ПРИЛОЖЕНИЕ № 4 К ДОГОВОРУ № от 20 г. между ООО "МЕТРО Кэш энд Керри" и APPENDIX No. 4 TO CONTRACT No. of 20 between METRO Cash & Carry OOO and ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ПОСТАВКИ ТОВАРА В СОГЛАСОВАННОЙ УПАКОВКЕ («собственные бренды» Группы МЕТРО) SPECIAL CONDITIONS FOR SUPPLY GOODS IN AGREED PACKING (“Own Brands” of METRO Group) Дата/время подписания настоящего Приложения: Наименование Поставщика: Код Поставщика: Date/Time for signing of this Appendix: 1. Настоящее Приложение определяет условия и порядок поставки Поставщиком Покупателю товаров согласованного Сторонами дизайна упаковки и/или маркировки. 1. The present Appendix shall define general terms and conditions of marking and/or package design of the goods being supplied by the Supplier to the Buyer. 2. Поставщик продовольственных товаров не позднее 21 (двадцати одного) дня с момента подписания Сторонами настоящего Приложения обязан предоставить Покупателю действующий сертификат одного из GFSI – признаваемых стандартов (BRC Global Standard Version 6, FSSC 22000 (ISO 22000 + ISO\TS22002-1); Global Aquaculture Alliance BAP Issue 2 (GAA Seafood Processing Standard); Global Red Meat Standard Version 3; IFS Food Standard Version 6; SQF 2000 Level 2; CanadaGAP; GlobalG.A.P IFA Scheme V3: General Regulations: V3.1_Nov09 (all scopes), Fruit and Vegetables: 3.0-2_Sep07, Livestock Base: 3.0-4_Mar10, Aquaculture - V1.02_March10; Primus GFS), подтверждающий соответствие условий производственной площадки требованиям вышеперечисленных стандартов. Область действия сертификата должна распространяться на продовольственные товары, поставляемые Поставщиком Покупателю. В случае отсутствия у Поставщика продовольственных товаров одного из вышеперечисленных действующих сертификатов, Поставщик в течение определенного настоящим пунктом срока представляет Покупателю результаты аудита условий производства в соответствии с требованиями чек-листа MAS (METRO assessment service), а также письмо о намерениях в свободной форме, в котором указывает: наименование GFSI – стандарта, планируемого к внедрению, с обязательным указанием международного названия и версии; срок начала работ по внедрению стандарта (не позднее 12 (двенадцати) месяцев с момента подписания Сторонами настоящего Приложения); планируемый срок сертификации в соответствии с требованиями стандарта (не позднее 24 (двадцати четырех) месяцев с момента подписания Сторонами настоящего Приложения); планируемую область распространения сертификата; планируемый орган по сертификации. Аудит условий производства осуществляется согласованной Сторонами независимой специализированной компанией, которая уполномочена запрашивать и получать всю необходимую информацию, требуемую для обеспечения безопасности и качества производимого продукта под СТМ, а также осуществлять 2. The Supplier of food products shall provide the Buyer with GFSI recognized valid certificate for production conditions (BRC Global Standard Version 6, FSSC 22000 (ISO 22000 + ISO\TS22002-1); Global Aquaculture Alliance BAP Issue 2 (GAA Seafood Processing Standard); Global Red Meat Standard Version 3; IFS Food Standard Version 6; SQF 2000 Level 2; CanadaGAP; GlobalG.A.P IFA Scheme V3: General Regulations: V3.1_Nov09 (all scopes), Fruit and Vegetables: 3.0-2_Sep07, Livestock Base: 3.0-4_Mar10, Aquaculture V1.02_March10; Primus GFS), proving that production conditions are in accordance with abovementioned requirements not later than within 21 (twenty one) day upon signing the present Appendix by the Parties. Certificate scope should include production of food planned to be delivered. In case the Supplier of food products does not obtain this certificate, it should provide the Buyer with results of audit conducted in accordance with MAS (METRO assessment service) checklist requirements as well as with the letter of intent in free written form with information about: type of GFSI standard planned to implementation with full name and version; starting date of implementation (not later than within 12 (twelve) month upon signing the present Appendix by the Parties); possible date of certification in accordance with requirements of standard (not later than within 24 (twenty four) month upon signing the present Appendix by the Parties); planned scope of certificate; planned certification body. Auditing service is provided by independent specialized company which accredited to request and being provided with all necessary information required to ensure safety and quality of produced OB as well as make photos of process, production and storage facilities. At annual basis the Supplier shall choose other independent specialized company agreed by the Buyer. The Supplier of food products shall provide the Buyer with completed Product Passport for each ________________ Поставщик/the Supplier Supplier's name: Supplier's code: ________________ Покупатель/the Buyer 1 фоторегистрацию процесса, складских и производственных помещений. Ежегодно, Поставщиком по согласованию с Покупателем выбирается другая независимая специализированная компания для проведения аудита. Поставщик продовольственных товаров в течение определенного настоящим пунктом срока представляет Покупателю заполненный Паспорт Продукта на каждый артикул товара на русском и/или на английском языках и результаты испытаний товаров на соответствие следующим показателям: критерии качества и безопасности, установленные законодательными требованиями Российской Федерации и Таможенного Союза, а также указанные в согласованных с Покупателем технических требованиях к качеству и безопасности продукта (requirement profile). Отбор проб и испытания товаров осуществляются по согласованной Сторонами Методике в независимой специализированной компании. Протокол испытаний должен быть выпущен не ранее 3 (трех) месяцев до момента подписания Сторонами настоящего Приложения. Паспорт Продукта должен содержать следующую информацию: описание продукта, срок годности, условия хранения и транспортировки, сведения об Изготовителе, Поставщике, рецептуру и состав продукта, информацию о ГМО, аллергенах, содержащихся в продукте, о компонентах, подвергшихся радиоактивному облучению, описание производственного процесса, органолептические и физико-химические характеристики продукции, показатели безопасности и микробиологические показатели, сведения об упаковке (размеры, материал, транспортная тара, количество потребительских единиц в метро упаковке), пищевую ценность продукта, текстовую информацию на потребительской упаковке, метро-упаковке, транспортной упаковке, информацию об идентификации продукции, фотографию продукции. Обе стороны обязуются обеспечивать конфиденциальность информации, изложенной в паспорте продукта (также и в случае ее обновления при внесении изменений в паспорт). Обе стороны обязуются требовать от третьей стороны обеспечения конфиденциальности информации, изложенной в паспорте продукта, если привлечение третьей стороны необходимо для развития производства. Это положение не освобождает стороны от их ответственности за обеспечение конфиденциальности.. article in Russian and/or in English and results of testing of products. Results should confirm that the goods comply with the following requirements: correspondence with legal requirements of Russian Federation and Customs Union in field of quality and safety parameters, and also mentioned in Requirement Profile (technical requirements for safety and quality issues). Sampling and testing service is provided by independent specialized company in accordance with Method agreed by the Parties within the period specified in the present point. Testing protocol have to be issued not earlier than 3 (three) month before signing the present Appendix by the Parties. Product Passport shall include the following data: description of product, shelf life after production, storage conditions, transport conditions, information about Producer, Supplier, ingredient list, information about GMO, allergens and ingredients subjected to irradiation, describe the manufacturing procedure, sensory and physicochemical characteristic, safety parameters, microbiological characteristics, information about packaging (size, material, transportation tare, quantity of retail packaging in metro packaging, nutritional values of product, text information on the retail packaging, metro packaging, transport packaging ,information about identification lot of article, photo of product). Both parties are responsible for and obliged to secrecy of the information stated in this specification. This secrecy applies when this information is exchanged, preceding the approval of this specification. Both parties commit themselves to demand the same secrecy of a third party that they need for a good progress of the production. This demand doesn’t release each party of their responsibility. 2.1. Поставщик продовольственных товаров обязан транслировать информацию обо всех свойствах (органолептических, физико-химических, показателях безопасности) сырья, требуемого для производства /поставки товара, согласованного сторонами в Паспорте продукта, поставщикам сырья, посредством указания в договорах поставки конкретных, согласованных с Покупателем, свойств сырья, и вести записи, подтверждающие выполнение данного требования. 2.1. The Supplier of food products shall transmit requirements about all features (organoleptic, physical-chemical, safety parameters) of raw materials for the production /delivery of the Goods agreed by Parties in Product Passport to suppliers of raw materials by means of stipulation in contracts exact agreed with the Buyer features of raw materials and make records which may prove fulfillment of this requirement. 