СОГЛАШЕНИЕ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ НА МЕЖБАНКОВСКОМ ВАЛЮТНОМ И ДЕНЕЖНОМ РЫНКАХ № __________ г. Москва “___”____________ 200__г. КОММЕРЧЕСКИЙ ТОПЛИВНО-ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ МЕЖРЕГИОНАЛЬНЫЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (открытое акционерное общество), г. Москва, в лице председателя Правления г-на Каравдина Виктора Семеновича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________, в лице ___________________________________________, действующего на основании ________________, с другой стороны, вместе именуемые “Стороны”, заключили настоящее Соглашение о нижеследующем. Статья 1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ПОНЯТИЯ. Определения и понятия, используемые в настоящем Соглашении, имеют нижеследующие толкование, если из контекста статьи со всей очевидностью не следует иное: -Валюта - официальная денежная единица соответствующей страны. -Дата валютирования - дата зачисления соответствующих сумм на корреспондентский счет получающей Стороны в банке-корреспонденте Стороны, либо в расчетно-клиринговом центре страны-эмитента валюты платежа, а также дата проведения зачета встречных требований Сторон по сделкам в соответствии с настоящим Соглашением. -День просрочки по расчетам - день, следующий за датой валютирования. -Дилеры - уполномоченные сотрудники Сторон, ведущие переговоры и заключающие сделки в соответствии с настоящим Соглашением. -Заемщик - Сторона, привлекающая денежные средства. -Задолженность - общая сумма денежных средств (включая сумму кредита или сумму продаваемой/покупаемой валюты и проценты), которую одна Сторона должна другой Стороне. -Национальные (“мягкие”) валюты - в данном Соглашении означает валюты стран СНГ. -Конверсионные сделки - сделки покупки и продажи безналичной иностранной валюты против безналичных рублей Российской Федерации или иной безналичной иностранной валюты: - сделки типа "today" - конверсионные сделки с датой валютирования в день заключения сделки; - сделки типа "tomorrow" - конверсионные сделки с датой валютирования на следующий за днем заключения сделки рабочий банковский день; - сделки типа "СПОТ" (spot) - конверсионные сделки с датой валютирования на второй за днем заключения сделки рабочий банковский день; - срочные сделки типа “ФОРВАРД” (forward outright) - конверсионные сделки, дата валютирования по которым отстоит от даты заключения сделки более, чем на два рабочих банковских дня; - сделки типа “ОПЦИОН” - срочные сделки, по которым одна из Сторон приобретает право принятия или передачи актива по фиксированной цене в согласованный срок, либо отказа от этого права с потерей суммы перечисленной другой Стороне премии, а другая Сторона обязуется по требованию Контрагента обеспечить осуществление этого права за денежную премию, возлагая на себя обязанность передать или принять предмет сделки по фиксированной цене; - сделки типа “СВОП” (swap) - сделки, по которым производится одновременная покупка и продажа одной и той же иностранной валюты с разными датами валютирования; - иные сделки по купле-продаже иностранной валюты, не противоречащие действующему законодательству Российской Федерации. -Кредитор - Сторона, размещающая денежные средства. -Межбанковский кредит (МБК) - сделка между Сторонами настоящего Соглашения по представлению/привлечению временно свободных денежных средств в валюте РФ или иностранной валюте на условиях, согласуемых для каждой отдельной кредитной сделки. -Платежные инструкции – информация о банках и банковских счетах и иные сведения, необходимые для осуществления платежей по сделке в пользу получающей Стороны. -Процентный период - каждый из периодов, за который производится начисление и выплата процентов. -Процентная ставка - ставка, по которой начисляются проценты на сумму МБК. -Рабочий день - день, в который банки открыты для совершения операций в г.Москве и в странахэмитентах валют, участвующих в сделке. -Соглашение - настоящее Соглашение о сотрудничестве на межбанковском валютном и денежном рынках. Статья 2. ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ Стороны предоставляют друг другу в рамках установленных лимитов МБК в иностранной валюте, либо в российских рублях на срок от 1 дня до 1 года и совершают конверсионные сделки на условиях, определенных настоящим Соглашением, а также дополнительными соглашениями, которые после их заключения становятся неотъемлемой частью настоящего Соглашения. Статья 3. ЗАЯВЛЕНИЯ И ЗАВЕРЕНИЯ СТОРОН 3.1. Стороны заявляют, что их представители обладают законными полномочиями заключать сделки; лица, подписавшие настоящее Соглашение, имеют все права совершить указанное действие. 3.2. Стороны заверяют и гарантируют, что условия и требования, а также необходимые лицензии, которые позволяют Сторонам заключать сделки, использовать свои права и выполнять свои обязательства по сделкам, должным образом совершены и соблюдены; выполнение своих обязательств по сделкам не будет нарушать какой-либо действующий закон, инструкцию, распоряжение, постановление; выполнение Сторонами своих обязательств по сделкам не является и не приведет к нарушению любого другого соглашения или договора, участниками которого они могут являться. Статья 4. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРОВЕДЕНИЯ СДЕЛОК 4.1. Стороны определяют сотрудников (дилеров), уполномоченных вести переговоры и определять условия предоставления/получения межбанковских кредитов и конверсионных сделок. Полномочия дилеров на заключение сделок в рамках настоящего Соглашения подтверждаются доверенностями, которыми Стороны обмениваются при заключении настоящего Соглашения. Каждая из Сторон обязана своевременно уведомлять другую Сторону об изменении в составе уполномоченных сотрудников (дилеров) путем отзыва старых и предоставления новых доверенностей. Списки дилеров от каждой из Сторон представлены в Приложениях №1 и №2 к настоящему Соглашению, которые являются его неотъемлемой частью. Стороны принимают на себя всю ответственность за действия уполномоченных сотрудников, связанные с ведением переговоров и заключением рассматриваемых в данном Соглашении сделок. 4.2. При подписании настоящего Соглашения Стороны обмениваются следующими документами, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения: - удостоверенная Стороной копия с нотариально заверенной копии учредительных документов, Свидетельства о регистрации; - удостоверенная Стороной копия с нотариально заверенной копии лицензии на совершение банковских операций в рублях и валюте; - нотариальная копия с нотариально заверенной карточки с образцами подписей и оттиском печати; - последний годовой отчет и баланс на последнюю отчетную дату с экономическими нормативами. - доверенность на сотрудников (дилеров) Банка, уполномоченных вести переговоры и определять условия сделок в соответствии с настоящим Соглашением. Стороны также обмениваются другими необходимыми документами по согласованию Сторон. В последующем балансы предоставляются не реже 1 раза в месяц (по состоянию на 1-ое число соответствующего месяца) не позднее 10 числа месяца, следующего за отчетным. Каждая из Сторон Соглашения обязуется в течение десяти календарных дней информировать другую Сторону об изменениях, внесенных в указанные документы (за исключением балансов и расчетов нормативов, об изменениях в лицензии в течение 5 дней), и предоставлять по первому требованию Кредитора последний ежедневный баланс. 4.3. Сделки по привлечению/размещению МБК и конверсионные сделки заключаются уполномоченными дилерами Сторон путем переговоров по системе “Рейтер-Дилинг”, в диалоговом режиме телекса или по телефону. Сделка считается заключенной, если Стороны согласовали существенные условия сделки, перечисленные в п.5.2 ст.5 и п.6.1 ст.6 настоящего Соглашения, и зафиксировали результаты переговоров подтверждениями, содержащими идентичные условия достигнутого соглашения Сторон. 4.4. После завершения переговоров, но не позднее 17-30 по московскому времени дня проведения переговоров, Стороны направляют друг другу подтверждения по системе СВИФТ (форматы МТ 300 и МТ 320), по телексу, по системе электронных расчетов ОАО “ТЭМБР-БАНК” (при заключении отдельного соглашения на установление системы электронных расчетов) или курьером. Если в подтверждениях обнаружены разногласия по основным условиям сделки, Стороны принимают на себя обязательство в день обнаружения таковых заявить об этом друг другу и принять меры к их устранению путем повторного обмена подтверждениями, содержащими ранее согласованные существенные условия сделки. 