Предисловие составителя

реклама
Материалы к биографическому словарю
Т. I (до 1940 г.)
Словник
Составитель – проф. С. Г. Исаков
Предисловие к 3-ему изданию (в сокращении)
Первое издание словника будущего биографического словаря «Русские общественные и
культурные деятели в Эстонии. Т. I (до 1940 г.)» вышло в свет в начале 1994 г. тиражом в
150 экземпляров и почти сразу же стало раритетом. Справочник включал краткие данные
примерно о 1500 деятелях. На призыв составителя к читателям присылать свои замечания
и дополнения откликнулось более двадцати ученых-исследователей, краеведов,
любителей русской культуры из разных стран – Эстонии, России, США, Латвии (они
перечислены в предисловии ко второму изданию). Положительный отзыв на первое
издание и свои пожелания прислал Институт российской истории РАН.
Второе, исправленное и дополненное на одну треть издание вышло в 1996 г. Оно
было также благожелательно встречено читателями, о чем, в частности,
свидетельствовали появившиеся на него рецензии1. Работа же над словником
продолжалась. Составитель вновь получил от читателей ряд новых предложений о составе
будущего биографического словаря. В 3-е издание справочника «Русские общественные и
культурные деятели в Эстонии» включено более трехсот дополнений и уточнений.
Не перечисляя всех лиц, приславших свои предложения или изложивших их устно,
хотелось бы все же назвать Б. А. Равдина (Рига) и Ю. А. Мазанова (Нарва), авторов
особенно многочисленных и ценных дополнений к словнику. Как и при подготовке
первых двух изданий, большую помощь составителю оказала сотрудница Эстонского
исторического архива Татьяна Шор. Именно с ее помощью удалось уточнить сведения о
многих лицах, включенных в словник. Автор этих строк пользуется случаем, чтобы
искренне поблагодарить Т. Шор за помощь.
*
*
*
При работе над словником составитель просмотрел de visu все основные биографические
и биобиблиографические словари и справочники, касающиеся Эстонии и местных
деятелей, как печатные, так и рукописные. В частности, была просмотрена огромная по
объему картотека К. Вельтмана, хранящаяся в Библиотеке Тартуского университета; в ней
зафиксирована литература на русском языке об Эстонии и связанных с Эстонией лицах.
Выборочно использовались также материалы русских биографических словарей и
справочников энциклопедического типа. В поисках данных об отдельных деятелях,
включенных в словник, составитель работал и в архивах, прежде всего, в фондах
Эстонского исторического архива в Тарту и Государственного архива Эстонии и его
филиала в Таллинне, в отделах рукописей Музея театра и музыки (Таллинн), Эстонского
литературного музея (Тарту) и ряда библиотек. Обращался составитель и к отдельным
материалам, хранящимся у частных лиц (в числе прочих – к ценным воспоминаниям С.
1
См.: Русская газета [Тарту]. 1996. 28 нояб. № 93. С. 3; Даугава [Рига]. 1997. № 2. С. 157-159.
Рацевича «Глазами журналиста и актера»), воспользовался и сведениями, полученными от
них устно.
Наиболее полно в словнике будущего словаря представлены ученые, писатели,
деятели искусства (художники, актеры, музыканты и т.д.). Составитель счел необходимым
ввести в словарь всех сколько-нибудь известных русских ученых, работавших или
учившихся в Тартуском (бывшем Дерптском, Юрьевском) университете и в Тартуском
ветеринарном институте, а также занимавшихся изучением прошлого и настоящего
Эстонии, ее истории и природы. В словник включены также все сколько-нибудь
выдающиеся актеры и музыканты, хоть раз выступавшие на здешней сцене и концертных
площадках, местные литераторы-дилетанты, писатели, композиторы, посещавшие
Эстонию, и т. д.
Составитель стремился дать следующие сведения об отдельных деятелях: фамилия,
имя, отчество, годы жизни, краткое (в одной-двух фразах) определение рода деятельности
и того, как он был связан с Эстонией, если в такого рода разъяснении была
необходимость. В ряде случаев не было возможности привести всех данных о том или
ином деятеле, особенно часто отсутствуют годы жизни, в отдельных случаях не удавалось
выяснить даже имени и отчества. Римская цифра в конце записи (I, II, III) указывает, к
какой из трех групп статей, различающихся по объему, планируется отнести
биографическую справку о данном лице в будущем биографическом словаре. Статьи
I группы будут посвящены лицам, которых с полным основанием можно назвать
местными русскими общественными и культурными деятелями, и будут самыми
большими по объему. Статьи III группы - самыми краткими и коснутся тех, кто был в
Эстонии лишь непродолжительное время или только эпизодически участвовал в местной
русской общественной и культурной жизни. За годы, прошедшие с выхода в свет второго
издания словника, была окончательно определена структура биографического словаря.
Все статьи будут, по возможности, снабжены библиографией и перечнем архивных
источников.
В словнике широко используются сокращения (см. ниже список “Принятые
сокращения”). Географические названия даются в их современном варианте, т.е. Тарту, а
не Дерпт или Юрьев (соответственно – Тартуский университет = ТУ), Таллинн, а не
Ревель, и т. д.
Составитель
Скачать