История этимологии. «Слово – одежда всех фактов, всех мыслей», - этими словами М.Горький подчеркивал неразрывную связь между содержанием и формой высказывания. Но как же велико желание проникнуть в тайну слова, потребность разгадать связь явлений, запечатленную в нем! При этом ярче и точнее раскрывается глубинный смысл, стершийся и потухший за многие столетия жизни слова в языке. Раздел языкознания, который исследует происхождение слов, их первоначальную структуру и семантические связи, называется этимологией. Древнегреческое слово «etymologia» впервые встречается в сочинениях древних философов-стоиков. Происхождение этого слова следующее: греческое etymos означает «истинный, верный», а logos – «смысл, значение». Таким образом, этимология стремится к отысканию «истинного значения» слова, которое в работах исследователей называется еще «исходным» или «первоначальным» значением. Одним из первых ученых, который специально писал об этимологии, был древнегреческий философ Платон (427-347гг до н.э.). Он стремился связать этимологию с проблемой происхождения языка и общими вопросами теории познания. При всем этом конкретная этимологическая часть рассуждений Платона зачастую оказывается наивной. Слова, по его мнению, лишены исторического развития, они представляют собой результат установления «законодателей», которые раз и навсегда определи как звучание, так и значение слов в языке. Древнеримский ученый и грамматик Варрон (116-27гг до н.э.) в своих сочинениях предвосхищает многие идеи, которые получили дальнейшее развитие в трудах этимологов нового времени. Так, он уже имеет представление о развитии языка, о том, что слова со временем исчезают из языка, появляются другие. Большое значение римский грамматик придал анализу фонетических изменений. Он был близок к тому, чтобы подобно лингвистам нового времени, ввести понятие корня слова. Однако вплоть до 1 XIX века, когда были заложены основы сравнительно-исторического метода в языкознании на базе сопоставления родственных языков, попытки ученых установить происхождение отдельных слов были довольно беспомощными, а результаты - совершенно фантастическими. Нередко случались попытки объединить все языки мира, исходя из явлений своего родного языка. Таким образом, как наука этимология сформировалась в XIX веке вместе с возникновением сравнительно-исторического метода. Этимология на службе орфографии Живая судьба родного слова не может оставить равнодушным ребенка. Поэтому, чтобы подогреть желание узнать побольше о жизни родных слов, чтобы удовлетворить естественное любопытство детей, а также заинтересовать предметом, учителя часто используют сведения из истории языка. Школьная практика показала, что исторические сведения о словах и в самом деле имеют огромное значение при обучении родному языку, поскольку наглядно показывают непостоянный, развивающийся характер языка и пробуждают желание взглянуть на слово как на частичку могучего, живого, беспрестанно меняющегося организма – языка. Между тем этимологический анализ – не только средство воспитания любви к родному языку. Это ещё и весьма эффективный прием объяснения правильного написания слов. За счет опрощения ( термин, характеризующий самый распространенный в русском языке процесс, происходящий внутри слова: структура слова становится проще, уменьшая количество морфем) изначальный корень вбирает в себя стоящие рядом морфемы (приставку, суффикс) и расширяет свои первоначальные границы: Морфемный анализ воздух кольц-о перчатк-а сутул-ый Этимологический анализ воз-дух ( от дух) коль-ц-о ( от коло – «круг») перч-атк-а (от перст – «палец») су-тул-ый ( от туло – «туловище») 2 Говоря о словах, подвергшихся опрощению в результате утраты языком производящих основ, нельзя не упомянуть группу слов, о которой говорят: «без не не употребляется». Это слова, когда-то образованные с помощью приставки не-, но потерявшие эту морфему (она слилась с корнем и вошла в его состав): неприязнь негодовать нерадивый неделя нельзя неимоверный (приязнь – «дружба») ( годовати – «позволять, быть довольным») ( радивый – «старательный, усердный») ( не делати; неделей раньше называли воскресенье; понедельник – «после недели, после