TRAN NSPORT DIALO OGUE AND IN NTEROPERABILITY BETWEEEN THE EU AND A ITS NEIG GHBOURING COUNTRIES C A AND CENTRALASIANCO OUNTRIESPRO OJECT Prese entation Traiining in Preparation of the e TIF Th he Key y Step ps to an Efffectiv ve Pre esenta ation Halff the world d is compo osed of pe eople who o have som mething to o say and can't; the other o halff have noth hing to sa ay and kee ep saying it. Obje ective of the Trainin ng The TIF is on ne major milestone e in the cycle c of th he IDEA p project. It is the ma ain communication n event forr the next working w pe eriods including differrent tools. Obje ective of the proposed training is i to assurre proper and a approp priate comm munication n and presentation skills fo or all prese enter of prio ority projeccts at the e event. Trainers x x Svetlana Margolit Detlef Pulsack P Page 1 0 Septtember 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF ROUTE MAP 1. Steps to reduce the fear of public speaking x x x x Rating of human fears The nature of fear of public speaking Awareness of fear Techniques to reduce the level of adrenaline, relaxation techniques (physical activity, "wet greatcoat”, neck massage, the tension and relaxation of all muscles, jaws movements, grimacing," ripples "," hares ") Page 2 September 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF 2. Self-Tuning x Adjust yourself to pleasure! x “Stop trying to hit me and hit me” x Verbal templates 3. The Purpose of Public Presentation x What do we expect as a result of performance? - Concrete actions of the audience. x The goal must be captivating. x Enjoy your performance! x Practice-Practice-Practice! 4. Parts of Speech x The noun (who?) x The verb (to do what?) x Ajective (how?) 5. Performance Composition x x x x x Cycles in Nature The law of composition Introduction, main part, the climax, conclusion The law of the pendulum The balance of form / content, emotional / rational 6. Test Run. Key Points. x x x x x Plan (skeleton) Fixation (body) Key points General rehearsal (run-through) Rest, reboot Page 3 September 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF 7. Presentation Day x x x x x x Explore the territory! Appearance (no new clothes!) Do not be afraid to be funny! Reserve funds If you have stumbled Smoothing of emotions "after" 8. Capture of the Audience x Using the factor "friend / stranger" x Compliments x Focus the attention vector at the interests of the audience 9. Factors to influence the audience x x x x 10. Influence components (60/30/10%) Language of postures