2.2. Представитель Покупателя имеет право доступа на производственные площадки Поставщика, указанные в Паспорте продукта, с уведомлением Поставщика за 2 (два) рабочих дня до визита. Поставщик обязан принять представителя Покупателя, обеспечить сопровождение и доступ в производственные и складские помещения, а 2.2. The Buyer’s Representative has access permission at production sites of the Supplier mentioned at Product Passport with notification of the Supplier in 2 (two) days in advance. The Supplier should meet Buyer’s Representative, make sure support and assistant and access to production and ________________ Поставщик/the Supplier ________________ Покупатель/the Buyer 2 также доступ к полной информации, указанной в Паспорте продукта. Представитель Покупателя имеет право проводить внеочередной аудит условий производства, запрашивать и получать всю необходимую информацию, требуемую для обеспечения безопасности и качества производимого продукта под СТМ, а также осуществлять фоторегистрацию процесса, складских и производственных помещений storage areas as well as access to all information mentioned in Product Passport. The Buyer’s Representative has rights to conduct unscheduled audit of production conditions, request and being provided with all necessary information required to ensure safety and quality of produced OB as well as make photos of process, production and storage facilities. 3. Ежегодно не позднее 1 года с момента заключения Приложения, Поставщик продовольственных товаров представляет Покупателю копию одного из вышеперечисленных действующих сертификатов либо результаты аудита условий производства в соответствии с требованиями чек-листа MAS, и результаты испытаний, определенных в пункте 2 настоящего Приложения. 3. Annually not later than one year from date of signing this Appendix, the Supplier shall provide the Buyer with the copy of one abovementioned valid certificate or with results of audit conducted in accordance with MAS and tests of goods, specified in point 2 of the present Appendix. 3.1. В случае начала поставок продукции в торговые центры МЕТРО, расположенные за пределами РФ, Поставщик обязуется оформить и предоставить все необходимые документы, установленные законодательными требованиями Российской Федерации и Таможенного Союза, а также выполнять все требования, определенные в п. 2 настоящего Приложения. 3.1. In case of start of deliveries to METRO Stores abroad of Russian Federation, The Supplier shall complete and provide all necessary documents stated by legal requirements of Russian Federation and Customs Union as well as follow all the requirements, specified in point 2 of the present Appendix. 4. До начала поставки товаров по Договору, но, в любом случае, не позднее 40 (Сорока) дней с момента подписания Сторонами настоящего Приложения, Стороны согласовывают маркировку и дизайн упаковки товаров в потребительской и/или в метро упаковке. При этом Покупатель вправе давать Поставщику обязательные для него указания о размещении изображений на товарах и/или их упаковке, размещении на них надписей, маркировке товаров знаками и т.п. Окончательный вариант упаковки и маркировки товаров с учетом всех требований действующего законодательства утверждается Покупателем в следующем порядке: - Поставщик направляет в адрес Покупателя окончательный вариант маркировки в электронном виде в векторном формате, позволяющем вносить изменения, и с приложением шрифтов; - кроме того, Поставщик обязан предоставить Покупателю образец каждого наименования продукции в потребительской и транспортной упаковке, а также согласовать с покупателем цветопробы и дизайн потребительской и транспортной упаковки в формате 3D; - дизайн упаковки считается согласованным с момента подписания Поставщиком и Покупателем соответствующего оригинал-макета (Дополнение к настоящему Приложению) и предоставления Покупателю рабочих материалов по созданию дизайна упаковки и/или маркировки на диске/ флеш-карте. 4. Before starting deliveries of the goods under the Contract, but lot later than 40 (Forty) days from the moment of signing the present Appendix by the Parties, the Parties shall agree upon marking and package design requirements for the goods in customer or METRO pack. At that the Buyer shall be entitled to give to the Supplier obligatory instructions regarding images and/or inscriptions to be placed on the goods and/or package of the goods, marking of the goods with any symbols, etc. Final variant of package and marking of the goods subject to all the requirements of current legislation shall be approved by the Buyer as follows: - Supplier shall send to the Buyer by e-mail the final variant of marking in vector format that allows to make modifications, with