EXECUTIVE CHEF: ANDREA MIGLIACCIO RESIDENT CHEF: SALVATORE ELEFANTE RESTAURANT MANAGER: LUCA DE CORO UOVA, VERDURE E ZUPPE EGG, VEGETABLES AND SOUPS ЯЙЦА, ОВОЩИ И СУПЫ Uovo cotto a bassa temperatura con mozzarella e crema di asparagi al basilico Low temperature cooked egg with mozzarella cheese, basil scented asparagus cream Яйцо, сваренное при низкой температуре, с сыром моцарелла; соус из спаржи с базиликом 30.- Zuppa fredda di pomodoro con peperoncini verdi, cavolfiore e gamberi rossi Cold tomato soup with green peppers, cauliflower and red prawns Холодный томатный суп с зеленым перцем, цветной капустой и красными креветками 32.- Passato di scarola e cipollotti stufati, polpo grigliato alla colatura di alici e frisella al finocchietto Cream of prickly lettuce and spring onion, anchovies sauce, grilled octopus and “frisella” bread Протертый салат-латук с зеленым луком, приготовленный на гриле осьминог с анчоусами и гренки фризелле с диким фенхелем 32.- Zuppa Partenopea: Fagioli di controne con verdure e maiale Neapolitain soup: Controne beans, vegetables and pork Неаполитанский суп: фасоль контроне со свининой и овощами 32.- Cotto e crudo di verdura con salsa di yogurt Cooked and raw vegetables with yogurt sauce Приготовленные и сырые овощи с соусом из йогурта 29.- PASTE E RISOTTO PASTA AND RISOTTO ПАСТА И РИЗОТТО Risotto al parmigiano reggiano con porcini e barolo Risotto with Parmesan cheese, cepes and Barolo Ризотто с пармезаном, белыми грибами и вином бароло 37.- Tagliolini alla scapece con tartare di scampi e burrata di Andria Tagliolini pasta scapece style, with scampi tartare and burrata cheese Паста тальолини с цуккини «алла скапече», тартаром из креветок и сыром буррата из Андрии 40.- Tortelli con genovese di coniglio, friarielli e crema di fagioli al tartufo nero Rabbit Genovese style filled tortelli, bitter Neapolitan spinach and truffle scented white beans тортеллини с соусом из кролика, броколини, белый бобы и чёрный ТРЮФЕЛЬ 38.- Fusilli al ferretto con astice e ricci di mare Fusilli pasta with lobster and sea urchins Паста тортелли с начинкой из кролика по-генуэзски, зелень фриарьелли и соус из фасоли, приправленной черными трюфелями 43.- Spaghettoni con aglio, olio, peperoncino verdi, calamaretti e olive taggiasche Spaghettoni pasta with garlic, extra virgin olive oil, green peppers, baby squids and olives Паста спагеттони с чесноком, оливковым маслом, зеленым перцем, молодыми кальмарами и оливками таджаска 36.- Candele spezzate con ragù e provolone di bufala, cipolla rossa e riduzione di Aglianico “Candele”pasta with buffalo ragout, provolone cheese, red onions and “Aglianico” sauce Паста канделе «спеццатте» с мясным соусом, сыр проволоне из молока буйволицы, красный лук и соус из альянико 37.- Mezzi paccheri con polipetti veraci e caviale di melanzane Mezzi paccheri pasta with baby octopus and aubergine caviar Паста мецци паччери с молодыми осьминогами и баклажанной икрой 39.- PESCI FISH РЫБА Trilogia di cotto e crudo di mare: Ricciola, spigola tonno Trilogy of cooked and raw fish: amberjack, sea bass and tuna Морское трио из приготовленной и сырой рыбы: сериола, сибас, тунец 49.- Variazione di gamberi crudi con foie gras, mela verde e gin Variation of raw prawns and foie gras, green apple and gin Фантазия из сырых креветок с фуа-гра, зеленым яблоком и джином 45.- Spigola di lenza scottata con friarielli al peperoncino e maionese al limone Sea bass fillet with Neapolitan bitter spinach, chili and lemon scented mayonnaise Обжаренный сибас с зеленью фриарьелли, приправленной острым стручковым перцем, и лимонным майонез 59.- Cappesante scottate con purea di patata viola, barbabietola e asparagi verdi Seared scallops with purple potato puree, beetroots and green asparagus Жареные морские гребешки с пюре из фиолетового картофеля, свекла и зеленая спаржа 56.- Astice con verdure in agrodolce, purea di patate e bisque Lobster with sweet and sour vegetables, mashed potatoes and bisque Лобстер с кисло-сладкими овощами, картофельное пюре и соус биск 65.- Triglia con ricotta affumicata, finocchi allo zafferano e maionese alla liquirizia Red mullet with smoked ricotta cheese, saffron scented fennel and liquorice mayonnaise Барабулька с копченым сыром рикотта, приправленный шафраном фенхель и лакричный майонез 56.- Zuppa di scorfano con verdure e crostini all’aglio Scorpion fish soup with vegetables and garlic scented croutons Суп из морского ерша с овощами и чесночные гренки 60.- Merluzzo nero al vapore con spinaci, pomodori secchi e spuma di whisky torbato Steamed black cod with spinach, sun dried tomato and whisky foam Приготовленная на парý черная треска со шпинатом, вяленые помидоры и пена из виски на торфяном дыму 62.