4.5. Тексты переговоров по системе “Рейтер-Дилинг” и в диалоговом режиме телекса, а также материалы, полученные (переданные) с использованием системы связи СВИФТ, системы электронных расчетов ОАО “ТЭМБР-БАНК”, признаются Сторонами в качестве официальных документов, удостоверяющих факт заключения сделки, и являются доказательствами при разрешении споров по настоящему Соглашению и заключенным в соответствии с ним сделкам. В случае возникновения спора сделка может быть подтверждена и другими доказательствами в соответствии с требованиями российского законодательства, в том числе магнитофонной записью телефонных переговоров дилеров. Стороны принимают на себя ответственность за действия сотрудников, имеющих доступ к системам "Рейтер-Дилинг", СВИФТ и телекс, а также к системе электронных расчетов ОАО “ТЭМБР-БАНК”. 4.6. Надлежащим исполнением обязательств по сделке Стороны будут считать своевременное и полное зачисление средств в соответствии с условиями сделки на указанные в платежных инструкциях получающей Стороны счета. Статья 5. ПОРЯДОК И УСЛОВИЯ РАЗМЕЩЕНИЯ И ПРИВЛЕЧЕНИЯ МБК 5.1. В соответствии с заключаемыми на основании настоящего Соглашения сделками МБК, Кредитор обязан в согласованный Сторонами срок перечислить средства в пользу Заемщика в размере согласованной Сторонами суммы МБК в соответствии с указанными Заемщиком платежными инструкциями. В соответствии с заключаемыми на основании настоящего Соглашения сделками МБК Заемщик обязуется перечислить Кредитору основную сумму МБК и выплатить причитающуюся по согласованной Сторонами ставке сумму процентов в согласованные Сторонами сроки. Датой погашения задолженности по основной сумме МБК и процентам считается дата зачисления (валютирования) на корсчет Кредитора в банке-корреспонденте Кредитора. 5.2. При проведении переговоров уполномоченные дилеры согласовывают следующие существенные условия сделки: - сумму и валюту МБК; - дату размещения; - дату возврата; - процентную ставку; - порядок и сроки уплаты процентов; - дополнительные условия, предусматривающие особенности заключаемой сделки (порядок расчетов и др.). При заключении сделки дилеры также в обязательном порядке обмениваются платежными инструкциями. В случае если Сторона не предоставила платежные инструкции по конкретной сделке, вторая Сторона-плательщик вправе использовать стандартные платежные инструкции, ранее направленные получателем средств, которые касаются валюты платежа. Если же Сторонаплательщик не имеет таковых стандартных платежных инструкций, ответственность за нарушение даты валютирования вследствие не предоставления получателем платежных инструкций по конкретным сделкам целиком ложится на Сторону, своевременно не предоставившую платежные инструкции. 5.3. По предоставленным МБК проценты начисляются по формуле простых процентов в валюте сделки за фактическое количество дней пользования средствами. Процентный период начинается со дня следующего за датой зачисления средств на корреспондентский счет Заемщика. При расчете процентов количество дней в году принимается равным действительному числу календарных дней в году (365 или 366 дней соответственно). Проценты по предоставленным МБК могут уплачиваться по договоренности Сторон следующим образом: - на дату закрытия МБК вместе с основной суммой МБК; - в течение срока действия МБК в соответствии с процентными периодами, согласованными Сторонами при заключении сделки. 5.4. В случае, если полученная от Заемщика сумма средств, направленная на погашение задолженности по МБК, недостаточна для погашения всех обязательств перед Кредитором, то Кредитор вправе в первую очередь направить полученную сумму на погашение штрафных санкций, затем начисленных процентов, а оставшуюся сумму направить в погашение основной суммы МБК. 5.5. Стороны имеют право отменить или досрочно прекратить сделку МБК при наличии письменного согласия обеих Сторон. Такое согласие выражается путем обмена телексами или иными подтверждениями в соответствии с п.п.4.4. настоящего Соглашения с указанием новой даты валютирования и суммы начисленных процентов. При отсутствии письменного уведомления о намерении отмены/прекращения сделки МБК или согласия другой Стороны, проценты при расторжении сделки по инициативе Заемщика начисляются и выплачиваются за весь срок МБК, независимо от фактического количества дней использования данных средств. 