and gestures Visual aids Movements Attention Attracting and Retaining x x x x x x 11. Eye contact Observation angle Pay attention to each! Contrasting stimuli Talk with your audience (involvement) Mind sabotage! Questions and Answers x x x x How to avoid questions Tricky questions Do not be afraid to admit ignorance There are no questions Page 4 September 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF 12. Fact and Fact Image x “The Cyclist’s Rule” x Give a tip to your audience how to take your performance x Specifics of the target audience Page 5 September 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF Composition of a Presentation "Tell them what you are going to tell them, tell them, and then tell them what you told them." The script does not necessarily have to be a work of literary excellence. For some, simple notes on 3 x 5 file cards are sufficient. Other presenters and presentations require a carefully composed, professionally developed script. The exact form of the script depends on the formality of the presentation, the make up of the audience and who will be presenting it. Any presentation script, regardless of complexity is like any other business correspondence. It should consist of the same four basic parts, an opening, body, summary and closing. Closing Opening BODY – 60% 20% 20% Summary/Culmination THE OPENING (~ 20 %) The opening of the presentation sets the stage for what is to follow. It forms the emotional background and appeals to the senses. Participants are introduced and the purpose of the presentation is stated. You can also present a very brief summary or outline of the points to be covered. This helps keep your audience oriented properly within the framework of your script. BODY (~ 60 %) This is the part of the script in which the bulk of the subject matter is presented. The body of a long presentation should be separated into smaller, easily assimilated modules. Each module or sub-section should make a single point or convey one idea. These sub-sections should each have their own simple opening, body and summary. Page 6 September 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF SUMMARY (CULMINATION) This portion should be very brief and simple. Here is your chance to reinforce the central theme and purpose of your presentation. Briefly emphasize the key points and main ideas of your script in this section. QUESTION AND ANSWER SESSIONS Question and answer sessions often follow a final summary and are very productive if managed properly. You should encourage