Язык В.П. Астафьева

реклама
Богонос
Лариса
Николаевна
«Язык В.П. Астафьева»
В.П. Астафьев писал: «Каждый, кто берется за перо и набирается мужества словом
поведать миру о том, что он любит, что тревожит его и печалит, должен сначала
услышать музыку в себе, опьянеть от нее до того, что про себя уж «петь» невозможно, и
тогда, не разрывая мелодию постными рассуждениями, коньектурными подтасовками и
соображениями материального порядка, запеть для людей без фальшивого крика, без
истеричного надрыва, а так, как звучит слово, исторгнутое жизнью и озвученное
человеческим сердцем»
Литературный язык- это нормированная и обработанная форма общенародного,
национального языка. Обработке и нормализации подвергаются все стороны
общенародного языка: лексика, произношение, правописание, образование слов и их
грамматических форм, сочетание слов и построение предложений. Литературная норма
требует, чтобы слова употреблялись в их точном смысле.
Литературный язык, разговорный язык, поэтический язык - способ словесного
выражения, свойственный кому - либо.
В.П. Астафьев в своих произведениях использует слова различных стилистических
пластов: общеупотребительные и территориально или социально ограниченные.
В.П.Астафьев. «Мальчик в белой рубахе».
Общеупотребительная лексика:
а) имена существительные, обозначающие наиболее обычные и широко
распространенные предметы и явления: год, село, брат, рубаха.
б) имена прилагательные: в белой (рубахе), страшная (беда); низкорослую
(пшеницу), без взрослого (присмотра), деревенских (детей), горную (речку), мелкую,
таежную (седловину), с каменными (останцами), живое, пыльные, студеной (водицы),
младшего (братишки), в скалистом, желтая (полоса), мелкая, ржаные, пахучей,
крестьянские, знойный, материнское, праздным, диковинные, сладкие, загадочные,
тревожные, милые, потные, славные, светлого, жуткую, соседские, родительский,
неприютная, легкие, босые, маленького, солнечным, маленький;
в) числительные и местоимения: в том, тридцать третьем, в нашей, второе, по ним,
эту, та, наша, у нас, себя, он, в шести, седьмой, четырех, такого, они, что, ей, их, мои,
сорок;
г) глаголы: бродить, кусать, жевать, рыдать, есть, забрал, искать, нести, помнить,
петь и др.;
д) наречия: странно, неспокойно, заботливо, очень, самовольно, криво, редко;
е) предлоги, союзы и частицы: в, же, и, на, не, по, с, а, за, у, от, к, до, но, ли, бы,
даже и т.д.
Общеупотребительные слова составляют основной и самый большой пласт лексики
современного русского языка.
На его фоне у В.П. Астафьева ярко выделяются просторечные слова: пособил
(Прост. Помог), сызмальства (Прост. С малых лет), накликая (Прост. Навлечь,
напророчить беду, несчастье), неминучую (Прост. и народно – поэт.), и накликал (Прост.
Навлек), мослатые (Прост. Мосол - выступающая кость), блажили (Прост. Поступать
своенравно, сумасбродить), тварь (Уст. и прост. Живое существо), пока не сдохнет (Груб.
прост. Умрет), от хворей (Прост. Болезнь, недомогание).
Использует Виктор Петрович и разговорные слова, которые не только называют
явления действительности, но и дают им определенную оценку. Они не нарушают норм
литературного словоупотребления, но придают контексту неофициальный,
непринужденный характер: маялись (Разг. Изнемогать, страдать), стругала ( Разг.), чтоб
«заслонить» от худого глаза (Разг. Плохого, дурного), рыскала (Разг. Бегать в поисках
кого- либо, бросаться из стороны в сторону),
Используя новый прием работы с текстом (умение беседовать с текстом, вести диалог с
автором), читаем текст:
-знакомство с заголовком «Мальчик в белой рубахе»: мальчик (ребенок,
подросток муж. пола), в белой (символ чистоты, непорочности, но в белой рубахе шли на
смерть), рубахе (исконно русское слово).
-Что хотел сказать В.П.Астафьев?
-Маленький – чистый - смерть?
1. В том же (Общеупотребит.) тридцать третьем (Общеупотребит.) году случилась в
нашей родне срашная и непоправимая беда. (Автор изменил обычный порядок слов в
предложении с целью подчеркивания смысловой значимости слова беда, придавая всей
фразе особую стилистическую окрашенность). Обозначил 1933 голодный год.
2. Второе (Общеупотребит.) подряд лето выдалось (В.П.избежал повтора слова
случилось) засушливое. (Указал на то, что лето 1932 года было засушливым, и 1933 год
таким же).
3. Рано вызорились (стали светлыми, прозрачными (от зорить) , поспели), начали
переспевать и осыпаться хлеба (Исконно русское).
4. Население села (Исконно русское слово) почто поголовно (Старославянизм)
переселилось на заимки (Обл. Отдельная усадьба, промысловая хозяйственная постройка,
небольшой поселок за пределами основного селения .Виктор Петрович, избегая
многократного повторения слова села, употребил областное - заимки)- убирать не везде
убитую зноем рожь, поджаристую, низкорослую пшеницу с остистым колосом.
5. По ним (Общеуп.) беспризорно (Лишенные необходимого присмотра, надзора)
бродили мослатые (Прост.) телята, сипло блажили (Прост.) ссохшимися глотками плохо
продоенные детишками и старухами коровы, которые шибко (Диалект) маялись
(Простор.) тем (Общеупотр.) летом.
6.В (Общеуп.) жару разводится много ос, тварь (Устар. и прост.) эту коровы сжевывают
вместе с травой, и которую не дожуют, та шибко (Диалектизм) кусает кишки и брюшину,
пока не сдохнет (Груб. прост.), а корова дичает, перестает есть, теряет молоко.