воскресенья») ( льзя - «можно»). (не иму веру – «не имею веры, не верю») Особый интерес представляют случаи опрощения, происходящие в наречиях (теряется либо производящее слово, либо смысловая связь между производным и производящим словом): вдребезги исподтишка невзначай ненароком набекрень слишком ( дребезг – «осколок, черепок»; ср.: дребезжать) (из-под + тишок; ср.: тихо) ( чаяти – «ждать»; не-вз-на-чай – «нечаянно, неожиданно») (нарок – «намерение, цель») (бекрень – «бок») (лишек – «лишнее», от лих – «много») Как видим, этимологическая справка раскрывает многое орфографические секреты слов. Однако опрощение хотя и очень распространенный процесс, но далеко не единственный. Были открыты и другие способы изменения морфемной структуры ( усложнение, декорреляция, замещение), которые показывают, как трудна жизнь слова, как необычайно интересна наука этимология, изучающая язык в его непрерывном движении. Основное правило русской орфографии – «пиши морфему всегда одинаково», даже если какая-то морфема была поглощена в слове соседней (вн-утр-и – внутри, руб-ах-а – рубаха), все равно она сохраняет своё «лицо» даже в таких условиях. Знакомство с этимологией слова не только пробуждает наш интерес к языку, но и помогает понять и запомнить написание слов, которые обычно считаются непроверяемыми. При этом омертвевшие в слове морфемы как бы оживляются, прочнее запоминается их орфографический облик, лучше усваивается суть главного закона русского правописания. Чем объяснить, например, различие в написании слов обаяние и обоняние? В первую очередь – различиями в происхождении и историческом морфемном строении. В первом слове («очарование, притягательная сила») этимологический корень -ба-, который находим в глаголе баять – «говорить» (обаять – «оговорить, околдовать словами») и производных от него (басня, бай-бай, байка). Существительное обоняние («способность к восприятию запахов») образовано от глагола воняти («пахнуть»), а значит, при написании слова сохраняется графический облик корня исходного слова вонь («запах», ср.: благовоние). Этимологический анализ исконно русских слов дает возможность обобщить некоторые сведения из истории слов одного словообразовательного гнезда и показать, какие этимологические варианты может иметь тот или иной корень. Эти сведения обращают внимание не только на смысловую общность этимологически родственных слов, но и на графический облик корня, на наличие «проверяемых» написаний для слов с орфограммами: дворняжка – дворняга – дворная ( собака) – двор; махровый – махра («кисть, бахрома») – мох; волшебник – волшба («колдовство» - волх («кудесник») благодать – благо («добро, счастье»+ дарить) ветчина – ветхий + -ин(а); букв.: «старое мясо, припасенное впрок». одолеть – о-+долеть – «делить» (от доля – «часть, участь»); первонач.: « получать долю») созерцать – со-+ зерцало – «зеркало». ровесник – рово – («одинаковый по годам» + -ес- (ср.: небеса) + -никсверстник – сверстник – «одинаковый по возрасту» ( от верста – «мера длины, возраст») Группы этимологически родственных корней Золо (т)-, -зла (т)-, -жел (т)-, зел-, -зл- Этимологически родственными являются слова золото, золотой, золотник, злато, желтый, желток, желтизна, зеленый, залень, зелье, злак и многие другие. Основное значение корня в древнерусском языке – «желтозеленый цвет». -Зр-, -зер-, -зир-, -зар-, -зор- Значение корня – «видеть, воспринимать зрением, наблюдать, смотреть; пространство, доступное взгляду»: заря, зрение, зреть, зримый, зрячий, зритель, призрак, зарево, озарить, зори, зорька, невзрачный, презрение, зеркало, надзиратель, созерцание, обзор, кругозор, узор, подзорный, лучезарный, миросозерцание и др. -Гор-, -гар-, -гр-, -жарИсторически родственные слова объединены значением корня «пылать на огне, поддаваться действию огня, уничтожаться огнем»: гореть, выгореть, подгорать, горячий, горячка, горн («кузнечный очаг для согревания металла»), гончар («мастер, обжигающий глиняную посуду в горне»), горький, горечь, горчица, горчинка, горе, горести, гарь, угар, загар, нагар, греть, согреть, отогреться, грелка, жара, жаркий, жаркое (лето), жаркое (блюдо), жареный, обжарить, поджарка и др. -Стел-, -стл-, стил-, столОсновное