attached fonts; - further the Supplier shall provide to the Buyer sample of each item of the goods in consumer and transportation pack & align with the Buyer colour proof & design of the consumer & transport Goods’ package in 3D format - package design shall be considered as agreed upon when Supplier and the Buyer sign the relevant dummy layout (Addendum to the current Appendix) & providing the Buyer the work materials regarding creating design of marking and\or package on disk/ memory stick. В случае если изменения применимого законодательства РФ повлекут необходимость изменения согласованной сторонами упаковки либо маркировки товаров, Поставщик незамедлительно обязуется уведомить о необходимости таких изменений Покупателя. В случае если изменения требований Покупателя повлекут необходимость изменения согласованной сторонами упаковки либо маркировки товаров, последний незамедлительно обязуется уведомить о необходимости таких изменений Поставщика, который, в свою очередь, обязуется внести данные изменения в упаковку или Should applicable legal provisions or regulations demand any modifications to marking and package agreed by the Parties, the Supplier shall immediately notify the Buyer of the necessary modifications. Should the Buyer’s requirements demand any modifications to marking and package agreed by the Parties, the last shall immediately notify the Supplier of the necessary modifications and the Supplier shall be obliged to modify marking and package of the Goods and provide its final version within 30 (Thirty) days after getting the notification. ________________ Поставщик/the Supplier ________________ Покупатель/the Buyer 3 маркировку товара и предоставить ее окончательный вариант в течение 30 (Тридцати) дней с момента получения уведомления. 4.1. Все затраты Поставщика, связанные с разработкой/ изменением упаковки и/ или маркировки, включая (но не ограничиваясь) стоимость 3D-визуализации, полиграфических материалов, исключительной лицензии на использование разработанного дизайна, включены в стоимость поставляемого товара. 4.1. All expenses borne by the Supplier in connection with development/ modification of the package and/ or marking, incl. (but not limited to), cost of 3Dvisualisation, printing materials, exclusive license to use the developed design, is included into the price of the delivered goods. 4.2. Поставщик обязан своевременно получить штрихкоды на товары, поставляемые в согласованной упаковке. 4.2. The Supplier is obliged to get the bar-codes for the goods delivered in the agreed packaging. 5. До начала поставок товаров Поставщик обязуется предоставить Покупателю для утверждения образец готового товара в согласованной упаковке и дизайне. Если поставленный или готовый к поставкам товар не соответствует согласованному в Паспорте продукта качеству, а также согласованному дизайну и упаковке, то Поставщик обязан утилизировать несоответствующий товар за свой счет и произвести и предоставить для утверждения новые образцы готового товара в соответствии с согласованными требованиями. Поставщик может начать поставки только после утверждения образцов готовой продукции. 5. Before starting deliveries under the present Appendix the Supplier shall provide the Buyer with sample of produced product in agreed package and design for approval. In case the supplied goods or the goods that are ready to be supplied do not comply with the quality agreed in the passport of the goods or with the agreed design and package, the Supplier is obliged to utilize such goods at his own expense and produce and pass for approval new samples of the goods in accordance with agreed requirements. The Supplier may start the supplies only after approval of the samples of the goods. 6. Определенные Договором маркировка и дизайн упаковки могут использоваться только применительно к товарам, поставляемым Покупателю. Поставщик не вправе без согласия Покупателя производить для себя или третьих лиц, а также использовать для собственных нужд или поставлять третьим лицам товары с маркировкой и/или дизайном упаковки, определенными Договором либо подобными им, передавать такие товары, их принадлежности, относящиеся к товарам документы и касающуюся их информацию кому бы то ни было, кроме Покупателя, продавать, обменивать, дарить или иным образом отчуждать товары, а также обременять их любыми правами третьих лиц. 6. Marking and packing design stipulated in accordance with the Contract shall only be applied to the goods supplied to the Buyer. Without Buyer’s consent the Supplier shall not have a right to produce and/or deliver and/or use the goods which are marked and/or packed as specified in the Contract or similarly for himself or third parties, transfer such goods, accessories to the goods, documents and information related to them to third parties except for the Buyer, sell, exchange, present or alienate the goods as well as charge them with any rights of third parties. 