Макеева Наталья Сергеевна Место рождения: Санкт-Петербург (Россия) Адрес: Cámara de Comercio de Granada C/ Luis Amador, 26, 18014, Granada (España) Тел.: (34) 958 28 99 28 Моб. тел.: (34) 622 863 868 E-mail: nataly-makeeva@yandex.ru MSN: nataliamakeeva@hotmail.com Skype: natalia.makeeva1 Гражданство: Российская Федерация Семейное положение: замужем Устный и письменный переводчик Родной язык: РУССКИЙ Рабочие языки: ИСПАНСКИЙ, ФРАНЦУЗСКИЙ ОБРАЗОВАНИЕ ноябрь 2010 – сент. 2011 Магистратура по подготовке преподавателей для учебных заведений среднего общего и среднего профессионального образования, а также преподавателей иностранных языков в Государственных языковых центрах Испании; специальность: преподавание французского языка (Гранадский университет) февр. 2011 Сданы экзамены по юридическому и экономическому переводу на должность присяжного переводчика при Министерстве иностранных дел Испании в паре французский ↔ испанский языки (ожидание официального назначения МИД) 2008-2011 Бакалавриат по письменному и устному переводу (второй цикл). Первый язык – испанский, второй язык – французский, третий язык – русский. Специализация: юридический, экономический и присяжный письменный перевод, последовательный и синхронный устный перевод в паре французский ↔ испанский языки (Гранадский университет) 2006-2009 Кандидат филологических наук по специальности 10.02.01 Русский язык (очная аспирантура на кафедре русского языка как иностранного и методики его преподавания Санкт-Петербургского государственного университета) 2004-2006 Дополнительная специализация по русскому языку как иностранному и методике его преподавания (Санкт-Петербургский государственный университет) 2001-2006 Испанская филология, дневное отделение. Первый язык - испанский, второй язык - французский, третий язык – итальянский (СанктПетербургский государственный университет) 1991-2001 Полное среднее образование, гимназия №513 изучением испанского языка (Санкт-Петербург) с углубленным ОПЫТ РАБОТЫ с июля 2011 г. Сотрудник исследовательской группы HUM-560 “Социальные и педагогические исследования в области устного перевода на конференциях и устного перевода в организациях Европейского союза” (Гранадский университет) с 2008 г. Устный и письменный переводчик, редактор, менеджер проектов рабочие пары языков: испанский русский, русский испанский французский русский, французский испанский английский русский итальянский русский Сотрудничество с испанскими и иностранными бюро переводов: ABERDEEN TRADUCCIONES (Мадрид, Испания) AGESTRAD – AGENCIA ESPAÑOLA DE TRADUCCIÓN (Гранада, Испания) AKKURAT (Ла Корунья, Испания) ALLIANCE PRO (Томск, Россия) ALPHA TRANSLATIONS (Барселона, Испания) ASIATIS (Барселона, Испания) BUSINESS TO BUSINESS TRANSLATION SERVICES (Барселона, Испания) ESMEDO (Барселона, Испания) EUROVERBUM (Гранада, Испания) FACI SERVIZI LINGUISTICI (Милан, Италия) KOMALINGUA (Витория, Испания) LEMA TRADUCTORES (Мадрид, Испания) LINGOTEK (Солт-Лейк-Сити, США) MARBELLA TRANSLATORS (Марбелья, Испания) MEREQUETENGUE (Марбелья, Испания) NOVALO (Малага, Испания) OKODIA (Оспиталет-де-Льобрегат, Испания) TRADUCECLIC (Барселона, Испания) TRADUCTOREXPRES (Барселона, Испания) TRADULAB (Жирона, Испания) 1. Опыт работы письменным переводчиком: - общие переводы: меню кафе и ресторанов, туристические проспекты, вина и виноделие, каталоги косметических продуктов и спа, промышленные выставки, экономические форумы, одежда и аксессуары, недвижимость, информационные технологии, маркетинг и анализ рынка, переводческие услуги, прокат автомобилей, живопись и история