторической ситуации и глобальностью социальных изменений.
3.2. Цель изучения дисциплины:
формирование у студентов литературно-страноведческой, межкультурно-коммуникативной,
переводческой и лингвострановедческой компетенций посредством изучения литературы страны
изучаемого языка, крупнейших писателей, художественных традиций и вариантов переводов
произведений.
3.3. Основная задача изучения дисциплины:
- изучение специфики развития литературы страны изучаемого языка и ее роли в мировой
культуре;
- ознакомление с художественными направлениями и произведениями известных писателей;
- анализ переводов произведений отдельных авторов;
- ознакомление с культурно-историческими реалиями;
-закрепление лингвострановедческих знаний.
3.4. Результаты обучения:
В результате изучения дисциплины обучающийся должен:
-знать содержание, проблематику, жанровое своеобразие, идейно-художественные особенности
изучаемых произведений; творчество писателей страны изучаемого языка; анализ переводов
произведений отдельных авторов, переводческие ошибки и достижения, тенденции переводческой
деятельности;
-владеть навыками просмотрового чтения; определения основной идеи; умения вычленять
основное; навыками интенсивного чтения;
-усвоить навыки осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической
эквивалентности;
-уметь анализировать переводы литературных произведений, сопоставляя особенности культуры
страны изучаемого языка; реферировать, конспектировать материалы справочной, учебнометодической и критической литературы;
-понимать логику изложения; выделять культурно-исторические особенности художественного
произведения
-иметь навыки владения культурой чтения, эмоционального восприятия и оценивания
УМКД 042-18-17.1.11/01-2014
Ред. № 1от 11.09.2014 г.
Страница 5 из 8
произведений разных жанров; владения речевой деятельностью на языке, реализующих устную и
письменную коммуникацию;
-приобрести навыки выявлять национальное своеобразие изучаемых произведений.
3.5. Пререквизиты курса:
3.5.1 Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (уровень В2)
3.5.2.Казахский язык\Русский язык
3.5.3.Практика художественного перевода.
3.6. Постреквизиты курса:
3.6.1 Специально-профессиональный иностранный язык в контексте межкультурной
коммуникации
3.6.2 Практика устного перевода
3.6.3. Функциональная стилистика иностранного и казахского (русского) языков
3.6.4. Реферирование, аннотирование
3.7. Выписка из рабочего учебного плана:
Таблица 1
Кур Семестр Кредиты ЛК СПЗ ЛБ
СРОП
СРО
Всего
Форма
с
час
час
час
час
итогового
контроля
3
6
2
15
15
15
45
90
Экзамен
4 СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
Таблица 2
Наименование тем и их содержание
1
Лекционные занятия
Ко
ли
чес
тво
час
ов
2
Модуль 1. Литература Средних веков и эпохи Возрождения (Х1-Х111в.).
3
Рыцарская литература. (Парадные песни о героях, песни о Робине Гуде). Рыцарские романы.
(Романы короля Артура. Романы круглого стола). Смысл названий цикла.
Беовульф как поздняя форма архаического эпоса. Композиция и основное содержание.
Проблема сохранения оригинального текста в русских переводах. Сказочное начало и
исторические и географические реалии в эпической поэме. Проблема реалий поэмы.
Причины исчерпанности архаического эпоса. Переводы английской литературы эпохи
Возрождения. Общественно-политические процессы в Англии в Х V-XVI вв.
Предвозрожденские процессы в культуре Англии. «Кентерберийские рассказы» Дж. Чосера.
Проблема сохранения авторского стиля в русских переводах. Дж. Чосер как основатель
нового английского языка, творец разнообразнейших стихотворных форм.
Т. Мор – типичный представитель английского гуманизма. «Утопия» как начало
возрожденческой литературы Англии. «Университетские умы» и становление английской
ренессансной драмы. Театр в Англии. Первые театральные здания. Век расцвета
английского гуманизма.
Модуль 2. Трагедии и комедии У. Шекспира
3
У. Шекспир. Этапы творческого пути. Тема дружбы и любви в сонетном цикле. Комедии и
их особенности. («Укрощение строптивой», «Сон в летнюю ночь»). Своеобразие комедий
(Венецианский купец, Двенадцатая ночь). Мрачные комедии. И их место в творчестве.
УМКД 042-18-17.1.11/01-2014
Ред. № 1от 11.09.2014 г.
Страница 6 из 8
Переводы сонетов. Перевод трагедий и их особенности. (Ромео и Джульетта, Гамлет,
Отелло, Макбет, Король Лир). Романтические драмы. Их проблематика и особенность
художественной формы. Переводы данных произведений. Переводческие ошибки и
находки.
Модуль 3. Литература XVII века и литература Просвещения.
Буржуазная революция и ее отражение в литературе. Творчество Д. Мильтона - вершина
английской литературы 17 века. Поэма «Потерянный рай». Особенности английского
Просвещения. Век разума и век оптимизма, его отражение в литературе. Периодизация
английского Просвещения. Происхождение и развитие романа как жанра. Д. Дефо создатель просветительского реалистического романа. Роман Робинзон Крузо. Историко литературное и философское значение романа. Робинзонада в мировой литературе.
