Игумнова О - Региональный центр развития образования

реклама
Игумнова О.В. Предпрофильный курс «Любимые рифмы
британских детей» // Иностранные языки в школе. - 2006, №8. –
С.25-30
Ключевые слова: предпрофильный курс, выбор профиля, межпредметные
связи, зона общих и профильных интересов, литературное творчество,
литературное образование, литературный потенциал, актуализация знаний,
культурологический потенциал, развивающий и познавательный аспекты,
литературоведческие понятия, внеаудиторная работа,
Содержание статьи:
Введение профильного обучения на старшей ступени общего
образования затрагивает широкий комплекс проблем: содержание
образовательных программ; соблюдение требований к базовому и
профильному уровням подготовки выпускников полной средней школы;
методические аспекты преподавания учебных дисциплин. Это далеко не весь
список первоочередных задач. Становится очевидным тот факт, что реализация
профильности обучения не представляется возможной без системной и
одновременно разноплановой подготовки учащихся основного звена к
сознательному выбору профиля обучения в конце IX класса.
В Концепции профильного обучения, ориентированного на углубленное
изучение иностранного языка особо подчеркивается необходимость
организации предпрофильной подготовки
школьников. Материалы I
Всероссийской научно-практической конференции по предпрофильной
подготовке, собственная педагогическая практика и проведенные автором
социологические опросы указывают на то, что такая деятельность
востребована в среде современных подростков. Для обучающихся VIII, а особенно IX классов характерно стремление проявить себя в какой-то
определенной области знаний. Это желание часто оказывается
противоречивым и неустойчивым. Распространено такое явление, когда
выбор профиля дальнейшего обучения предполагает наличие больших
интеллектуальных затрат, требующихся от них, для достижения положительных
результатов обучения. Часты случаи, когда девятиклассники просто не могут
обосновать причины выбора того или иного профиля.
В связи с этим становится актуальным вопрос о внедрении в
образовательный процесс школы краткосрочных курсов по иностранному
языку межпредметного (ориентационного) характера. Такие курсы призваны
познакомить школьников «с особенностями типичных видов деятельности,
синтеза овладения иностранным языком и знаний по ряду предметов,
соответствующих наиболее распространенным профессиям», связанных с
гуманитарным образованием. Таким образом, основное назначение
предлагаемого ориентационного курса - помочь выпускнику определить зону
своих общих и профильных интересов в процессе его знакомства с типичными
видами деятельности, характерными для профессий типа «Человек - Знаковая
система» (переводчик, поэт, культуролог и т.п.).
Прежде чем приступить к разработке курса «Любимые рифмы британских
детей», было проведено анкетирование учащихся VIII—IX классов ряда
общеобразовательных учреждений Кемеровской области (г. Новокузнецка и
Крапивинского района). В ходе опроса было выявлено, что иностранный язык
является наиболее популярным предметом среди всех гуманитарноориентированных дисциплин. В то же самое время выяснилось, что отношение
к преподаванию литературы и русского языка достаточно противоречиво. Тем
не менее, большинство школьников указало, что в свое свободное время они с
удовольствием пробуют свои силы в литературном творчестве. Принимая во
внимание данный факт, а также универсальное влияние литературного
образования на личность обучающегося, было предложено объединить его
творческий литературный потенциал с возможностями иностранного языка в
предлагаемом курсе по выбору. В центре его внимания - детские песенки (или
потешки) «Матушки Гусыни». Данный курс рассчитан на школьников основной
ступени общего образования (VIII Общее количество часов на аудиторную
работу - 8 часов из них 7 часов - практические занятия и 1 час - творческий
отчет).