5.6. При заключении Сторонами новой сделки без осуществления предусмотренной банковским законодательством процедуры погашения ранее предоставленного кредита с наступившим сроком возврата средств (т.е. без движения средств по корреспондентским счетам), указанную сделку Стороны классифицируют как пролонгацию ранее выданного кредита с отражением его на соответствующих балансовых счетах. Статья 6. ПОРЯДОК СОВЕРШЕНИЯ КОНВЕРСИОННЫХ ОПЕРАЦИЙ 6.1. При проведении предварительных переговоров дилеры согласовывают следующие основные условия сделки: - наименование продаваемой валюты; - наименование покупаемой валюты; - сумму покупаемой и/или продаваемой валюты; - курс (курс контрсделки по операции “своп”); - размер премии (для операций типа “опцион”); - даты валютирования. При заключении сделки дилеры также в обязательном порядке обмениваются платежными инструкциями. В случае, если Сторона не предоставила платежные инструкции по конкретной сделке, вторая Сторона-плательщик вправе использовать стандартные платежные инструкции, ранее направленные получателем средств и которые касаются валюты платежа. Если же Сторонаплательщик не имеет таковых стандартных платежных инструкций, ответственность за нарушение даты валютирования вследствие не предоставления получателем платежных инструкций по конкретным сделкам целиком ложится на Сторону, своевременно не предоставившую платежные инструкции. 6.2. В соответствии с заключенными на основании настоящего Соглашения конверсионными сделками Стороны обязаны осуществить взаимные платежи в размерах согласованных Сторонами сумм валют, исходя из согласованных курсов, в оговоренные сроки валютирования в полном соответствии с предоставленными платежными инструкциями. Статья 7. ПЛАТЕЖИ 7.1. Платежи по обязательствам, вытекающим из условий заключенных сделок, осуществляются в сроки, указанные Сторонами при заключении сделок и в полном соответствии с предоставленными платежными инструкциями. 7.2. Если какой-либо платеж по настоящему Соглашению совпадает с нерабочим днем в стране-эмитенте данной валюты, то такой платеж будет осуществлен непосредственно на следующий рабочий день. Исключением являются случаи, когда платежи по МБК и конверсионным сделкам, заключенным на условиях “своп”, совпадают с нерабочим днем, который одновременно является последним календарным днем месяца - в этих случаях датой валютирования является последний рабочий день данного месяца. Такой перенос сроков платежа не будет рассматриваться как нарушение условий сделки, при начислении процентов по МБК будет приниматься во внимание фактическое количество календарных дней, на которое предоставлен кредит. 7.3. Все платежи по сделке, заключенной в рамках и в соответствии с настоящим Соглашением, осуществляются в оговоренной валюте. Все расходы по платежам несет Сторона, исполняющая платеж. 7.4. В случае, если одна из Сторон произвела ошибочный платеж, она обязана направить в адрес Стороны, получивший данный платеж, запрос по согласованным Сторонами каналам связи с просьбой вернуть средства. Сторона, получившая данную сумму, должна в день поступления запроса возвратить ошибочно перечисленные средства плательщику. В случае, если режим корсчета в банке-корреспонденте не позволяет исполнить возврат на дату получения запроса о возврате средств, данный платеж исполняется не позднее третьего рабочего дня, включая дату получения запроса. 7.5. Расчеты Сторон при проведении операций по покупке/продаже безналичной иностранной валюты за российские рубли или другую иностранную валюту могут по соглашению Сторон осуществляться путем проведения взаимного зачета встречных требований на основании заключаемого Сторонами дополнительного соглашения. При этом зачет суммы встречных требований производится в срок, установленный условиями заключенной сделки для исполнения обязательств по сделке (дата валютирования). Статья 8. СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ОТ НЕИСПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 8.1. Стороны гарантируют осуществление платежей по сделкам, заключаемым в соответствии с настоящим Соглашением, всеми принадлежащими им финансовыми и материальными средствами, на которые может быть обращено взыскание. При невыполнении одной из Сторон своих обязательств вторая Сторона вправе предпринять в отношении нее все или любые из указанных