значение исторического корня – «класть плашмя на горизонтальную поверхность, раскладывая»: стлать, стелить. Постлать, перестелить, постель, стелька, подстилка, настил, стол, столик, столовая, престол, престольный, столица, столичный и др. Таким образом, этимологический анализ помогает организовать на уроке очень интересную и эффективную работу, направленную на усвоение правописания большого количества исконно русских слов, то есть слов славянского происхождения. Очень близки между собой языки русский, украинский и белорусский, образовавшиеся на основе древнерусского языка. Эти языки называются восточнославянскими. Изменения, произошедшие в них на протяжении нескольких столетий, привели к ряду серьезных расхождений. Но эти расхождения не столь велики, чтобы лишить носителей русского, украинского и белорусского языков возможности понимать друг друга при взаимном общении. 5 Значительно более серьезные расхождения мы обнаружим при сопоставлении восточнославянских языков с западнославянскими (чешским, польским) и южнославянскими (болгарским, сербохорватским, македонским) Но восточно-, западно- и южнославянские языки всё же имеют между собой много общего, так как все они входят в единую родственную группу славянских языков. Общность происхождения этих языков проявляется уже в многочисленных лексических совпадениях : русский язык – отец, чешский язык – otec, болгарский язык – отец вода voda вода О близком родстве славянских языков говорят не только многочисленные лексические соответствия, но и общие черты грамматического строя этих языков. В склонении существительных и прилагательных, в спряжении глаголов славянские языки имеют немало точек соприкосновения, свидетельствующих об общности их происхождения. Близкие родственные связи обнаруживаются и между языками, которые входят в индоевропейскую семью языков, являющейся самой распространенной в мире. Это романская и германская группы языков. Сейчас индоевропейские языки распространены по всем континентам Земли, хотя первоначально были сосредоточены в одном месте. Между всеми этими языками обнаруживается типологическое сходство: все они принадлежат к типу флективных языков. Более того, все индоевропейские языки имеют общую материальную основу – общие корни, общие аффиксы (приставки и суффиксы) и регулярные фонетические соответствия звуков. Общими индоевропейскими корнями являются мать, брат, весь (в значении «село», «дом», ср.- по всем городам и весям), говядо, овца, волк, гусь, мышь, олень, берёза, сердце, очи, луч, два, три, я, ты, обуть, гвозди и т.п. Данные родственных слов позволяют объяснить этимологию русских слов. Так слово врач в болгарском языке означает «знахарь, колдун». Сербскохорватское врач также означает «чародей, колдун, знахарь, предсказатель», а врачити – «ворожить, гадать, предсказывать». В результате этих сопоставлений удается прояснить этимологию интересующего нас слова: врач – это (разумеется, в этимологическом плане) знахарь, заговаривающий болезни. Значение «говорить», заключенное в слове врач, сохранилось, как это ни странно, в современном русском глаголе врать, которое имело раньше значение «говорить» и только позднее стало означать «говорить неправду, лгать». Этимологический экскурс в историю помогает разъяснить написание, уточнить значение не только исконно русских слов, но и заимствованных слов. Так многострадальный винегрет будет проще запомнить, если знать, что латинское vin означает «вино», «aigre-«кислота», буквально – «винный уксус». Анатомия не потеряет вторую «а», так как ana(греч.) – «раз», tome – «сечение», буквально – «рассечение». Во многих языках мира, в том числе и в русском, имеются слова, в состав которых входят общие словообразовательные элементы из древнегреческого и латинского языков. Информация об истории происхождения этих слов, этимологические сведения об этих словах помогают понять особенности правописания, так как показывают зависимость написания слова в русском языке от написания его в языке-источнике. Например: Ави(а) (лат. аvis – птица) – авиация, авиасвязь, авиамодель А (ан) (греч. аn – без, не ) – апатия, анархия, аритмия, асимметрия Авто (греч. autos –сам) – автограф, автомат, автономия