Новикова А.Г. Цитаты, цитации и аллюзии как маркеры категории интертекстуальности (науч. рук. - проф., к.ф.н. А.А. Харьковская) В 20 веке стало модным говорить, что мы живем в постмодернистском мире, в котором, соответственно, преобладает постмодернистское сознание. Этот термин стал настолько избитым, что постепенно утратил свой смысл. Сегодня стало клише утверждение, что мы живем в постмодернистском мире, ь, "постмодернистский" стало одним из наиболее употребительных слов. Кому не доводилось слышать выражение "это постмодернизм", прилагаемое к некому явлению повседневности? Удивительно, однако, как мало при этом тех, кто хотя бы с какой-то уверенностью мог сказать, что, собственно говоря, означает термин «постмодерн». Некоторые теоретики предполагают, что это не более, чем некое умонастроение, не разбираясь в составляющих этого умонастроения. Если наше время можно обозначить как “постмодернистское”, то за этим атрибутом можно видеть великое многообразие персональных позиций, культурных и политических ориентаций, которые получают свою трактовку за рамками индивидуального текста в терминах интертекстуальности. Несморя на то, что, различные проявления интертекстуальности известны уже с незапамятных времен, сам феномен стал изучаться сравнительно недавно и приобрел особую актуальность только в 20 веке. Значительно возросшая доступность произведений искусства и массовое образование, развитие средств массовой коммуникации и распространение массовой культуры привели к интенсивной семиотизации человеческой жизни, что объективно отражается в реализации категории интертекстуальности. Именно в сознании, присущем человеку 20 века, актуализируется любовь к цитированию как к одному из проявлений интертекстуальности Однако до сих пор остается открытым вопрос авторских прав при использовании цитаты, а также вопрос их функционирования в тексте, той роли, которую они играют. Чем обусловлен выбор той или иной цитаты автором какого- либо произведения? Какое воздействие выбранная им цитата должны оказать на читателя, и какое воздействие она оказывает фактически? Всегда ли должна узнаваться цитата в тексте? Вышеперечисленные вопросы подтверждают актуальность изучения цитат как одного из проявлений интертекстуальности в современной литературе. Не менее интересна с точки зрения интертекстуальности и аллюзия: каковы цели ее использования во вторичном тексте, чем аллюзивное “чужое слово” отличается от цитаты и реминисценции? Вопросы интертекстуальности представляются актуальными не только с лингвистической точки зрения, но и с точки зрения философской. Следует заметить, что изучение цитат и аллюзий в произведениях П.Г.Вудхауса представляет научный интерес с лингвокультурологической точки зрения, поскольку вторичный текст зачастую становится местом соприкосновения, а иногда и столкновения, двух культур. Исследование вопросов интертекстуальности в романах Вудхауса позволит нам сделать некоторые заключения об английском характере и отношении жителей Туманного Альбиона к языкам и литературам других стран. В связи с интертекстуальности этим как цель особой настоящей работы гипертекстовой состоит категории в на изучении материале произведений широко известного в современных интеллектуальных кругах писателя П.Г.Вудхауза. Сам термин интертекстуальность был впервые введен Ю. Кристевой в 1967 году (“Бахтин, слово, диалог и роман”) для обозначения общего свойства текстов, выражающегося в наличии между ними связей, благодаря которым тексты (или их части) могут многими разнообразными способами явно или имплицитно ссылаться друг на друга. Следовательно, не существует ни одного высказывания вне его взаимодействия с другими высказываниями. Таким образом, неправильно понимать интертекст, как “точечное” скопление цитат, поскольку интертекст- пространство схождения всевозможных цитаций, кодов, дискурсов. Роль цитаты в интертексте двояка: с одной стороны, цитата подчиняется авторской задаче, становится частью литературного произведения, но, с другой стороны, -она в то же время как бы уходит в диахроническую перспективу, актуализируя чужие культурные коды. Сама культура с этой точки зрения представляется как многократное переплетение разнородных кодов и дискурсов и может быть определена как текст, в ткань которого, вплетается каждое новое произведение- высказывание. Текст может рассматриваться как память, в атмосферу которой писатель погружается независимо от собственного желания. Он впитывает разные дискурсы либо сознательно, что порождает цитату, либо