7. Покупатель вправе исследовать взятые из торговых центров товары с целью подтверждения их соответствия Паспорту Продукта и применимым нормам законодательства, в том числе на показатели, свидетельствующие о соответствии либо фальсификации продукта. Фальсифицированные пищевые продукты - пищевые продукты, умышленно измененные (поддельные) и (или) имеющие скрытые свойства и качество, информация о которых является заведомо неполной или недостоверной, т.е характеристики и состав, определенные в Паспорте продукта не соответствуют наименованию, либо имеют в составе сырье, не допустимое к использованию, либо содержат нормируемое сырье ниже значений, указанных в Паспорте Продукта, либо маркировка продукта не содержит полной, необходимой в соответствии с нормами законодательства, информации. Покупатель вправе осуществлять вышеуказанные действия в любое время на основании полученных от потребителей заявлений и иных подобных причин, а также в соответствии с ежегодным планом - графиком испытаний. Отбор проб и испытания товаров осуществляются по согласованной Сторонами Методике в 7. The Buyer shall be entitled to take goods samples from stores to check the goods conformity with the details of the respective Product Passport and the relevant legal provisions and regulations as well as get evidences of conformity or falsification of product. Falsification food product – food product, intentionally changed (falsed) and (or) have hidden features or quality, which not declared or not comprehensive, i.e parameters or formulation stipulated in Product Passport don’t meet with specification or have inadmissible raw materials or amount of stated raw materials not adequate to norms in Product Passport, or labeling of product doesn’t contain necessary information required by law. This may be done whenever the Buyer finds it appropriate because of customers’ complaints or similar reasons, as well as with annual testing plan. Sampling and testing service is provided by independent specialized company in accordance with Method agreed by the Parties within the period specified in the present point. ________________ Поставщик/the Supplier ________________ Покупатель/the Buyer 4 независимой специализированной компании. 8. Поставщик вправе размещать у третьих лиц заказы на производство товаров с маркировкой и/или дизайном упаковки, определенными Договором либо подобными им, а также на изготовление упаковки для таких товаров в соответствии с согласованным Сторонами оригиналмакетом только при условии получения предварительного письменного согласия Покупателя. 8. Supplier shall have the right to place orders for producing goods which are marked and/or packed as specified in the Contract or similarly or for producing packaging for such goods in accordance with dummy layout only provided that Buyer’s prior consent is given. 9. По согласованию с Покупателем Поставщик обязан наносить информацию на товаре на языках, указанных Покупателем. В отсутствие иных указаний Покупателя информация на товар наносится Поставщиком на трех языках (русском, украинском и казахском). Затраты на упаковку и маркировку товаров содержат стоимость перевода на иностранные языки. 9. At the Buyer’s demand the Supplier shall put the information about the Goods in the languages indicated by the Buyer. Without special indications from the Buyer, the information about the Goods shall be placed by the Supplier in three languages (Russian, Ukrainian and Kazakh). Packing and marking costs include the price of translation into foreign languages. 10. В Дополнении к настоящему Приложению Стороны согласуют минимальное количество упаковки Товара, которая должна быть произведена Поставщиком. В случае изменения упаковки Товара по инициативе Покупателя, расторжения настоящего Договора по инициативе Покупателя (при отсутствии ненадлежащего исполнения принятых на себя по Договору обязательств Поставщиком) либо в случае изменения законодательства, повлекшего необходимость изменения упаковки Товара, Покупатель обязуется приобрести у Поставщика неиспользованные упаковочные материалы (но не более согласованного сторонами в соответствии с настоящим пунктом минимального количества) по цене изготовления таких материалов, подтвержденной документально. 10. In the Addendum to the present Appendix the Parties agree the minimum quantity of package, which should be produced by the Supplier. In the event that the Buyer intends to change packaging, terminates the Contract (without non-fulfillment by the Supplier its obligations according to the Contract) or in the event of necessity of modification of packages because of legislation changes, the Buyer shall purchase unused packaging materials (but not more than minimum quantity according to the present clause) from the Supplier at production price documentary proved. 