7. Бабушка стругала (Разг.) в пойло (Питье для скота с прибавлением отрубей или муки)
луковки (Небольшие луковицы) борца, кормила корову с заслонки, чтоб « заслонить» от
худого глаза (Разг.) и хворей (Прост.), и корова наша хорошо держалась, не болела.
В других предложениях текста находим:
Накликая, накликал (Прост.), на Фокинском улусе (Ист.Поселение, стойбище),Саньку
(Разг.) (Александр. Имя собств. греческого происхождения), Петеньку (Петр. Имя собств.
греческого происхождения), парень (Иск. русское), шанежку (Шаньга. Обл.Печеное
изделие в виде ватрушки или лепешки), шкалик (Разг.Стакан, стопка.0,06л- старинная
русская мера),всевышний (Книжн. Устар.По религиозным представлениям: стоящий над
всем существующим (эпитет бога),пособил (Прост.), сызмальства (Прост. С малых лет),
останец (Геол. Обособленно стоящая возвышенность),ящерка (Разг.), добрались- таки
(Разг.), водицы (Разг. Ласково к слову вода), навес, крытый чапыжником (Обл. Частый
кустарник),несли на закукорках (Прост..), набузовался пузан (Разг.), сей момент
(Разг.),картовная (картофельная) шанежка (Фонетический диалектизм),скорей бы упряг
(Диалектизм. Норма снопов), Мухой кличут (зовут) – легкий он, жужливый (Прост.),
непоседливый, на брюхе (живот), Ванюха (Прост.) валоват (Разг.),мусолить (Разг. Очень
долго возиться. Тянуть), парни (Исконно русское), чапают (Разг.), ягоду медову ишшет
(Простонародное. Неправильная произносительная форма общеупотребительных слов),
сорок с лишним лет минуло (прошло), господь-бог (Общеславянские. Приобрели
религиозное значение в старославянском языке, перешли в древнерусский язык), во слугиангелы (Грецизм- заимствование из греческого языка, относится к области религии),
имевших на нее «зуб» (Иноязычный фразеологизм), шито- крыто, зарод метали (Обл.
стог (Исконно русское), скирд сена большого размера продолговатой четырехугольной
формы),хоронила (Книжный старославянизм), приходилось провожать на тот свет
(Фразеологизм),мужей ( Книжный старославянизм),младшего братишки
(Старославянское),на тайгу (Тайга - диалектное слово перешло в общеупотребительное)
Язык художественных произведений В.П. Астафьва отличается образностью и
эмоциональной насыщенностью, что достигается применением богатого арсенала
различных средств языка. Мастер использует слова различных стилистических пластов:
общеупотребительные и территориально ограниченные, устно- разговорные (разговорнобытовые и просторечные слова), новые и устаревшие слова, прозаические (Но настала
пора, когда ребенок совсем выбился из сил и никакие уговоры и заманивания на него не
действовали) и поэтические.
ПОЭТИЧЕСКИЕ СЛОВА, ПРИЕМЫ:
1. Ниточка дороги (Новое значение слова возникает при переносе названия с одного
объекта действительности на другой на основе сходства их признаков), разматываясь,
привела их на убранные полосы…
2.Много дней кружила мать вокруг полей, .. (Словно птица - поэтическая метафора)
3. Вопрос, на который нет ответа:
Но где же, в каких лесах, в каких неведомых пространствах беспризорно бродит
неприютная детская душа?
4.СОН матери, потерявшей сына:
Текст произведения
Диалог читателя с автором
почти полжизни пролетело
Сорок с лишним лет минуло,
противительный союз - время не властно
а
все слышит мать ночами легкие босые
Автор использовал однородные члены
шажки, протягивает руки, зовет, зовет и
предложения, чтобы подчеркнуть
постоянство, но
не может дозваться маленького сына,
тщетны усилия матери
и сон ее кончается всегда одинаково:
ввысь, по горной дороге, меж замерших
Ввысь, в небо, в вечность, не в землю…
хлеб- символ жизни, она как будто бы
хлебов,
замерла с исчезновением мальчика,
остановилась
святость, чистота, невинность:
осиянный солнечным светом,
- Взял его, невинного и светлого, к себе во
слуги- ангелы господь бог,- заверяли падкие
на суеверия и жуткую небылицу старухи.
УХОДИТ от нее МАЛЕНЬКИЙ МАЛЬЧИК Очень маленький:
в БЕЛОЙ РУБАХЕ.
…грудь-то материнскую вот только-только
перед страдой мусолить перестал.
Уходит от нее (от матери)
Кто виноват в том, что произошло?
Такие слова (общеупотребительные, территориально ограниченные, устно - разговорные)
использовал писатель для обозначения всех основных понятий жизни, при описании
жизни того народа, который их создал, для речевой характеристики персонажей,
воссоздания колорита эпохи.
Синтаксис художественного произведения характеризуется разнообразием
синтаксических конструкций, применением прямого и обратного порядка слов в
предложении, краткостью:
1) Второе подряд лето выдалось засушливое.
2) Улицы села обезлюдели.
3) И накликал.
4) – А он к тебе ушел…
Использованная литература.
1.В.П. Астафьев.
Кража. Последний поклон. Москва «Просвещение».1990
2.Г.Г. Граник, С.М. Бондаренко,Л.А. Концевая.
Как учить работать с книгой.Москва НПО «Образование» 1995
3.Ф.К. Гужва
Современный русский литературный язык. Киев.Издательство «Вища школа» 1973
4.В.И. Даль
Толковый словарь живого великорусского языка Москва. Государственное
издательство иностранных и национальных словарей.
Скачать