questions from the audience if time or format permits, but be prepared to answer them. If you do not know the correct answer to a question, don't try to fake it. You should refer the question to someone who can answer it correctly or make a note to yourself to obtain the answer later. When you do, contact the person or persons who asked it as soon as possible. This makes an excellent door opener for follow up calls. Old Speakers Trick: If you Don't want any questions, look the audience over and ask if there are any questions. This puts pressure on the audience and makes many of them choke, and therefore, not respond. CLOSING ( ~20%) In a well structured closing, points raised during the question and answer session (if any) are summarized and any handout material that was not required during the presentation is distributed. Handout material which emphasizes each key point or idea permits your audience to review the subject and assures that your words will remain fresh in their minds. Handout material should not be distributed before a presentation unless it is critical to the theme since it invariably leads to audience distraction. Page 7 September 2010 TRAN NSPORT DIALO OGUE AND IN NTEROPERABILITY BETWEEEN THE EU AND A ITS NEIG GHBOURING COUNTRIES C A AND CENTRALASIANCO OUNTRIESPRO OJECT Prese entation Traiining in Preparation of the e TIF ɗɮ ɮɮɟɤɤɬɢɜɧɚ ɚɹ ɛɢ ɢɡɧɟɫ--ɩɪɟɡɡɟɧɬɚɰ ɰɢɹ Ʌɸɞ ɞɢ ɞɟɥɹɬɫɹ ɧɚ ɞɜɟ ɟ ɩɨɥɨɜɢɧ ɧɵ: ɨɞɧɢɦ ɦ ɟɫɬɶ ɱɬɨ ɱ ɫɤɚɡ ɡɚɬɶ, ɧɨ ɨɧɢ ɧɟ ɭɦɟɸɬ ɝɨɜɨ ɨɪɢɬɶ, ɞɪ ɪɭɝɢɦ ɧɟ ɟɱɟɝɨ ɫɤɚɡ ɡɚɬɶ, ɧɨ ɨɧɢ ɧɟɭɫɬ ɬɚɧɧɨ ɝɨ ɨɜɨɪɹɬ. ɐɟɥɶ ɬɪɟɧɢɧɝɚ ɂɧɜɟ ɟɫɬɢɰɢɨɧɧ ɧɵɣ Ɏɨɪɭɭɦ ɌɊȺɋȿɄȺ (TIF) – ɨɞɧɚ ɚ ɢɡ ɜɚɠ ɠɧɟɣɲɢɯ ɜɟɯ ɜ ɜ ɯɨ ɨɞɟ ɪɟɚɥ ɥɢɡɚɰɢɢ ɩɪɨɟɤɬɚ ɩ ID DEA. ɗɬɨ ɨɫɧɨɜɧɨɟ ɨ ɢɧɮɨɪɦɚɰ ɢ ɰɢɨɧɧɨɟ ɫɨɛɵɬɢɟ ɩɨ ɨɫɥɟɞɭɸɳ ɳɢɯ ɷɬɚɩ ɩɨɜ ɪɚɛɨɬɵ ɵ. ɐɟɥɶ ɩɪɟɞɥɚɝɝɚɟɦɨɝɨ ɬɪ ɪɟɧɢɧɝɚ – ɨɛɭɱɟɧɢɟ ɨ ɛɭɞɭɳɢɯ ɨɪɚɬɨɪɨɜ ɨ ɷɮɮɟɤɬɢɜ ɜɧɵɦ ɦɟɬɨ ɨɞɚɦ ɢ ɩɪɢɟɦɚɦ ɤɨɦ ɦɦɭɧɢɤɚɰɢ ɢɢ ɢ ɩɪɟɡɟ ɟɧɬɚɰɢɢ ɩɟ ɟɪɟɞ ɜɵɫɬɬɭɩɥɟɧɢɟɦ ɦɫ ɩɪɟɡɡɟɧɬɚɰɢɟɣ ɣ ɩɪɢɨɪɢɬɟ ɟɬɧɵɯ ɩɪɨɟ ɟɤɬɨɜ ɧɚ ɂɧɜɟɫɬɢɰɢ ɂ ɢɨɧɧɨɦ ɮɨ ɨɪɭɦɟ. Ɍɪɟɧ ɧɟɪɵ x x ɋɜɟɬɥɚ ɚɧɚ Ɇɚɪɝɨɥ ɥɢɬ Ⱦ-ɪ Ⱥɲɪɚɮ ɏɚɦɟ ɟɞ Page 8 0 Septtember 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF ɆȺɊɒɊɍɌɇȺə ɄȺɊɌȺ 13. Ʉɚɤ ɫɧɢɡɢɬɶ ɫɬɪɚɯ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ? x x x x Ɋɟɣɬɢɧɝ ɱɟɥɨɜɟɱɟɫɤɢɯ ɫɬɪɚɯɨɜ ɉɪɢɪɨɞɚ ɫɬɪɚɯɚ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ Ɉɫɨɡɧɚɧɢɟ ɫɬɪɚɯɚ ɉɪɢɟɦɵ ɞɥɹ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɭɪɨɜɧɹ ɚɞɪɟɧɚɥɢɧɚ ɢ ɪɟɥɚɤɫɚɰɢɢ (ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɭɡɤɢ, «ɦɨɤɪɚɹ ɲɢɧɟɥɶ», ɦɚɫɫɚɠ ɲɟɢ, ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɜɫɟɯ ɦɵɲɰ ɢ ɫɛɪɨɫ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ. Ⱦɜɢɠɟɧɢɹ ɱɟɥɸɫɬɶɸ, ɝɪɢɦɚɫɵ, «ɪɹɛɶ ɧɚ ɜɨɞɟ», «ɡɚɣɰɵ») Page 9 September 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF 14. ɋɚɦɨɧɚɫɬɪɨɣɤɚ x ɇɚɫɬɪɨɣɬɟ ɫɟɛɹ ɧɚ ɭɞɨɜɨɥɶɫɬɜɢɟ! x «ɉɟɪɟɫɬɚɧɶ ɩɵɬɚɬɶɫɹ ɭɞɚɪɢɬɶ ɢ ɭɞɚɪɶ ɦɟɧɹ!» x ɒɚɛɥɨɧɧɵɟ ɫɥɨɜɚ 15. ɐɟɥɶ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ x ɑɟɝɨ ɠɞɟɦ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ? - Ʉɨɧɤɪɟɬɧɵɯ ɞɟɣɫɬɜɢɣ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ. x ɐɟɥɶ ɞɨɥɠɧɚ ɭɜɥɟɤɚɬɶ. x ɉɨɥɭɱɚɣɬɟ ɭɞɨɜɨɥɶɫɬɜɢɟ ɨɬ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ! x ɉɪɚɤɬɢɤɭɣɬɟɫɶ! 16. ɑɚɫɬɢ ɪɟɱɢ x ɋɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ (ɤɬɨ?) x Ƚɥɚɝɨɥ (ɱɬɨ ɞɟɥɚɟɬ?) x ɉɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɨɟ (ɤɚɤɢɟ?) 17. Ʉɨɦɩɨɡɢɰɢɹ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ x x x x x 18. ɐɢɤɥɢɱɧɨɫɬɶ ɜ ɩɪɢɪɨɞɟ Ɂɚɤɨɧ ɤɨɦɩɨɡɢɰɢɢ ȼɫɬɭɩɥɟɧɢɟ, ɨɫɧɨɜɧɚɹ ɱɚɫɬɶ, ɤɭɥɶɦɢɧɚɰɢɹ, ɡɚɤɥɸɱɟɧɢɟ Ɂɚɤɨɧ ɦɚɹɬɧɢɤɚ Ȼɚɥɚɧɫ ɮɨɪɦɚ/ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ, ɷɦɨɰɢɨɧɚɥɶɧɨɟ/ɪɚɰɢɨɧɚɥɶɧɨɟ ɉɪɨɝɨɧ. Ɍɟɡɢɫɵ x x x x x ɉɥɚɧ (ɫɤɟɥɟɬ) Ɏɢɤɫɚɰɢɹ (ɬɟɥɨ) Ɍɟɡɢɫɵ Ƚɟɧɟɪɚɥɶɧɚɹ ɪɟɩɟɬɢɰɢɹ Ɉɬɞɵɯ, ɩɟɪɟɡɚɝɪɭɡɤɚ Page 10 September 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF 19. Ⱦɟɧɶ ɩɪɟɡɟɧɬɚɰɢɢ x x x x x x 20. Ɉɫɜɨɣɬɟ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ! ȼɧɟɲɧɢɣ ɜɢɞ (ɧɟɬ - ɧɨɜɨɣ ɨɞɟɠɞɟ!) ɇɟ ɛɨɣɬɟɫɶ ɛɵɬɶ ɫɦɟɲɧɵɦ Ɂɚɩɚɫ ɫɪɟɞɫɬɜ ȿɫɥɢ ɜɵ ɡɚɩɧɭɥɢɫɶ ɋɧɹɬɢɟ ɜɨɥɧɟɧɢɹ «ɩɨɫɥɟ» Ɂɚɯɜɚɬ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ x ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɮɚɤɬɨɪɚ «ɫɜɨɣ/ɱɭɠɨɣ» x Ʉɨɦɩɥɢɦɟɧɬɵ x Ʉɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ ɜɟɤɬɨɪɚ ɜɧɢɦɚɧɢɹ ɧɚ ɢɧɬɟɪɟɫɚɯ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ 21. Ɏɚɤɬɨɪɵ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɚɭɞɢɬɨɪɢɸ x x x x 22. Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ (60/30/10%) əɡɵɤ ɩɨɡɵ ɢ ɠɟɫɬɨɜ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɜɢɡɭɚɥɶɧɵɯ ɫɪɟɞɫɬɜ Ⱦɜɢɠɟɧɢɟ ɉɪɢɜɥɟɱɟɧɢɟ ɢ ɭɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜɧɢɦɚɧɢɹ x x x x x Ɂɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɚɤɬ ɋɟɤɬɨɪ ɨɛɡɨɪɚ ɍɞɟɥɢɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɤɚɠɞɨɦɭ Ʉɨɧɬɪɚɫɬɧɵɟ ɪɚɡɞɪɚɠɢɬɟɥɢ Ƚɨɜɨɪɢɬɟ ɫ ɚɭɞɢɬɨɪɢɟɣ, ɚ ɧɟ ɜɵɫɬɭɩɚɣɬɟ ɩɟɪɟɞ ɧɟɣ (ɜɨɜɥɟɱɟɧɢɟ) x ȼɧɢɦɚɧɢɟ, ɞɢɜɟɪɫɢɹ! 