В содержание курса «Любимые рифмы британских детей» включены
теоретические разделы образовательной программы по литературе. Повторение,
расширение знаний, активизация умений и навыков литературоведческой
направленности происходит на материале аутентичных англоязычных
произведений устного народного творчества. Таким образом, он позволяет
актуализировать знания этих дисциплин, определить их внутренние
взаимосвязи и расширить представления о возможном спектре применения
изучаемых явлений в различных сферах профессиональной деятельности. В
нашем случае - в сфере литературоведения и перевода стихотворных
произведений. Содержащийся здесь материал обладает культурологическим
потенциалом. Он расширяет языковую и культурную картину мира школьников.
В процессе активной деятельности восьмиклассники (девятиклассники)
paсширяют свои знания о русских и британских народных традициях.
Разработка теоретической и практической частей курса «Любимые рифмы
британских детей» осуществлялась на основе Концепции коммуникативного
обучена иноязычной культуре в средней школе, разработанной Е.И. Пассовым.
К основным задачам курса были отнесены следующие задачи:
• расширить представления школьников об образности мира фольклорных
произведений страны изучаемого языка;
• сформировать умение содержательного анализа стихотворного материала;
• научить выделять культурный компонент в изучаемом материале, в том
числе, прибегая к использованию аналогий, сравнения информации о
восприятии фольклора британцами и россиянами;
• сформировать представление об особенностях литературного перевода
детских стихотворений с английского языка на русский (на основе знаний,
полученных в процессе изучения общеобразовательной программы по предмету
«Литература»);
• содействовать развитию творческих способностей учащихся.
Однако доминирующими аспектами являются развивающий и
познавательный. Интеллектуальное развитие учащихся реализуется за счет
того, что в заданиях для аудиторной работы (раздел Student's Activities)
отсутствуют
упражнения,
ориентированные
на
механическое
воспроизведение
материала. Развитие интереса к осуществляемой деятельности и мотивации к дальнейшему изучению как иностранного языка,
так и иноязычной литературы достигается за счет вовлечения учеников в
творческую работу.
Изучение культурного наследия страны изучаемого языка происходит путем
сравнения имеющихся знаний с вновь получаемыми сведениями, сопоставления
со знанием культурных традиций собственной страны, в том числе через
призму литературоведческих понятий.
Основными понятиями курса являются:
* Жанр (баллада, былина, скороговорка, игровые припевы /игра, песня,
частушка, поговорка, пословица, потешка, прибаутка, приговорка, присловье,
скороговорка, считалка, частушка).
*Песни (историческая, календарная, колыбельная, плясовая, подблюдная,
причитания, семейная, хороводная, шуточная).
*Рифма.
*Стихосложение.
*Стопа (амфибрахий, анапест, дактиль, хорей, ямб).
*Строфа.
*Фольклор (устное народное творчество).
Учебный аспект в курсе реализуется через такие виды речевой деятельности,
как: чтение, говорение, письмо.
1. Чтение выступает как средство и как цель обучения иноязычной
культуре.
В
первой своей функции англоязычные тексты представляют собой базу для
проведения анализа их содержания. Рассматривая чтение как цель, в данном
курсе ставится задача совершенствовать умения читать с общим и детальным
пониманием информации.
2. Говорение. Предметное содержание говорения строится вокруг тем и
проблемных вопросов, связанных с культурой родной страны и страны
изучаемого языка, которые могут вызвать интерес современных российских
школьников. Необходимость принятия коллективного решения по
проблемным вопросам предполагает комбинированное применение
монологической и диалогической форм общения. В силу своей специфики
учебное общение включает привлечение как русского, так и английского
языков для выражения собственных идей. Прибегать к помощи родного языка
возможно при изучении (и/или активизации) литературоведческой
терминологии и раскрытия ее содержания. В то же самое время поощряется
проявление желания подростков выразить свое мнение или оценку
прочитанного. Это касается размышлений учащихся о роли устного народного
творчества в культуре, их собственного отношения к малым жанрам, причины
выбора литературных произведений для анализа и т.п.
3 Письмо как средство обучения служит способом фиксации фактов и
мыслей, необходимых для реализации коммуникативного намерения. Как цель
обучения оно взаимосвязано с таким видом речевой деятельности, как
письменный литературный перевод. В задачи указанного курса не входит
целенаправленная работа по формированию навыков литературного перевода.
Ввиду временной ограниченности курса здесь дается только представление о
данном виде деятельности (формируется ориентационная основа), раскрывается
содержание будущей возможной профессиональной деятельности.
Большая роль отводится организации самостоятельной (внеаудиторной)
работе учащихся. Самостоятельная работа предполагает: подготовку к
практическим занятиям; выполнение заданий, способствующих решению
учебных задач; самостоятельное повторение и изучение отдельных
содержательных аспектов курса, выполнение творческих заданий.
Типовыми заданиями для самостоятельной работы являются:
• анализ, конспектирование, систематизация стихотворного материала;
• поиск, обобщение и предоставление дополнительных сведений по
рассматриваемым проблемам;
• сравнительный анализ русскоязычных переводов британского фольклора;]
• повторение теоретического материала о стихосложении;
• собственное литературное творчество (выполнение литературных переводов
англоязычных стихотворений на русский язык).
Содержание курса и формы занятий, некоторые педагогические приемы
представлены в таблице.
№
п/ Some
Words about Как и когда появился образ «Матушки
1п Mother
Гусыни»? Всегда ли детские песенки и
стишки были детскими? С какой целью
1 Goose
Rhymes
публиковались сборники детских
_песенок?
—
"
2
Комбинирова
нная лекция,
беседа. Преобладающая
технология обучение в сотрудничестве.
Some
Genres of
2 Nursery
Rhymes
Примеры колыбельных песен. Игры и
загадки. Учебные песенки (стихотворные
азбуки, рифмованные приметы).
Традиционные дразнилки и считалки.
Присловья. Баллады и народные песни.
Работа
творческих
групп и
выполнение
ими
проблемных
заданий
3 Those
Mysterious
Mother
Goose
Rhymes!
Какие приметы старых времен и нравов
можно обнаружить в детском фольклоре?
Как содержание песенок отражает
особенности восприятия мира британцами
прошлых столетий и можно ли утверждать,
что фольклорные традиции
поддерживаются современными
британцами?
Работа
творческих
групп.
Семинар
часов
1
2
1
1
Некоторые особенности стихосложения. Творческие
Ритмико - интонационный рисунок
мастерские
изучаемых образцов народного
творчества. Оригиналы песенок и их
литературные переводы на русский язык:
содержательный и ритмико интонационный анализ. Самостоятельные
попытки стихотворного перевода песенок
на русский язык.
No
Pains,
No
Презентация индивидуальной работы
Творческий
5 Gains
старшеклассников: англоязычный текст
отчет в виде
песенок / потешек и их авторский перевод, защиты
аргументация выбора стихотворения и
проектов,
интерпретации его содержания.
экскурсии,
ролевой игры
(на выбор
учителя или
учеников)
First
4 Our
Steps in
Literature
2
1
Имеющиеся у нас сведения свидетельствуют
том,
что
предпрофильный курс «Любимые рифмы британских детей» выполняет
свою ориентирующую функцию. Настороженное отношение учащихся к
предлагаемому материалу проходит, после того как они начинают
понимать, что такое
«песенки», почему они часто используются в
кавычках. Выпускники девятых классов отмечают, что информация
данного курса заставляет по-новому глянуть на культурное наследие
изучаемого языка.. В то же самое время они дают некоторое понимание сути
этого вида деятельности. Школьники - авторы переводов имеют тенденцию к
копированию уже известных переводов «песенок» (если таковые существуют).
Вместе с тем, очевидна тенденция к попыткам самовыражения в творчестве.
Курс предполагает опору на специальную и популярную литературу. В
статье предлагаются наиболее значимые источники литературы для
учащихся и учителей
Скачать