Аква (лат. аqua –вода) – аквариум, акваланг, акведук, акварель Ауди (лат. аudire – слушать) – аудитория, аудиенция Аэро (греч. aer – воздух) – аэровокзал, аэропорт Библио (греч. biblio –книга) – библиотека, библиофил Грамма (греч. gramma – запись, буква) – телеграмма, программа И много других слов с иностранными словообразовательными элементами, которые включены в Этимологический словарик «Иноязычные слова»: Витамины Дефицит Гуманизм Террорист Приоритет Саквояж (лат. Vita –жизнь + amin – «вид органических соединений») (лат. Deficit – «недоставать») (лат. Humanus – «человечный») (лат. Terror – страх, ужас) (лат. Prior - «первый») (фр. Sac – «мешок» + voyage – «путешествие) Есть у использования этимологии на уроках русского языка ещё один плюс: эта работа существенно повышает интерес учащихся к нашему предмету. Так, исследование Н.А.Подшибякиной, проведенное в 80-е годы XX века под руководством известного методиста З.А.Потихи в 4-6-х классах (ныне это 5 -7-е классы), показало, что регулярное сообщение учащимся этимологических сведений даже без связи с правописанием увеличило в течение одного учебного года количество школьников, которые считают уроки русского языка интересными, с 8 до 52%. И это закономерно, ведь этимология сообщает массу удивительных фактов об обычных на первый взгляд словах. Уместно и умеренно доводя эти факты до сведения школьников, мы сможем сделать уроки русского языка не менее интересными, чем другие уроки. В самом деле, казалось бы, какая может быть связь между компотом и композитором? Разве что некоторые композиторы любят компот больше, чем другие напитки? Однако оказывается, что оба слова имеют тот же этимологический корень, что и латинский глагол ponere («класть, ставить») Более того, и этимологическая приставка у них абсолютно одинаковая: латинская приставка ком- синонимична русской со- в словах сотрудник, сочувствие. Композитор буквально значит «составитель, сочинитель), а компот – «сложенное вместе» (из разных фруктов и ягод). Факты интересны, но точку ставить рано. Оказывается, этимологическими родственниками композитора и компота (причем и со стороны корня, и со стороны приставки) является также композиция (буквально «состав»), компонент («составная часть чего-либо»), компоновка («составление целого из частей»), компоновать. В придачу к занимательному рассказу получаем весомое облегчение правописания: возможность проверить безударные гласные в таких сложных, серьезных словах с помощью обычного компота. Но и это ещё не всё! Когда с помощью этимологии мы проясняем первоначальный морфемный состав слов, попутно достигается еще один полезный результат: лексема с абстрактной, трудной для детского понимания семантикой за счет соотнесения с хорошо знакомыми словами (компоновать – значит составлять, окольный – это окружной, то есть непрямой) начинает восприниматься более конкретно, осознанно, что серьезно облегчает её усвоение. Так, прилагательное меркантильный само по себе сложно для понимания даже старшеклассника. Современное толкование («излишне расчетливый, корыстолюбивый, торгашеский») мало способствует продвижению слова не только в активный, но даже в пассивный словарный запас школьника, ведь корень слова, его лицо, будто скрыт густой тенью. В результате вся лексема кажется непонятной, неудобной, чужой – такой черный ящик в темной комнате. Источником света здесь станет этимология. И существительное коммерция, и прилагательное меркантильный, и имя римского бога торговли Меркурий содержат тот же корень, что и латинское слово merx («товар»). (Коммерция сверх того имеет этимологическую приставку ком-, знакомую нам по словам компот и композитор, - отсюда и удвоение согласного). Польза для развития речи учащихся от такого объединения разных на первый взгляд слов очевидна. Кроме того, подобным образом можно решить и проблему усвоения правописания безударного, но этимологически проверяемого е: КОММЕРЦИЯ - МЕРКУРИЙ, МЕРКАНТИЛЬНЫЙ. Еще один пример, показывающий, как с помощью этимологии можно достичь золотой середины между орфографией, обогащением лексикона и развитием интереса к русскому языку. Прилагательное щепетильный поначалу кажется неприступной крепостью на пути развития речи. Можно, конечно, обходить ее стороной, а можно склонить к сотрудничеству с помощью посредников, на роль которых лучше всего подходят этимологические родственники -«крепости» - щепка, щепа, расщепить, отщепить и даже отщепенец и чепуха. Современное значение существительного щепка – «тонкая мелкая пластинка, отколотая от дерева» (не случайно говорят худой как щепка, высох как щепка). А в древности это значение имели слова щепа, чепа и чепуха. Н.