23. ȼɨɩɪɨɫɵ ɢ ɨɬɜɟɬɵ x x x x ȿɫɥɢ ɜɵ ɧɟ ɯɨɬɢɬɟ ɜɨɩɪɨɫɨɜ Ʉɚɜɟɪɡɧɵɣ ɜɨɩɪɨɫ ɇɟ ɛɨɣɬɟɫɶ ɩɪɢɡɧɚɬɶɫɹ ɜ ɧɟɡɧɚɧɢɢ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɜɨɩɪɨɫɨɜ Page 11 September 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF 24. ɋɬɪɭɤɬɭɪɚ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ x 3 ɬɢɩɚ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɣ 25. ɂɦɢɞɠ ɮɚɤɬɚ x «ɉɪɚɜɢɥɨ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɢɫɬɚ» x ɉɨɞɫɤɚɠɢɬɟ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ, ɤɚɤ ɨɬɧɨɫɢɬɶɫɹ ɤ ȼɚɲɟɦɭ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɸ. x Ɉɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢ ɰɟɥɟɜɨɣ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ Page 12 September 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF ɊȿɄɈɆȿɇȾȺɐɂɂ ɉɈ ɉɈȾȽɈɌɈȼɄȿ ȼɕɋɌɍɉɅȿɇɂə "Ɋɚɫɫɤɚɠɢɬɟ ɢɦ, ɨ ɱɟɦ ɜɵ ɫɨɛɢɪɚɟɬɟɫɶ ɢɦ ɪɚɫɫɤɚɡɚɬɶ, ɪɚɫɫɤɚɠɢɬɟ, ɢ ɡɚɬɟɦ ɪɚɫɫɤɚɠɢɬɟ ɢɦ, ɱɬɨ ɜɵ ɢɦ ɪɚɫɫɤɚɡɚɥɢ." ȼɫɬɭɩɥɟɧɢɟ Ɂɚɤɥɸɱɟɧɢɟ Ɉɫɧɨɜɧɚɹ ɱɚɫɬɶ – 60% 20% 20% Ɋɟɡɸɦɟ/Ʉɭɥɶɦɢɧɚɰɢɹ ɋɧɚɱɚɥɚ ɫɞɟɥɚɣɬɟ «ɤɚɪɤɚɫ» ɢɥɢ «ɫɤɟɥɟɬ» ɛɭɞɭɳɟɝɨ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ: x x x x x Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɦɨɬɢɜɚɰɢɸ ɫɥɭɲɚɧɢɹ ɥɸɞɶɦɢ ɜɚɲɟɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɱɟɝɨ ɷɬɨ ɢɦ ɧɭɠɧɨ? ɑɬɨ ɩɨɥɟɡɧɨɝɨ ɢɥɢ ɢɧɬɟɪɟɫɧɨɝɨ ɨɧɢ ɭɡɧɚɸɬ ɞɥɹ ɫɟɛɹ? ȼɵɞɟɥɢɬɟ ɝɥɚɜɧɭɸ ɢɞɟɸ ɜɚɲɟɣ ɪɟɱɢ. ȼɵɞɟɥɢɬɟ ɩɨɞɡɚɝɨɥɨɜɤɢ, ɪɚɡɞɟɥɢɜ ɜɚɲɭ ɢɞɟɸ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɫɨɫɬɚɜɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ. Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɤɥɸɱɟɜɵɟ ɫɥɨɜɚ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɵ ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɥɭɱɲɟ ɡɚɩɨɦɧɢɥɢ, ɨ ɱɟɦ ɜɵ ɢɦ ɪɚɫɫɤɚɡɵɜɚɟɬɟ. Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɞɭɦɚɣɬɟ ɩɥɚɧ ɢ ɫɬɪɭɤɬɭɪɭ ɛɭɞɭɳɟɣ ɪɟɱɢ. Ɉɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɜɤɥɸɱɚɬɶ ɜɜɟɞɟɧɢɟ, ɨɫɧɨɜɧɭɸ ɱɚɫɬɶ ɢ ɜɵɜɨɞɵ (ɨɤɨɧɱɚɧɢɟ) ɉɨɞɝɨɬɨɜɢɜ «ɫɤɟɥɟɬ», ɧɚɱɢɧɚɣɬɟ ɧɚɪɚɳɢɜɚɬɶ ɧɚ ɧɟɦ «ɦɭɫɤɭɥɵ». x x x ɇɚɣɞɢɬɟ ɹɪɤɢɟ ɩɪɢɦɟɪɵ «ɢɡ ɠɢɡɧɢ», ɢɡ ɢɫɬɨɪɢɢ, ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ. ɉɨɞɝɨɬɨɜɶɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɫɯɟɦɵ, ɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɢ, ɝɪɚɮɢɤɢ ɞɥɹ ɡɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ. Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɦɨɦɟɧɬ ɜ ɯɨɞɟ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɝɞɚ ɜɵ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ ɫ ɤɚɤɢɦɬɨ ɜɨɩɪɨɫɨɦ, ɫ ɩɪɨɫɶɛɨɣ ɱɬɨ-ɬɨ ɧɚɡɜɚɬɶ, ɩɟɪɟɫɱɢɬɚɬɶ — ɷɬɨ ɩɨɦɨɠɟɬ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɫɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɫɜɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɫɭɠɞɟɧɢɢ ɬɟɦɵ ɢ ɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɜɵɫɢɬ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɜɨɫɩɪɢɹɬɢɹ ɜɚɲɟɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ. ɇɚɩɢɲɢɬɟ ɩɨɥɧɵɣ ɬɟɤɫɬ. Ɉɫɨɛɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɭɞɟɥɢɬɟ ɟɝɨ ɧɚɱɚɥɭ ɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɸ. Ɉɫɨɛɟɧɧɨɫɬɶɸ ɜɜɟɞɟɧɢɹ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɬɨ, ɱɬɨ ɚɭɞɢɬɨɪɢɹ ɩɨ ɧɟɦɭ ɨɱɟɧɶ ɛɵɫɬɪɨ ɫɨɫɬɚɜɢɬ ɜɩɟɱɚɬɥɟɧɢɟ ɨ ɜɚɫ, ɢ ɷɬɨ ɜɩɟɱɚɬɥɟɧɢɟ ɛɭɞɟɬ ɞɨɦɢɧɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɜɫɟɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɫɬɭɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɱɚɫɬɢ ɞɨɩɭɫɬɢɬɶ ɨɲɢɛɤɢ, ɢɯ ɬɹɠɟɥɨ ɛɭɞɟɬ ɢɫɩɪɚɜɢɬɶ. ȼɚɠɧɨ ɫ ɫɚɦɨɝɨ ɧɚɱɚɥɚ ɡɚɢɧɬɟɪɟɫɨɜɚɬɶ ɩɭɛɥɢɤɭ ɭɞɚɱɧɨɫɬɶɸ ɜɚɲɟɝɨ ɩɟɪɜɨɝɨ ɜɵɫɬɪɟɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɜɨ ɜɫɬɭɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɚɤɭɸ-ɥɢɛɨ ɨɫɬɪɨɭɦɧɭɸ ɲɭɬɤɭ, ɪɚɫɫɤɚɡɚɬɶ ɢɧɬɟɪɟɫɧɵɣ ɮɚɤɬ ɢɥɢ ɜɫɩɨɦɧɢɬɶ ɜɵɞɚɸɳɟɟɫɹ ɢɫɬɨɪɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɛɵɬɢɟ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɫɜɹɡɵɜɚɹ ɢɯ ɫ ɬɟɦɨɣ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ. Ɂɚɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɶ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɩɪɟɞɭɫɦɚɬɪɢɜɚɟɬ ɩɨɞɜɟɞɟɧɢɟ ɢɬɨɝɨɜ. ȼ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɧɭɠɧɨ ɧɚɩɨɦɧɢɬɶ ɤɥɸɱɟɜɵɟ ɩɪɨɛɥɟɦɵ, ɡɚɬɪɨɧɭɬɵɟ ɜ ɪɟɱɢ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɩɨɜɬɨɪɢɬɶ ɜɫɟ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɢɞɟɢ. ɍɞɚɱɧɨɫɬɶ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɫɥɟɞɧɢɯ ɮɪɚɡ, ɭɫɢɥɟɧɧɚɹ ɢɯ Page 13 September 2010 TRANSPORT DIALOGUE AND INTEROPERABILITY BETWEEN THE EU AND ITS NEIGHBOURING COUNTRIES AND CENTRALASIANCOUNTRIESPROJECT Presentation Training in Preparation of the TIF ɷɦɨɰɢɨɧɚɥɶɧɨɫɬɶɸ, ɜɵɪɚɡɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɸ, ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɜɵɡɨɜɟɬ ɚɩɥɨɞɢɫɦɟɧɬɵ ɫɥɭɲɚɬɟɥɟɣ, ɧɨ ɢ ɩɪɟɜɪɚɬɢɬ ɢɯ ɜ ɜɚɲɢɯ ɩɪɢɜɟɪɠɟɧɰɟɜ. Ƚɥɚɜɧɵɣ ɜɚɲ ɤɨɧɬɪɨɥɟɪ — ɜɪɟɦɹ. ɍɱɢɬɵɜɚɣɬɟ ɬɟɦɩɨɪɢɬɦ ɜɚɲɟɣ ɪɟɱɢ. ɋɚɦɚɹ ɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɞɥɹ ɜɨɫɩɪɢɹɬɢɹ — ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 100 ɫɥɨɜ ɡɚ ɦɢɧɭɬɭ. ɉɪɢ ɩɥɚɧɢɪɨɜɚɧɢɢ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɭɱɢɬɵɜɚɣɬɟ ɜɪɟɦɹ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɧɭɠɧɨ ɛɭɞɟɬ ɩɨɬɪɚɬɢɬɶ ɞɥɹ ɨɬɜɟɬɨɜ ɧɚ ɜɨɩɪɨɫɵ. 