бессознательно, что порождает, в свою очередь, цитацию. Таким образом, любой текст является одновременно и произведением и интертекстом.1 Таким образом, сущность интертекстуальности можно объяснить с позиций философии постструктурализма: несмотря на различие подходов, как в постструктуралистской, так и в структуралистской интерпретации понятия интертекстуальность присутствуют некоторые инвариантные признаки: интертекстуальность- это маркированная определенными языковыми сигналами “перекличка текстов”, их диалог. Термин интертекст оказывается менее строгим в определении. Цитата – это воспроизведение двух или более компонентов претекста с сохранением той предикации (описания некоторого положения вещей), которая установлена в тексте-источнике; при этом возможно точное или несколько трансформированное воспроизведение образца. Аллюзия же – заимствование лишь определенных элементов претекста, по которым происходит их узнавание в текстереципиенте, предикация же осуществляется по-новому. Именная аллюзия иногда выступает как реминисценция. Поэтическая формула- это способ индивидуального образного мышления о мире в категориях, выработанных коллективной поэтикой. Такое слово монологично, это, прежде всего, авторская точка зрения, тогда как цитата- это 1 Степанов Ю.С. Интертекст, культурный концепт, ноосфера // Теоретико- литературные итоги XX века.- М., 2003.- Т.1.С.82. всегда второй голос, она диалогична. В отличие от поэтической формулы, цитата обладает автонимным статусом, то есть предполагает референцию не к миру, а к тексту, поэтому главное в цитате- это узнаваемость формы: цитата сохраняет свое качество до тех пор, пока восстановима ее материальная оболочка. Поэтическая формула не обладает автонимным статусом, ее референт принадлежит к миру реальному. Творчество П.Г.Вудхауза развивалось параллельно со становлением концепции интертекста и разработкой ее структуралистами и постструктуралистами. Поэтому, с одной стороны, изложенные ими принципы интертекстуальности, широко используются Вудхаузом, но, с другой стороны, можно выделить и некоторые особенности, характерные исключительно для его романов. Для того, чтобы понять сущность феномена использования цитат в работах П.Г.Вудхауза, были рассмотрены использующиеся в его романах цитаты с точки зрения их источника, периода написания романа, места в тексте, а также их функции. Предметом нашего исследования была выборка, состоящая из 400 цитат, из романов, а также из рассказов указанных в списке источников выборки. Условно цитаты, используемые Вудхаузом, можно разделить на три группы: цитаты, взятые из литературных источников; цитаты, взятые из песен и “цитатывысказывания”, приписываемые каким-либо реальным историческим лицам. Самой многочисленной является первая группа, которая составляет 95,5% от всех цитат выборки. Если мы снова обратимся к концепции интертекстуальности, предложенной постструктуралистами, основное философское положение которых - отсутствие абсолютов, а также к иронии, которая является средством раскрытия этого постулата, мы можем заметить, что даже в тех случаях, когда цитата не узнается читателем, она сохраняет свой юмористический и даже иронический подтекст. Как уже было замечено, в большинстве случаев речь героев произведений Вудхауза разговорная, тогда как цитаты традиционно представляют собой образец высокого стиля. Такое намеренное смешение стилей дает желаемый юмористический эффект в независимости от того была узнана цитата читателем или нет. Проведя анализ цитат и аллюзий, использованных в романах и рассказах Вудхауза, мы пришли к выводу, что наблюдаемое нами преобладание цитат из произведений английских авторов, а также высокая частотность их употребления в самой «английской» серии книг про Дживса и Вустера говорят о той высокой значимости, которую Вудхауз придает английской культуре. Основное отличие романов и рассказов П.Г.Вудхауса от произведений других авторов заключается в том, что в самой своей основе его книги позитивны. Множественность точек зрения порождает только временные внешние конфликты, которые разрешаются также благодаря этой множественности, поскольку только в условиях большого разнообразия точек зрения и программ поведения может быть найден выход из любой ситуации. Таким образом, произведения Вудхауза представляют собой несколько идиллический мир, но, возможно, это именно тот мир, в какой могла бы превратиться повседневная реальность человека 20 века, если бы он принял эту множественность так, как это сделал Вудхауз.