искусства, образование, страховые услуги, корма и товары для животных, различные тексты рекламного характера и веб-сайты (Agestrad, Apartamentos Solana, Apps Capital, Brioni, Centauro Rent a Car, Doncella Beach, Faci Servizi Linguistici, Hotel Marbella Club, Hotel Puente Romano, Luxury Consulting, Marbella Translators, Sierra Blanca Quality Estates); - юридические, экономические и административные переводы: договоры (ипотека, купля-продажа недвижимости, организация и проведение мероприятий), нотариальные акты, правовые уведомления, деловая переписка, документы, выданные различными государственными органами Испании; - технические и научные переводы: оборудование для промышленного птицеводства, кожевенное производство, сельскохозяйственные машины, пищевая промышленность, инструкции по использованию научных калькуляторов и бытовой техники, системы безопасности и оповещения населения (включая ПО и электрическое оборудование), системы вентиляции и охлаждения, архитектура компьютерных сетей, машины с электрическими двигателями, герметики и другие изоляционные материалы, удобрение, производство продукции из мрамора, ГОСТы. 2. Опыт работы устным переводчиком: интервью, деловые встречи и переговоры, видеоконференции, свадьбы. Более подробное описание наиболее важных последние 2 года, приводится в Приложении 1. проектов, выполненных за 2004-2008 Преподаватель французский) иностранных языков (испанский, русский и Кафедра иностранных языков Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов (испанский язык для экономистов) Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета (РКИ) Центр русского языка и культуры Санкт-Петербургского государственного университета (РКИ) Испанский центр культуры, образования, бизнеса и туризма в СанктПетербурге (испанский язык и РКИ) Школа Nº479, Санкт-Петербург (французский язык, практика). КОМПЬЮТЕР И ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ - Стационарный компьютер и ноутбук, веб-камера, лазерный принтер, сканер, факс, DVDRW, постоянное интернет-соединение (ADSL до 20 мега, линия Jazztel); - Windows 7 Professional, Microsoft Office 2003 и 2007, Trados Studio 2007 и 2009, InDesign CS4, Fine Reader, Catscradle, Inkscape, Gimp, Poedit, SilEdit, KompoZer. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, КУРСЫ с янв. 2012 Курс «Технология виноделия в Испании и дегустация вин» (Культурный центр Гранадского университет «Дом Поррас») дек. 2011 Вторая национальная конференция по вопросам гражданства и правам иностранцев в Испании “Торговля людьми с целями сексуальной эксплуатации» (кафедра международного частного права Гранадского университета) [20 ч.] сент. 2011 I испанско-русский университет) [10 ч.] сент. 2011, май 2010, нояб. 2009 Курс повышения квалификации по методике преподавания русского языка как иностранного (Центр международного образования Московского государственного университета) [40, 20, 20 ч.] сент. 2010 Курс «Профессиональные аспекты юридического, присяжного перевода и устного перевода в судебных органах (английский - испанский языки)» (Университет Малаги) [50 ч.] нояб. 2009 Курс «Права иностранцев в Испании и получение гражданства» в рамках Первой национальной конференции по вопросам гражданства и правам иностранцев в Испании (кафедра международного частного права Гранадского университета) [20 ч.] июнь 2007 Сдан CILS, официальный экзамен по итальянскому языку, уровень B2 июль 2006 Курсы по итальянскому языку и культуре Италии (Флоренция, Италия) [60 ч.] дек. 2006 Сдан DALF, официальный экзамен по французскому языку, уровень C1 нояб. 2005 Сдан