Введение в языкознание 1 Лекция 10. Многозначность и омонимия МНОГОЗНАЧНОСТЬ И ОМОНИМИЯ I. ИЗМЕНЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ. ПОЛИСЕМИЯ 1. Типы изменения лексического значения (семантических изменений) вид вид Метафора и метонимия играют важную роль в мышлении человека и познании им мира. Дж. Лакофф и М. Джонсон «Метафоры, которыми мы живем» (1980): «Для большинства людей метафора — это поэтическое и риторическое выразительное средство, принадлежащее скорее к необычному языку, чем к сфере повседневного обыденного общения. <…> мы утверждаем, что метафора пронизывает всю нашу повседневную жизнь и проявляется не только в языке, но и в мышлении и действии». Примеры: Некоторые примеры переноса значения можно встретить в значительном количестве языков. Такие примеры показывают, как люди думают: Человек описывает абстрактные понятия при помощи конкретных. Примеры: Неживое уподобляется живому (в частности человеку). Примеры: Кроме того, с течением времени могут изменяться и коннотации, которые есть у слов (отрицательно окрашенные слова становятся нейтральными или положительно окрашенными, нейтральные слова приобретают отрицательные коннотации и т.п.). Примеры: 2. Причины изменений лексического значения Общая предпосылка: способность изменяться заложена в самой природе языка (и слова как типичного языкового знака). Введение в языкознание 2 Лекция 10. Многозначность и омонимия Внеязыковые (экстралингвистические) причины: Изменяются представления о мире и сам мир изменяются значения слов (в частности, появляются новые значения). Примеры: Внутриязыковые причины: o Семантическая аналогия: у слова появляется новое значение, потому что у близкого по семантике слова есть такое же значение –. Пример: o Дифференциация синонимов: расходятся значения синонимов (в языке редко можно встретить что-то одинаковое). Пример: o Эллипсис: если слова часто употребляются друг с другом, то один из компонентов словосочетания может опускаться. Пример: 3. Полисемия Полисемия (многозначность) – наличие у языковой единицы более чем одного значения. Какие языковые единицы (кроме слова) могут быть многозначными? Значения многозначного слова связаны друг с другом. Переносные значения возникают на основе прямых в результате метафоры или метонимии. Примеры: Каких слов в русском и английском языках (в толковых словарях) больше – однозначных или многозначных? II. ОМОНИМИЯ, ЕЕ ОТЛИЧИЕ ОТ ПОЛИСЕМИИ Омонимы – это единицы языка, у которых совпадает форма (они пишутся и/или читаются одинаково) и различаются значения. Какие языковые единицы могут быть омонимичными? Разграничение омонимов и лексико-семантических вариантов (отдельных значений) многозначного слова – один из нерешенных вопросов лингвистики. Язык устроен так, что в нем нет жестких границ, между яркими примерами омонимии и яркими примерами полисемии существует много переходных случаев. В разных словарях одни и те же языковые единицы трактуются то как омонимы, то как ЛСВ многозначного слова. Примеры (словарь Д.Н. Ушакова – многозначное слово, словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой – омонимы): зефир, котик, мяться. Главный критерий разграничения омонимов и значений многозначного слова: Значения многозначных слов связаны друг с другом. Значения омонимов не связаны. Примеры: В чем основной недостаток этого критерия? Другие критерии разграничения: Введение в языкознание 3 Лекция 10. Многозначность и омонимия ТИПЫ ОМОНИМОВ Слова могут быть омонимичными: во всех грамматических формах, пример: не во всех грамматических формах (омоформы), пример: Кроме омонимов в системе одного языка, существуют межъязыковые омонимы («ложные друзья переводчика»). Примеры: ПУТИ ОБРАЗОВАНИЯ ОМОНИМОВ 1. Распад полисемии – потеря связи между значениями многозначного слова. Пример: 2. Изменения формы слова. Примеры: 3. Словообразовательные процессы (от внешне похожих слов образуются одинаковые производные). Пример: 4. Совпадение заимствованного и исконного слов. Пример: 5. Случайное совпадение. Пример: При каком пути образования омонимы сложнее всего отграничить от лексикосемантических вариантов многозначного слова? Почему?