9 ɀɟɥɚɬɟɥɶɧɨ ɭɡɧɚɬɶ ɡɚɪɚɧɟɟ, ɩɟɪɟɞ ɤɟɦ ɜɚɦ ɩɪɢɞɟɬɫɹ ɜɵɫɬɭɩɚɬɶ: ɱɢɫɥɟɧɧɨɫɬɶ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ, ɟɟ ɢɧɬɟɪɟɫɵ, ɜɡɝɥɹɞɵ, ɱɟɝɨ ɨɧɚ ɠɞɟɬ ɨɬ ɨɪɚɬɨɪɚ, ɤɚɤɭɸ ɪɟɚɤɰɢɸ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɨɬ ɧɟɟ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɷɬɢɯ ɩɨɤɚɡɚɬɟɥɟɣ ɨɬɤɨɪɪɟɤɬɢɪɭɣɬɟ ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɦɨɦɟɧɬɵ ɫɜɨɟɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ. ɇɭɠɧɨ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɨɞɧɨɦ ɤɭɥɶɬɭɪɧɨɦ ɭɪɨɜɧɟ ɫ ɚɭɞɢɬɨɪɢɟɣ, ɨɛɳɚɬɶɫɹ ɧɚ ɟɟ ɹɡɵɤɟ, ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɦɨɠɧɨ ɪɚɫɫɱɢɬɵɜɚɬɶ ɧɚ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɩɫɢɯɨɥɨɝɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɦɟɠɞɭ ɨɪɚɬɨɪɨɦ ɢ ɫɥɭɲɚɬɟɥɹɦɢ. ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɬɪɚɝɢɜɚɬɶ ɬɟɦɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɵɯɨɞɹɬ ɡɚ ɪɚɦɤɢ ɩɨɧɢɦɚɧɢɹ ɚɭɞɢɬɨɪɢɢ. 9 ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɨ ɫɥɨɜɚɪɹɦ ɡɧɚɱɟɧɢɹ «ɭɦɧɵɯ» ɫɥɨɜ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ. ȼɵɹɫɧɢɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢɯ ɩɪɨɢɡɧɨɲɟɧɢɹ. əɡɵɤɨɜɵɟ ɨɲɢɛɤɢ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɧɚɫɦɟɲɤɢ ɜ ɜɚɲ ɚɞɪɟɫ ɢ ɩɨɝɭɛɢɬɶ ɜɫɟ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɟ, ɤɚɤɢɦ ɛɵ ɝɟɧɢɚɥɶɧɵɦ ɨɧɨ ɧɢ ɛɵɥɨ ɩɨ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɸ. 9 Ʉɨɝɞɚ ɪɟɱɶ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɟɟ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɟɡɢɫɵ ɥɭɱɲɟ ɡɚɩɢɫɚɬɶ ɧɚ ɧɟɛɨɥɶɲɢɟ ɤɚɪɬɨɱɤɢ. Ɋɚɫɩɨɥɨɠɢɬɟ ɢɯ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ. Ɍɚɤɢɦɢ ɤɚɪɬɨɱɤɚɦɢ ɨɱɟɧɶ ɭɞɨɛɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ. ȿɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟ ɞɜɭɯ- ɬɪɟɯɱɚɫɨɜɨɣ ɞɨɤɥɚɞ, ɬɨ ɱɢɬɚɬɶ ɬɟɤɫɬ ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ, ɠɟɥɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɭɱɢɬɶ ɟɝɨ ɧɚɢɡɭɫɬɶ ɢ ɩɪɨɢɡɧɨɫɢɬɶ ɩɨ ɩɚɦɹɬɢ, ɥɢɲɶ ɜɪɟɦɹ ɨɬ ɜɪɟɦɟɧɢ ɡɚɝɥɹɞɵɜɚɹ ɜ ɫɜɨɢ ɡɚɦɟɬɤɢ. 9 ɉɪɨɢɡɧɟɫɢɬɟ ɪɟɱɶ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɫɥɭɯ (ɥɭɱɲɟ ɩɟɪɟɞ ɡɟɪɤɚɥɨɦ), ɱɬɨɛɵ ɩɪɢɜɵɤɧɭɬɶ ɤ ɬɟɤɫɬɭ ɢ ɯɨɪɨɲɨ ɩɪɨɱɭɜɫɬɜɨɜɚɬɶ ɜɫɟ ɧɸɚɧɫɵ. Ⱦɥɹ ɲɥɢɮɨɜɤɢ ɮɪɚɡ, ɢɧɬɨɧɚɰɢɢ, ɦɢɦɢɤɢ ɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɦɚɝɧɢɬɨɮɨɧɨɦ ɢɥɢ ɜɢɞɟɨ-ɤɚɦɟɪɨɣ. Ɍɚɤɚɹ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɚɹ ɬɪɟɧɢɪɨɜɤɚ ɫɧɢɡɢɬ ɜɚɲɟ ɜɨɥɧɟɧɢɟ, ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɩɨɱɭɜɫɬɜɨɜɚɬɶ ɫɟɛɹ ɭɜɟɪɟɧɧɨ ɢ ɧɚɦɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɢɬ ɜɟɪɨɹɬɧɨɫɬɶ ɭɫɩɟɯɚ ɩɭɛɥɢɱɧɨɝɨ ɜɵɫɬɭɩɥɟɧɢɹ. Page 14 September 2010