М.Шанский в своем словаре приводит пример из старинной книги: «Льды от ветру в чепуху разбиваются» (то есть на мелкие части, как бы в щепки). Таким образом, щепка – это буквально «маленькая щепа» (аналогично тропа – тропка). В современном языке значения этих слов совпадают; чепухой же называют или мелочь, ерунду, то, что несущественно, незначительно, или чушь, вздор, нелепость, бессмыслицу (сравните: чепуховое дело – говорить чепуху). Расщепить – значит «разделить на мелкие и тонкие (как щепки0 части». Так что можно расщепить и доску, и атом. Наконец, самые трудные для ученического понимания слова – отщепенец и щепетильный. Они тоже связаны со щепкой, но по-разному. Существительное отщепенец образовано от глагола отщепить («отколоть щепу») и буквально значит «отломок, осколок». Понятно, почему именно этим словом называют человека, который откололся от своей общественной среды: отщепенец – отколовшийся от своего коллектива, народа, как щепка от своего дерева. Оценочное прилагательное щепетильный в наше время употребляют по отношению к людям, которые строго, до мелочей соблюдают правила и принципы. Иными словами, щепетильный - обязательный даже в мелких, как щепка, делах. Таким образом, все слова данного этимологического гнезда, даже получившие со временем переносное значение, сохранили и общий со щепкой семантический элемент (или «мелкий», или «отколовшийся»), и единообразное написание этимологического корня –щеп- (и его варианта – чеп-). Многие слова слывут трудными в лексико-семантическом отношении и потому недоступны для усвоения в школе вследствие своей морфемной непроницаемости. И во многих из них этимология помогает снять эту «железную маску» и сделать их всестороннее усвоение более простым, быстрым и доступным. Вечная орфографическая проблема: удваивать ли согласные в словах искусный и искусство, и если да, то где именно? Для решения этой проблемы надо восстановить всю историческую словообразовательную цепочку. В древнерусском языке видовая пара глаголов кусити – искусити имела значение «испытывать – испытать». И это логично: вспомним, как младенец испытывает новую игрушку… Им этимологически родственно существительное искус, имевшее два значения: «тяжелое испытание» и «умение, мастерство» (как результат тяжелых испытаний). Именно от него во втором значении и были образованы слова, правописание которых мы выясняем. В результате прибавления суффикса прилагательного –н- получилось слово искусный. С помощью суффикса отвлеченного существительного ствпоявилось искусство (аналогично герой – геройство, мастер – мастерство), а уже от него было произведено прилагательное искусственный. Таким образом, удвоение с возможно только в одном месте: там, где этимологический корень –кус- соединяется с суффиксом -ств-. КУСИТИ – ИСКУСИТИ – ИСКУС ИСКУС + СТВ = ИСКУССТВО, ИСКУССТВЕННЫЙ ИСКУС + Н = ИСКУСНЫЙ Плюсы использования этимологической информации на уроках русского языка очевидны. Этимология стимулирует развитие интереса к русскому языку и лингвистической зоркости (способности увидеть в слове не ряд букв, а слаженный оркестр морфем). Наконец, этимология, проясняя первоначальный морфемный состав и словообразовательные связи, делает слова абстрактной семантики более конкретными, простыми для понимания и употребления, что способствует расширению активного словарного запаса учащихся. 11 - Использованная литература. 1. Львова С.И. Орфография. Этимология на службе орфографии. - М., 2001. 2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. - М., 1978-1980. Т. 1-4 3. Одинцов В.В. Школьный словарь иностранных слов. – М., 1990 4. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: Значение и происхождение слов. -М., 1994. Т. 1-2