- Rombo in crosta di sale con salsa allo champagne (per 2 persone) Finocchi croccanti con timo selvatico, scarola con nocciole tostate, patata schiacciata e lime Turbot in salt crust with Champagne sauce (2 persons) Crunchy fennel with wild thyme, endive, roasted hazelnuts potato puree and lime Палтус в соляной корке с соусом из шампанского (на 2 персоны) Хрустящий фенхель с диким тимьяном, салат-латук с жареными лесными орехами, картофельное пюре и лайм 119.- CARNI MEAT МЯСО Scaloppa di foie gras con zucca, spuma di pistacchi e grue di cacao Roasted slice of goose liver with pumpkin, pistachio mousse and cocoa beans 45.- Эскалоп из гусиной печени с тыквой, фисташковый мусс и стружка из какао-бобов Bufalo agli agrumi con stracciatella, pomodoro cuore di bue e sedano croccante 50.- Citrus fruit marinated buffalo with stracciatella cream cheese, “cuore di bue” tomato and crunchy celery Маринованное в цитрусовых мясо буйвола с сыром страчателла из молока буйволицы, помидоры сорта «бычье сердце» и хрустящий сельдерей Filetto di vitellone con finferli, patate e tartufo nero Steer fillet with chanterelles, potatoes and black truffle 65.- Телячье филе с лисичками, картофель и черный трюфель Piccione al porto rosso con foie gras, carote e salsa al prezzemolo Pigeon in red Porto sauce with goose liver, carrots and parsley sauce 56.- Голубь в соусе из красного порто с гусиной печенью, морковь и соус из петрушки Pollo di Bresse ruspante servito in due portate con salsa ai grani di senape (per 2 persone) Funghi trifolati e zucchine alla scapece Rustique Bresse chicken served in 2 courses with mustard sauce (2 people) Marinated mushrooms and zucchini Курица из Бресса подается в качестве двойного блюда с горчичным соусом (на 2 персоны) Жареные грибы и цуккини «алла скапече» 129.- MENÙ DEGUSTAZIONE TASTING MENU ДЕГУСТАЦИОННОЕ МEНЮ Trilogia di cotto e crudo di mare: Ricciola, spigola e tonno Raw and cooked Fish trilogy: amberjack, sea bass and tuna Морское трио из приготовленной и сырой рыбы: сериола, сибас, тунец Cappesante scottate con purea di patata viola, barbabietola e asparagi verdi Seared sea scallops with purple potatoes, beetroot and green asparagus Жареные морские гребешки с пюре из фиолетового картофеля, свекла и зеленая спаржа Tagliolini alla scapece con tartare di scampi e burrata di Andria Tagliolini pasta scapece style, with scampi tartare and burrata cheese Паста тальолини с цуккини «алла скапече», тартаром из креветок и сыром буррата из Андрии Candele spezzate con ragù e provolone di bufala, cipolla rossa e riduzione di aglianico Candele”pasta with buffalo ragout, provolone cheese, red onions and “aglianico” sauce Паста канделе «спеццатте» с мясным соусом, сыр проволоне из молока буйволицы, красный лук и соус из альянико Zuppa di scorfano con verdure e crostini all’aglio Scorpion fish soup with vegetables and garlic scented croutons Суп из морского ерша с овощами и чесночные гренки Filetto di vitellone con finferli, patate e tartufo nero Steer fillet with chanterelles mushrooms, potatoes and black truffle Телячье филе с лисичками, картофель и черный трюфель Il Cioccolato: Caprese disidratata, cremoso al 72% creme brulée alla vaniglia Chocolate: Dried Caprese cake, creamy chocolate 72%,vanilla scented creme brulée Шоколад: подсушенный торт Капрезе; сливочный (жирность 72 %) десерт крем-брюле с ванилью 4 portate – 4 courses – 4 блюда 6 portate – 6 courses – 6 блюда 7 portate – 7 courses – 7 блюда 130.160.180.- DEGUSTAZIONE DI VINI Il Team del ristorante “Capri” è lieto di suggerire accompagnamenti di vini in base al menu scelto The Capri team is looking forward to suggesting wine accompaniments to the tasting menus. The service team is at your disposal for any inquiries. Команда ресторана «Капри» рада предложить вам к дегустационному меню также и сопровождающие вина. Обслуживающий персонал готов выполнить любое ваше пожелание. I piatti contrassegnati con sono vegetariani. Vegetarian dishes are marked with a . Вегетарианские блюда обозначены значком . Prepariamo nostri piatti esclusivamente con For our dishes we only use Для наших блюд мы используем только продукты из: Vitello – Veal – телятину CH Vitellone – Steer – Телячье IT Maiale – Pork – свинья́ IT Coniglio – rabbit – кролика IT Buffalo – Buffalo – бу́йвол IT Pollame – Poultry – домашнюю птицу FR I prezzi sono in franchi svizzeri, tasse incluse. Prices are in Swiss Francs, including service and VAT. Цены в швейцарских франках; обслуживание и НДС включены.