действий: - взыскать штрафные санкции за просрочку исполнения обязательств по сделкам в соответствии с настоящим Соглашением; - письменно уведомив Сторону, не выполняющую своих обязательств, приостановить выполнение своих обязательств по сделкам в соответствии с настоящим Соглашением, при этом ответственность за невыполнение обязательств в соответствии с условиями настоящего Соглашения у Стороны, приостановившей их выполнение не наступает; - требовать от Стороны, не выполнившей обязательство по сделке, досрочного расторжения всех заключенных сделок и исполнения по ним всех обязательств; - в судебном порядке осуществлять и добиваться защиты любых своих прав, нарушенных в связи с неисполнением Второй Стороной своих обязательств по настоящему Соглашению. 8.2. При нарушении сроков валютирования и сумм по платежам в иностранной валюте виновная Сторона, по выбору потерпевшей Стороны, выраженному в письменной форме, обеспечивает: - либо зачисление средств правильной датой валютирования “Good value” за свой счет; - либо уплачивает штраф в размере 0.1% от суммы задолженности за каждый день просрочки. 8.3. При несвоевременном поступлении средств в рублях/национальной валюте виновная Сторона уплачивает другой Стороне штраф в размере действовавшей в период просрочки платежа двойной ставки рефинансирования Банка России/двойной учетной ставки национального банка страны, в валюте которой заключена сделка, за каждый день просрочки платежа, если не оговорена иная ответственность Сторон по каждой конкретной сделке. 8.4. Каждая из Сторон несет ответственность за действия своих банков-корреспондентов, если таковые повлекли за собой нарушение даты валютирования платежа и/или ошибочное исполнение/неисполнение платежных инструкций. При осуществлении платежей в национальной валюте Сторона-плательщик также дополнительно берет на себя ответственность за действия национальных клиринговых центров/подразделений национальных клиринговых центров, расположенных в регионе плательщика и через которые осуществлен платеж, повлекший за собой нарушение даты валютирования и/или ошибочное исполнение/неисполнение платежных инструкций. При осуществлении платежей в российских рублях, через корреспондентские счета Сторон в подразделениях Банка России, Стороны не несут ответственности за нарушение даты валютирования, если это произошло по вине подразделения Банка России. 8.5. Уплата Стороной штрафных санкций не освобождает ее от исполнения обязательств по настоящему Соглашению и заключаемым на его основании сделкам. Статья 9. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ 9.1. Стороны не несут ответственности за полное или частичное невыполнение своих обязательств в случае наступления чрезвычайных обстоятельств, делающих невозможным исполнение Соглашения, иных обстоятельств, не зависящих от воли Сторон и отсутствующих в момент заключения настоящего Соглашения. К обстоятельствам непреодолимой силы Стороны относят внешние чрезвычайные обстоятельства, которые отсутствовали на момент подписания настоящего договора и возникли помимо воли Сторон, например: наводнение, пожар, землетрясение и иные явления природы, а также война, военные действия, акты или действия государственных органов и иные обстоятельства. 9.2. Стороны также не несут ответственности за последствия решений органов законодательной и/или исполнительной власти России и других государств, центральных (национальных) банков в области валютного регулирования, которые делают невозможным для Сторон выполнение или надлежащее выполнение своих обязательств по настоящему Соглашению. 9.3. Если выполнение обязательств по данному Соглашению становится невозможным в силу обстоятельств непреодолимой силы, при наличии связи Стороны должны уведомить друг друга факсимильной или телексной связью в течение двух рабочих дней с момента наступления или угрозы наступления вышеназванных чрезвычайных обстоятельств. В этом случае срок исполнения обязательств по настоящему Соглашению отодвигается соразмерно времени действия этих чрезвычайных обстоятельств. 9.4. Доказательством наступления указанных обстоятельств непреодолимой силы и их продолжительности будут служить письменные свидетельства, выданные или подтвержденные компетентными органами. 