Д. Свифт – крупнейший сатирик 17 века. Философско- политический характер его
памфлетов. Путешествия Гулливера. Жанровая природа и структура произведения,
отражение в нем эволюции взглядов писателя. Своеобразие художественного метода Д.
Свифта. Развитие просветительского реалистического романа в середине 17 века.
Творчество Г. Филдинга – вершина просветительского романа. Том Джонс, как образец
широкого критического изображения социальной действительности. Проблемы перевода
литературы Просвещения.
Модуль 4. Литература XIX- века.
Романтизм в литературе 19 века. Отражение в романтической культуре процесса
отчуждения личности от общества. Роль «озерной школы» в становлении английского
романтизма. Революционные романтики, новаторский характер их поэзии.
Реализм в английской литературе и его национально - исторические особенности. Проблема
положительного героя в творчестве реалистов. Ч. Диккенс и его роль в развитии
реалистического социального романа. Критика буржуазных отношений в романе «Оливер
Твист». Углубление критики общества в романе «Домби и сын». У. Теккерей, своеобразие
его сатирического таланта. «Ярмарка тщеславия» как вершина реалистического мастерства.
Роль отступлений в общей концепции романа. Изменения в литературе на рубеже веков.
Неоромантизм. Возникновение и развитие декадентских течений в английской литературе.
Т. Харди как автор цикла романов о народной жизни, раскрывающий трагические
противоречия эпохи. Фантастика Г. Уэллса как новый этап в развитии английского
реализма. О. Уайльд – яркий представитель эстетизма в английской литературе.
Утверждение приоритета искусства над жизнью. Роман «Портрет Дориана Грея» как
вершина художественного творчества. Проблемы перевода литературы XIX века. Русские
переводы английской литературы середины 20 –начала 21 века. История перевода
произведений английской литературы середины 20- начала 21 века на русский язык.
Интеллектуальные романы О. Хаксли «Желтый Кром» и трудности перевода. Проблемы
сохранения авторского стиля в переводах.
Модуль 5. Литература ХХ века и проблемы перевода.
У. С. Моэм. Судьба художника в романе «Луна и грош». Смысл названия и проблематика
романа «Театр». Переводы произведений. Жизнь и творчество К.У. Эмис. Проблематика и
художественное своеобразие романа «Счастливчик Джим». Проблема адекватности
перевода. Жанр философского романа в английской литературе. Жизнь и творчество У.
Голдинга. Философские аспекты творчества. Концепция «добра и зла». Символизм в романе
«Повелитель мух». Трудности перевода. Переводы произведений А.Мердок. Проблема
соотношения интеллекта и чувства в романах «Под сетью», искусства и реальности в романе
«Черный принц». Тема ирландского восстания 1916 года в историческом романе «Алое и
зеленое». Причины успеха романов Д. Роулинг о Гарри Поттере.
Итого:
Практические (семинарские) занятия
3
3
3
15
УМКД 042-18-17.1.11/01-2014
Ред. № 1от 11.09.2014 г.
Страница 7 из 8
Модуль 1.The Middle Ages and The Pre-Renaissance Period in England.
The Down of English Literature. ”Beowulf”. Anglo-Saxon Literature. The Literature of Norman
Period. The Romance, the Fable, and the Fabliau. The Pre-Renaissance Period in England.
Geoffrey Chaucer. His Life and Work. “The Canterbury Tales”. Chaucer’s Contribution to
Literature The Literature of the 15th Century. Folk-Songs and Ballads. The Robin Hood Ballads.
“The Nottingham Execution”. “Robin Hood and Allan-a-Dale”
Модуль 2.The Renaissance. William Shakespeare
The Renaissance in England: First Period. Sir Thomas More. His Life and Work. “Utopia”.
Second Period of the Renaissance: Sir Philip Sidney (1554-1586), Christopher Marlow (15641593). XVI century. Theatre in England. William Shakespeare. 1. The Life of Shakespeare. The
Dating of Shakespeare’s Plays. Shakespeare’s Comedies; Shakespeare’s Histories. The Sonnets.
Sonnet LV. Sonnet CXLVII. The Fourth Period. “The Tempest”. Shakespeare’s Attitude to the
People. Shakespeare’s Immortality.
Модуль 3 XVII century English Literature.
English Literature During the Bourgeois Revolution. John Milton. His Life and Work. “Paradise
Lost”. The Enlightenment. 1. The Literature of the Period. Daniel Defoe. His Life and Work.
“Robinson Crusoe”. Jonathan Swift. “Gulliver’s Travels”. The Development of the English
Realistic Novel. Henry Fielding. His Life and Work. The Sentimentalists.
Модуль 4 Literature of XIX century
The Romantic Movement. “Lake Poets”: George Gordon Byron, Percy Bysshe Shelley, Robert
Burns. Walter Scott. His Life and Work. “Ivanhoe” Literature of the Middle XIX century Nationalhistorical features of critical realism: Ch.Dickens (“Oliver Twist”), W. Thackeray, T. Hardy, and
Oscar Wild. “Portrait of Dorian Grey”.