11. Поставщик обязан уведомить Покупателя за 2 месяца, в случае если согласованное количество упаковки заканчивается. Любой последующий тираж упаковки и производство товара происходит с согласия Покупателя. 11. The Supplier shall notify the Buyer not later than in two month if agreed quantity of package is running out. Next production of packaging and goods shall be conducted upon the Buyer’s consent. 11.1. Поставщик обязан уведомить Покупателя за 2 месяца обо всех изменениях в согласованных технологиях, рецептуре Продукта, либо Паспорте Продукта, а именно: изменения производственной площадки для производства СТМ; использования нового технологического оборудования для производства СТМ, например, оборудования по дополнительной нарезке, упаковочного оборудования; использование нового способа упаковки, отличного от согласованного в Паспорте Продукта, например, упаковка СТМ в газовую модифицированную среду, либо в вакуум; изменение упаковочного материала, отличного от согласованного в Паспорте Продукта; изменения информации, выносимой на маркировку и \ или упаковку продукта, в том числе любые изменения дизайна; изменения условий хранения и сроков годности продукции, отличные от согласованных в Паспорте Продукта, например, увеличение сроков годности для продукции СТМ, связанное с изменением технологического процесса, либо вида упаковки, либо рецептуры; 11.1. The Supplier shall notify the Buyer not later than in two month about any minor changes happened in stipulated technology, formulation or Product Passport, to wit: change of production site for Own Brand; use of new equipment for production Own Brand, for example equipment for additional cutting \ slicing or packing; use of new packing method, different from agreed in Product Passport, for example packing of Own Brand into gas atmosphere or under vacuum; Change of packing material, different from agreed in Product Passport; Change of information to be put on label or package of product as well as any changes in design; Change in storage conditions or shelf life of production different from agreed in Product Passport, for example prolong of Own Brand shelf life caused by abovementioned reasons; Any even minor changes in formulation of Own Brand, for example addition of Food additives; Any minor changes in normative docs, which allow to produce Own Brand, for example ________________ Поставщик/the Supplier ________________ Покупатель/the Buyer 5 любых изменений рецептуры продукции, например, внесение технологических пищевых добавок; любых изменений в нормативном документе, в соответствии с которым выпускается продукт, например, согласование увеличения сроков годности, применения новых пищевых добавок, изменения технологического процесса и т.д. для производства продукции СТМ, выхода нового ГОСТ, Технического Регламента; получения новых документов, подтверждающих соответствие на продукцию СТМ; В случае вышеуказанных изменений Поставщик обязуется внести соответствующие изменения, подписать обновленный Паспорт Продукта, предоставить обновленный сертификат и провести испытания согласно п.2 Настоящего Приложения. prolongation of shelf life, use of new food additives, change in technology or new relative regulation coming in force; Issue of new documents of conformity for Own Brand; In abovementioned cases the Supplier shall to make changes, resign new Product Passport, provide the Buyer with the copy of one abovementioned new valid certificate and tests of goods, specified in point 2 of the present Appendix. 11.2. Обязательно уведомление Покупателя в случае обнаружения несоответствия продукции либо несоответствий по результатам производственного контроля, а также в отношении продукции, уже выпущенной в реализацию. 11.2. It’s obligatory requirement to inform the Buyer about all nonconformities found with Own Brand or with production control and with Own Brand have already dispatched to Buyer; 12. В дополнение к основаниям, предусмотренным действующим законодательством и Договором, Покупатель имеет право расторгнуть настоящий Договор в одностороннем порядке в следующих случаях: неоднократного (более 2-х раз) нарушения Поставщиком требований к маркировке, качеству и/или дизайну упаковки товаров, предусмотренных действующим законодательством и (или) в установленном им порядке, а также условиями Договора; неоднократной (более 2-х раз) поставки товаров ненадлежащего качества, несоответствующих условиям законодательства либо требованиям Покупателя; однократного несоответствия характеристики и состава (факт фальсификации), определенных в Паспорте Продукта по результатам испытаний продукции; неоднократного (более 2-х раз) нарушения Поставщиком положений пунктов настоящего Приложения. В случае расторжения Покупателем Договора по какомулибо из оснований, предусмотренных настоящим пунктом, Договор считается расторгнутым с момента получения Поставщиком соответствующего уведомления Покупателя. Уведомление о расторжении направляется по почте заказным письмом с уведомлением о вручении. 