DELE, официальный экзамен по испанскому языку, уровень C2 авг. 2005 Курсы по испанскому языку как иностранному со стипендией Министерства иностранных дел Испании (Валенсия, Испания) [60 ч.] июль 2005 Курсы по французскому языку и страноведению Канады со стипендией от семинар по военному переводу (Гранадский от Министерства иностранных дел Канады (Квебек, Канада) [122 ч.] 2004 - 2006 Курсы по истории и социологии Франции и французскому (Французский университетский колледж, Санкт-Петербург) июль 2004 Курсы по французскому языку и культуре Франции (Университет Рен II, Франция) [100 ч.] июль 2003 Курсы по галисийскому языку Компостела, Испания) [100 ч.] 2002-2003 Курсы гидов-переводчиков в рамках программы “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации” (Санкт-Петербургский государственный университет). 1996-2000 Курсы по мировой культуре и искусству (Эрмитаж, Санкт-Петербург) 1992-2000 Среднее музыкальное образование (хоровое отделение: хор, фортепиано, история классической музыки) (музыкальная школа №3, Санкт-Петербург) и культуре Галисии языку (Сантьяго-де- OTROS MÉRITOS 15 публикаций по лингвистике, переводу и фольклору в русских и испанских научных журналах дек. 2008 Первое место в ежегодном конкурсе перевода, организуемом на сайте www.proz.com, в паре испанский <> русский июль 2006 Высшее образование с красным дипломом июнь 2001 Среднее образование с золотой медалью апр. 1999 Первое место в конкурсе пианистов в категории «ансамбль», третье место в категории «соло» (музыкальная школа №3, Санкт-Петербург) ИНТЕРЕСЫ Путешествия, знакомство с другими культурами Изучение иностранных языков и литературы Театр, опера и балет Горные лыжи Большой теннис 1995-1997 янв.-март 2010 Фигурное катание Занятия по фигурному катанию в спортивном клубе «Кристалл» (СанктПетербург) Испанские народные танцы Курс танца «Севильянас» (Культурный центр Гранадского университет «Дом Поррас») ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА Ответственность, серьезность, умение работать в команде трудолюбие, аккуратность, креативные способности, ПРИЛОЖЕНИЕ 1. НЕКОТОРЫЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПРОЕКТЫ, ВЫПОЛНЕННЫЕ МНОЙ ЗА ПОСЛЕДНИЕ ДВА ГОДА Дата реализации проекта Языки и тип проекта Описание проекта с июня 2009 г. испанскийрусский, перевод Меню кафе и ресторанов Каталонии (постоянные заказы) с августа 2009 г. испанскийрусский, перевод Инструкции к бытовым электроприборам декабрь 2011 г. русскийиспанский, перевод Кол-во слов / часов Объявления о продаже и аренде недвижимости (постоянные заказы) Санитарные нормы «Инфразвук на рабочих местах…» 3 880 слов «Санитарно-эпидемиологические требования к полимерным строительным материалам, <…> применяемым для внутренней отделки пассажирских вагонов» ноябрь 2011 г. испанскийрусский, русскийиспанский, устный перевод Предсвадебное собеседование и свадебная церемония русско-испанской пары в ЗАГСе Гранады 2 ч. октябрь 2011 г. испанскийрусский, русскийиспанский, устный перевод Посещение солнечной электростанции Сан-Лукарла-Майор в Севилье. Производство солнечной энергии посредством башенной технологии и параболоцилиндрических концентраторов 3 ч. октябрь 2011 г. английскийрусский, перевод итальянскийрусский, перевод Каталог недвижимости от застройщика «Осуна» 4 600 слов Анкеты для анализа российского рынка (Kinder сюрприз, солнечные очки, стиральные машины, CIF) 5 700 слов Результаты исследований в области психологии воспитания: вопросы, стимулирующие проблемнопоисковое обучение, и методы организации научного спора в аудитории 10 000 слов сентябрь-ноябрь