Модуль 5 Modern Literature and Problems of translation
Literature in the XX century. W.Somerset Mom “Theatre “, “ The Moon and Sixpence”
Modern Literature. J.K. Rowling “ Harry Porter and The Sorcerer’s Stone”.
Итого:
3
3
3
3
3
15
5 ПЕРЕЧЕНЬ ТЕМ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ
5.1 «Утопия» и ее значение в мировой литературе.
5.2 Кельтские легенды о короле Артуре. Баллады о Робин Гуде
5.3 Сонеты У. Шекспира. Составить хронологию деятельности Шекспира
5.4 Г.Филдинг - видный критик своего времени
5.5 Тема женщины в английской литературе19 века.
5.6 Лейкисты и революционные романтики.
5.7 Соотношение реализма и декаденса в английской литературе конца19 – начала 20веков.
5.8 Особенности драматургии 20 века.
5.9 «Сердитые молодые люди» и особенности их произведений.
5.10 Перевод отдельных произведений художественной литературы; составление схемы анализа
перевода; письменные работы по проблемным вопросам (доклады); подбор информационно
материала по теме.
5.11 Изучить содержание и идейно – художественные особенности поэмы ”Beowulf», ”Paradise
Lost”,“The Canterbury Tales”, «Робин Гуд».
5.12 Проанализировать переводы, сопоставляя особенности культуры страны изучаемого языка.
Выучить и проанализировать.
Список художественной литературы для чтения в оригинале по курсу:
1. G. Chaucer: “The Canterbury Tales”
2. Th. More: “Utopia”
УМКД 042-18-17.1.11/01-2014
Ред. № 1от 11.09.2014 г.
Страница 8 из 8
3. W. Shakespeare: “Much Ado about Nothing”,“Twelfth Night”, “A Midsummer Might’s Dream” ,“The
Taming of the Shrew”, “Romeo and Juliet”, “Hamlet, Prince of Denmark”, “Othello, the Moor of
Venice”, “King Lear”, “Macbeth”, “Sonnets”.
4. J. Milton: “Paradise lost” 5. D. Defoe: “Robinson Crusoe” 6. J. Swift: “Gulliver’s travels”
7. H. Fielding: “The History of Tom Jones” 8. G. G. Byron: “Child Harold’s Pilgrimage”, “Don Juan”.
9. W. Scott: “Ivanhoe” 10. J. Austen: ‘Pride and Prejudice” 11. Ch. Dickens: “Oliver Twist”, “Dombey
and Son”, “Great Expectations”, “David Copperfield”. 12. W. M. Thackeray: “The Vanity Fair”
13. T. Hardy: “Tess of the d’Urbervilles” 14. O. Wild: “The Picture of Dorian Gray”
15. B. Shaw: “Mrs. Warren’s Profession”, “Widowers’ Houses” 16. Sh.Bronte «Jane Eyre»
17. G. Greene: “The Quiet American” 18. W.Golding: “Lord of the Files” 19. A.C.Doyle. “The Lost
World” 20. Jane Austen “Pride and Prejudice” 21. E.L. Voinich “The Gadfly”.
6 КАРТА ОБЕСПЕЧЕННОСТИ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ
Таблица 3
Наименование учебников, учебно-методических пособий
Количество
Количес Процент
экземпляров
тво
обеспече
обучаю
нности
щихся
1
2
3
4
История английской литературы /Михальская, Н.П. – 2006
3
12
25
История зарубежной литературы конца ХІХ-начала ХХ века
4
12
35
/Гиленсон, Б.А. – 2006
История английской литературы /Черноземова, Е.Н. – 2001
23
12
100
Романтизм в зарубежной литературе (Германия, Англия,
1
12
5
Франция, США) /Храповицкая, Г.Н. – 2003
T.D. Volosova “English Literature”, Moscow, 2001
Электронный
12
100
вариант
Tumbina O.V. “Lectures on English Literature”. S-P Karo, 2003
Электронный
12
100
вариант
7 ЛИТЕРАТУРА
7.1 Основная литература:
7.1.1 История английской литературы /Михальская, Н.П. – 2006
7.1.2 История зарубежной литературы конца ХІХ-начала ХХ века /Гиленсон, Б.А. – 2006
7.1.3 История английской литературы /Черноземова, Е.Н. – 2001
7.1.4.Романтизм в зарубежной литературе (Германия, Англия, Франция, США) /Храповицкая, Г.Н.
– 2003
7.1.5 T.D. Volosova “English Literature”, Moscow, 2001
7.1.6 Tumbina O.V. “Lectures on English Literature”. S-P Karo, 2003
7.2.Дополнительная литература:
7.2.1. Зарубежная литература конца Х1Х - начала ХХ века. В 2 т. Т.1 /под ред.В.М.Толмачев / 2007
7.2.2. История зарубежной литературы XVII века / Под ред. Н.Т.Пахсарьян / - 2007.
Скачать