12. In addition to the grounds provided by current legislation and the Contract, the Buyer shall have the right to terminate this Contract unilaterally in the event that: Supplier fails to meet requirements to marking, quality of package and/or design of package of goods specified by current legislation or in the order stated by current legislation and also by the Contract more than twice; Supplier delivers the goods of poor quality, which do not comply with legal requirements or the Buyer’s requirements more than twice twice; Supplier fails to meet requirements of parameters or composition (fact of falsification), stipulated in Product Passport by means of testing results once; Supplier fails to meet requirements stipulated in the present Appendix more than twice. If the Buyer terminates this Contract under any ground stipulated in this clause, the Contract shall be considered as terminated at the moment when Supplier receives Buyer’s relevant notice. The notice of termination shall be sent by registered mail with confirmation of receipt. 13. В случае неоднократного (второго, последующего) нарушения требований к маркировке и/или упаковке товаров, установленных Договором, Поставщик обязан уплатить Покупателю штраф в размере 200 000 (Двести тысяч) рублей за каждый случай такого нарушения. 13. In the event of the Supplier’s repeated (the second successive) failure to meet the requirements regarding marking and/or packing of goods specified in the Contract, the Supplier shall pay a penalty in the amount of 200 000 (Two hundred Thousand) Rubles per each case of violation. 14. В случае если в нарушение условий Договора Поставщик произвел для себя или для третьих лиц товары с маркировкой и/или дизайном упаковки, определенными Договором, либо передал такие товары, их принадлежности, относящиеся к товарам документы и касающуюся их информацию третьим лицам, Поставщик обязан уплатить Покупателю штраф в размере 600 000 (Шестьсот тысяч) рублей за каждый случай такого 14. If in violation of the Contract the Supplier produces the goods, which are marked and/or packed as specified in the Contract, for himself or for the third persons, or transfers such goods, accessories to the goods, documents or information related to them to the third persons, the Supplier shall pay a penalty in amount of 600 000 (Six hundred Thousand) Rubles per each individual violation. ________________ Поставщик/the Supplier ________________ Покупатель/the Buyer 6 нарушения условий Договора. 15. В случае обременения товаров, поставляемых по Договору, правами третьих лиц Поставщик обязан уплатить Покупателю штраф в размере 200 000 (Двести тысяч) рублей за каждый случай такого обременения. 15. In the event that the Supplier burdens the goods delivered under the Contract with third persons’ rights, the Supplier shall pay a penalty in the amount of 200 000 (Two hundred Thousand) Rubles per each such case. 16. Если Поставщик неоднократно (более 2-х раз) передал Покупателю товары, качество которых не соответствует требованиям, предусмотренным законом или в установленном им порядке, а также условиям заказа и Договора, либо характеристики и состав, определенные в Паспорте продукта не соответствуют согласованным (факт фальсификации) по результатам испытаний, Поставщик обязан уплатить Покупателю штраф в размере 200 000 (Двести тысяч) рублей за каждый установленный случай нарушения. Поставщик также принимает на себя обязательства по оплате проведенных испытаний и утилизации товаров. 16. If the Supplier transfers more than twice to the Buyer the goods which quality does not comply with requirements stipulated by law or in the procedure stated by law, as well as with conditions of the order and the Contract, or parameters and composition don’t meet with stipulated in Product Passport (fact of falsification) on basis of testing results the Supplier shall pay a penalty in the amount of 200 000 (Two hundred Thousand) Rubles for each proved case of violation. The Supplier shall also pay testing results done and costs of utilization. 