и май 2011 г. сентябрьоктябрь 2011 г. английскийиспанский, перевод сентябрь 2011 г. русскийиспанский, перевод Два договора об организации и проведении мероприятий (Дом музыки и Санкт-Петербургская академическая филармония) 6 273 слов сентябрь 2011 г. испанскийрусский, русскийиспанский, устный перевод Помещение мраморной фабрики предприятия Carmona Mármoles в Макаэле; производство мраморных каминов и их экспорт в Россию 8 ч. август 2011 г. испанскийрусский, перевод испанскийрусский, английскийрусский, перевод и редактирование испанскийрусский, перевод Веб-сайт Centauro Rent a Car 45 230 слов Веб-сайты двух отелей в Марбелье: Marbella Club и Puente Romano 25 724 слов Текст о характеристиках вина, созданного в честь свадьбы принца Фелипе Астурийского 1 800 слов Экспертиза партии персиков, импортированных в РФ 1787 слов Веб-сайт и меню ресторана Aquí te quiero ver 1 200 слов Веб-сайт итальянского бюро переводов Faci Servizi Linguistici 2 650 слов Брошюра компании Gepork (генетика и искусственное оплодотворение свиней) 4 318 слов август-декабрь 2011 г. июль 2011 г. июнь 2011 г. май 2011 г. апрель 2011 г. апрель 2011 г. русскийиспанский, перевод испанскийрусский, перевод итальянскийрусский, редактирование испанскийрусский, редактирование апрель 2011 г. испанскийрусский, перевод Каталог картин из музеев Андалузии для выставки в Эрмитаже 11 700 слов март-май 2011 г. испанскийрусский, русскийиспанский, перевод Различные газетные тексты о новостях в сфере российской политики, науки и культуры 140 стр. (1800 знаков с пробелами) Тексты для выставки “Научнотехнические и инновационные достижения России”, прошедшей в Мадриде март 2011 г. февраль 2011 г. февраль 2011 г. испанскийрусский, перевод испанскийрусский, перевод испанскийрусский, Гид по отелям тематического парка «Порт-Авентура» 6 400 слов Медицинское страхование 4 620 слов Инструкции к упаковочной машине 18 745 слов январь 2011 г. перевод итальянскийрусский, перевод Фрагмент веб-сайта модного дома «Бриони» 2 100 слов 2010 декабрь 2010 г. испанскийрусский, перевод Веб-сайт испанского переводческого агентства Agestrad-Agencia Española de Traducción 4 000 слов декабрь 2010 г. французскийиспанский, перевод Презентация характеристик автомобиля с электрическим двигателем 20 000 слов ноябрь-декабрь 2010 г. французскийиспанский, перевод английский русский, перевод испанскийрусский, локализация ПО испанскийрусский, перевод испанскийрусский, перевод английскийрусский, перевод Текст об архитектуре компьютерных сетей 30 785 слов Каталог продуктов страховой компании 1 300 слов Интегрированная система для проверки реле 2 250 слов Каталог жилого комплекса в Салоу 2 350 слов Веб-сайт элитного жилого комплекса на Коста-дель-Соль 5 100 слов Каталог герметиков, изоляционных материалов и аксессуаров для дверной и оконной промышленности 2 000 слов Программа по управлению складами и продажами 8 000 слов Журнальная статья, посвященная одному из производителей вина в Испании и особенностями его продукции 3 465 слов Веб-сайт апартаментов «Солана» 2 000 слов Веб-сайт компании Apps Capital 2 500 слов Технические спецификации Центра по предупреждению чрезвычайных ситуаций 18 000 слов Нотариальные акты о куплепродаже недвижимости и установлении ипотеки 3 400 слов ноябрь 2010 г. октябрь 2010 г. октябрь 2010 г. сентябрь 2010 г. сентябрь 2010 г. август 2010 г. июль 2010 г. июнь 2010 г. май 2010 г. май 2010 г. февраль 2010 г. испанскийрусский, локализация ПО русскийиспанский, перевод испанскийрусский, перевод испанскийрусский, перевод русскийиспанский, перевод испанскийрусский, перевод