9.5. По окончании действия обстоятельств непреодолимой силы Стороны должны предпринять все возможные усилия для устранения или уменьшения последствий, вызванных такими обстоятельствами. 9.6. Если обстоятельства непреодолимой силы продлятся свыше двух месяцев, Стороны должны обсудить вопрос об условиях прекращения действия настоящего Соглашения. Статья 10. О ЗАЧЕТЕ ВЗАИМНЫХ ТРЕБОВАНИЙ 10.1. В случае, если при наступлении оговоренного срока платежа по какой-либо сделке, совершенной в соответствии с настоящим Соглашением, одна из Сторон не выполняет своего обязательства, другая Сторона вправе осуществить зачет ее встречного требования, подлежащего исполнению по настоящему Соглашению, путем уменьшения своей задолженности по сделке, расчеты по которой не завершены, или прекращения своего обязательства при равенстве требований по размеру с последующим уведомлением первой Стороны не позднее чем на следующий рабочий день после проведения зачета. При этом если срок исполнения встречного обязательства по сделке не наступил, то сделка считается досрочно расторгнутой, а обязательство Стороны по данной сделке исполненными с момента направления ею уведомления о расторжении сделки и произведенном зачете другой Стороне. При осуществлении предусмотренного настоящей статьей Соглашения зачета обязательств Сторон, выраженных в разных валютах, пересчет одной валюты в другую производится по курсу, установленному Банком России на дату осуществления зачета. Статья 11. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ СПОРОВ 11.1. Настоящее Соглашение, а также все вытекающие из него права и обязанности, подчиняются и определяются исключительно законодательством Российской Федерации. 11.2. Все споры и/или разногласия, возникающие в процессе исполнения настоящего Соглашения, решаются путем переговоров между Сторонами. Споры и разногласия, по которым Стороны не достигли договоренности, подлежат рассмотрению в порядке, установленном законодательством Российской Федерации, в Арбитражном суде г. Москвы (107802, г. Москва, ул. Новая Басманная, д. 10). Статья 12. ЗАЯВЛЕНИЯ И СООБЩЕНИЯ 12.1. Все заявления и сообщения совершаются в письменном виде и направляются по системе “Рейтер-Дилинг”, по системе СВИФТ, телексом, почтой или курьером по нижеприведенным адресам: На имя ОАО “ТЭМБР-БАНК”: 127473, г. Москва, 1-й Волконский пер., д. 10; телефон: Отдел МБК, конверсионных и неторговых операций: (495)363-44-99 (доб. 287, 258), (495)234-44-15; Управление по работе с финансовыми и корпоративными институтами: (495)363-44-99, 775-62-82 (доб. 222, 339) факс: (495) 363-44-99, 775-62-82 доб.289 (Отдел МБК, конверсионных и неторговых операций); (495) 363-44-98 (для общей корреспонденции). телекс: 414571 TEMBR RU SWIFT: TEMB RU MM E-mail: IREN@TEMBR.RU (Отдел МБК, конверсионных и неторговых операций) BALANCE@TEMBR.RU (Управление по работе с финансовыми и корпоративными институтами) FININFO@TEMBR.RU (для отчетности) Рейтер-Дилинг: TMBR На имя _________________________________________________________________________ телефон: (____) ___________________________________________________________________ факс: (_____) ______________________________________________________________________ телекс: __________________________________________________________________________ SWIFT:__________________________________________________________________________ E-mail: __________________________________________________________________________ Рейтер-Дилинг: ___________________________________________________________________ 12.2. Изменения названий и адресов Сторон, а также изменения полномочий на представительство, имеют силу для другой Стороны только после того, как она получила соответствующий документ или документ о внесении данных изменений. Статья 13. СРОК ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ 13.1. Срок действия настоящего Соглашения устанавливается со дня его подписания и по 31 декабря 20___ года включительно. При подписании настоящего Соглашения все предыдущие договора и соглашения между сторонами, регулирующие условия проведения межбанковских, и конверсионных операций утрачивают силу. Если ни одна из Сторон за один месяц до истечения срока действия Соглашения не заявит в письменном виде о намерении расторгнуть Соглашение, оно автоматически продлевается на каждый следующий календарный год. 13.2. Каждая из Сторон вправе досрочно расторгнуть настоящее Соглашение, письменно предупредив другую Сторону не менее чем за 15 рабочих дней до предполагаемой даты расторжения. Соглашение прекращается с даты его расторжения по инициативе одной из Сторон на основании ее заявления, при условии отсутствия у Сторон на момент расторжения Соглашения неисполненных обязательств друг перед другом, возникших по сделкам, заключенных в рамках настоящего Соглашения. Статья 14. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ 14.1. Все изменения и дополнения к настоящему Соглашению действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами обеих Сторон. 14.2. Если одна из Сторон изменит свой почтовый адрес, платежные реквизиты или подвергнется реорганизации или ликвидации, то она обязана письменно информировать об этом другую Сторону до вступления в силу этих изменений. 14.3. Стороны не могут передавать права и обязанности по настоящему Соглашению третьим лицам. 14.4. В случае, если одна из Сторон не воспользовалась или воспользовалась не в полном объеме правами, которые вытекают из настоящего Соглашения или прочего правового основания, это не означает отказ данной Стороны от неиспользованных прав или их предъявления в будущем. 14.5. В случае, если одно или несколько положений настоящего Соглашения полностью или частично являются не действительными или не имеющими юридической силы или станут таковыми, остальные его положения остаются в силе. Недействительное или не имеющее юридической силы положение заменяется новым положением, по возможности в полной мере отвечающим смыслу и целям ставшего недействительным или потерявшим юридическую силу положения. 14.6. Настоящее Соглашение составлено в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу. Один экземпляр находится в ОАО “ТЭМБР-БАНК”, другой в ____________________________________________________________________________________ . Статья 15. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН ОАО “ТЭМБР-БАНК”: 127473, г. Москва, 1-й Волконский пер., д. 10; ИНН 7707283980 Корр. счет в российских рублях:: № 30101810000000000166 в Отделении 2 Московского ГТУ Банка России, БИК 044585166; Корр. счет в долларах США: Acc. 0103493417 with VTB Bank (Deutschland) AG, Frankfurt am Main, Germany SWIFT: OWHB DE FF Acc. 10961534 with CITIBANK, New York, USA SWIFT: CITI US 33 Корр. счет в ЕВРО: Acc. 0103493391 with VTB Bank (Deutschland) AG, Frankfurt am Main, Germany SWIFT:OWHB DE FF ____________________________________________________________________________________ ИНН _______________________________________________________________________________ Корр. счет в российских рублях ________________________________________________________ Корр. счет в долларах США:____________________________________________________________ Корр. счет в ЕВРО :___________________________________________________________________ ОАО “ТЭМБР-БАНК” _________________________ Председатель Правления _________________________ _________________В.С. Каравдин _______________(_____________) Главный бухгалтер Главный бухгалтер __________________А.А. Гусейнова _______________(_____________) ПРИЛОЖЕНИЕ № 1 к Соглашению о сотрудничестве на межбанковском валютном и денежном рынках № _____ от “___”__________200___г. CПИСОК СОТРУДНИКОВ (ДИЛЕРОВ), уполномоченных вести переговоры и определять условия заключаемых сделок в рамках Соглашению о сотрудничестве на межбанковском валютном и денежном рынках № _____ от “___”__________200___г от имени ОАО “ТЭМБР - БАНК” No п/п Ф.И.О. уполномоченного сотрудника 1 Ленская Ирина Анатольевна 2 Спицина Елена Евгеньевна Образец подписи Настоящее Приложение может быть изменено / дополнено в соответствии с п.12.2 Соглашения. _____________________________ В.С.Каравдин ПРИЛОЖЕНИЕ № 2 к Соглашению о сотрудничестве на межбанковском валютном и денежном рынках № _____ от “___”__________200__г. CПИСОК СОТРУДНИКОВ (ДИЛЕРОВ), уполномоченных вести переговоры и определять условия заключаемых сделок в рамках Соглашению о сотрудничестве на межбанковском валютном и денежном рынках № _____ от “___”__________200___г от имени КБ _____________________________________________________ No п/п Ф.И.О. уполномоченного сотрудника Образец подписи 1 2 3 4 Настоящее Приложение может быть изменено / дополнено в соответствии с п.12.2 Соглашения. ___________________