17. В случае разработки Поставщиком маркировки и/или дизайна упаковки товаров, поставляемых в соответствии с Договором и настоящим Приложением, самостоятельно либо с привлечением третьих лиц, исключительные имущественные права на использование маркировки и/или дизайна упаковки товаров и иных объектов авторского права, созданных при исполнении Поставщиком Договора и настоящего Приложения (в том числе при согласовании между Поставщиком и Покупателем маркировки и дизайна упаковки товаров), включая, но не ограничиваясь, право на воспроизведение, право на распространение, право на импорт, право на публичный показ, право на публичное исполнение, право на передачу в эфир, право на перевод, право на переработку передаются Покупателю. Стоимость таких прав включена в стоимость поставляемого Поставщиком Покупателю товара. В случае заключения Поставщиком договоров на создание дизайна маркировки и/или упаковки товаров с третьими лицами Поставщик обязан включить соответствующее условие в такой договор с третьим лицом. Исключительные права на дизайн маркировки и/или упаковки товаров передаются Покупателю без ограничения по времени и территории с правом последующей передачи всех прав третьим лицам, если иное не оговорено Сторонами дополнительно. Рабочие материалы по созданию дизайна упаковки и/или маркировки должны быть переданы Поставщиком Покупателю на диске/ флеш-карте. 17. In case the Supplier develops marking and/or package design of goods, which are supplied under the Contract and the present Appendix, itself or with the assistance of third parties, exclusive property rights for marking and/or package design and other copyright objects, which were created upon execution of the Supplier’s obligations under the Contract and the present Appendix (including while marking and/or package design is being confirmed between the Buyer and the Supplier) including without limitation right to demonstrate, recite, present, import, translation, converse, shall be transferred to the Buyer. The price of rights is included into the price of goods. In case the Supplier concluded agreements on creating of marking and/or package design with third parties, the Supplier shall include corresponding provisions into such agreement with third party. Exclusive rights on design of marking and/or package are transferred to the Buyer without limitation in terms of time and territory with the right of subsequent assignment of all rights to third parties, if other is not agreed by the Parties. Work materials regarding creating design of marking and/or package should be transferred by the Supplier to the Buyer on disk/memory stick. 18. В случае вывода Покупателем «собственных брендов» Группы МЕТРО ассортиментной матрицы, Покупатель обязан не менее чем за 14 (четырнадцать) дней до предполагаемой даты вывода товара уведомить об этом Поставщика, с указанием причин вывода (за исключением товаров категорий охлажденная рыба, замороженная рыба, деликатесная рыба и морепродукты, свежее и замороженное мясо, свежая и замороженная птица, икра, яйцо, свежие овощи и фрукты, орехи и сухофрукты, цветы, по которым срок такого уведомления составляет один день). В случае вывода Поставщиком из ассортиментной матрицы товаров «собственных брендов» Группы 18. In case of delisting goods of “Own brands” of METRO Group at the Buyer’s initiative, the respective notification with reasons of delisting should be sent to the Supplier no later than fourteen (14) days before such delisting (except for goods of the following categories: chilled fish, frozen fish, deli-fish and seafood, fresh and frozen meat, fresh and frozen poultry, caviar, eggs, fresh fruits and vegetables, nuts and dried fruits, flowers with notification period one day prior delisting).. In case of delisting goods of “Own brands” of METRO Group at the Supplier’s initiative, the respective notification with reasons of delisting ________________ Поставщик/the Supplier ________________ Покупатель/the Buyer 7 МЕТРО, Поставщик обязан уведомить Покупателя о планируемом выводе не менее чем за 6 (шесть) месяцев до планируемого прекращения поставок. Положения настоящего пункта не применяются в случае вывода из ассортиментной матрицы товаров, поставляемых с нарушением требований законодательства или настоящего Договора (в том числе по качеству, маркировке), а также с нарушением прав третьих лиц на объекты интеллектуальной собственности, заказы по которым могут быть остановлены Покупателем незамедлительно. should be sent to the Buyer no later than six (6) months before such delisting. The provisions of present clause shall not be applied in case of delisting goods supplied with violation of the requirements set by legislation or the present Contract (in terms of quality, labeling) or with violation of intellectual property rights of third parties. Ordering of such good can be stopped by the Buyer immediately. ПОДПИСИ/ SIGNATURES: От Поставщика/On behalf of the Supplier: От Покупателя/ On behalf of the Buyer: _______________________ ______________________ (Ф.И.О. и должность полностью)/ (Full name and title) (Ф.И.О. и должность полностью)/(Full name and title) ________________ Поставщик/the Supplier ________________ Покупатель/the Buyer 8