Проблема понимания в концепции Д. Дэвидсона The Problem of

реклама
История философии
УДК 1 (73) / 091)
Проблема понимания в концепции Д. Дэвидсона
А. А. Шеститко, аспирант*
Статья посвящена анализу проблемы понимания в концепции одного из представителей современной аналитической философии Дональда Дэвидсона. Обращаясь к основным идеям теории американского мыслителя, автор статьи раскрывает смысл таких концептов и принципов, как понимание, интерпретация,
принцип холизма, принцип когерентности и принцип доверия.
The Problem of Understanding in the Conception
of D. Davidson
A. Shestitko, Postgraduate Student
The article represents a philosophical investigation on the problem of understanding in the analytical theory
of D. Davidson. The author analyzes such essential notions as meaning, translation, interpretation, coherence,
holistic principle and the principle of charity. The author makes a conclusion that understanding as a result of
communication lies within the boarders of a highly complicated interpretative procedure.
За всю историю более чем тысячелетнего суще­
ствования человеческое сообщество демонстриро­
вало самые противоположные тенденции: начиная
от стремления к разделению мира на отдельные
государства и регионы, заканчивая желанием все­
общего объединения в глобальных масштабах.
Именно последняя тенденция наполняется не толь­
ко теоретическим, но и настойчивым практическим
звучанием в условиях современной мировой циви­
лизации, актуализируя необходимость осмысления
в рамках гуманитарного дискурса сущности таких
явлений, как диалог, согласие, понимание.
Данный понятийный ряд в числе прочих состав­
ляет терминологический каркас таких направлений
в философии ХХ в., как герменевтика, феномено­
логия, экзистенциализм, социально-критическая
и аналитическая традиции. Представители этих
направлений впервые в истории философии вы­
делили в качестве самостоятельных и самоценных
целый ряд проблем, считавшихся второстепенны­
ми и незначительными в классическом философ­
ском дискурсе. Одной из таких фундаментальных
для современного гуманитарного знания проблем
является проблема понимания.
Традиционно «понимание» рассматривалось в
качестве центральной категории герменевтической
теории, отсылая к работам таких мыслителей,
как Ф. Шлейермахер, В. Дильтей, Х. Г. Гадамер.
Именно в работах Х. Г. Гадамера герменевтика из
метода трактовки текстов переходит в разряд само­
стоятельной философской теории, а «понимание»
оказывается напрямую связано с такими понятия­
ми, как язык, интерпретация, диалог.
* Научный руководитель – кандидат философских наук,
доцент А. А. Легчилин.
Аналитическая философия второй полови­
ны ХХ в., представленная такими именами, как
Л. Витгенштейн, С. Крипке, Д. Серль, У. В. О. Куйан, М. Даммит, Д. Дэвидсон и др., также не оста­
лась в стороне от обозначенной выше проблема­
тики, предложив собственную интерпретацию
категорий языка, понимания, диалога.
В настоящей статье мы обратимся к рассмо­
трению и определению «понимания» в контексте
теории интерпретации одного из представителей
современной аналитической традиции, американ­
ского мыслителя Д. Дэвидсона , с переводными
работами которого отечественный читатель позна­
комился сравнительно недавно1.
Прежде чем перейти к непосредственному рас­
смотрению позиции Д. Дэвидсона относитель­
Дональд Герберт Дэвидсон (1917–2003) – американский
философ, представитель так называемой аналитической
традиции в современной философии. Выпускник Гарвард­
ского университета (1939). Будучи студентом, увлекался
классическим искусством и философией. Диссертационное
исследование посвятил «Филебу» Платона. Находясь под
сильным влиянием У. В. О. Куайна, перевел исследователь­
ский интерес в сторону логики и анализа языка. Ранние
работы Дэвидсона посвящены теории действия. Начиная с
60-х гг. ХХ в. занимается исследованием проблемы значе­
ния (theory of meaning). Характерной особенностью пози­
ции Д. Дэвидсона является определение понятия значение
через категорию истины. В работе «Истина и значение»
(1967) обосновывает холистическую концепцию понимания
языка, часто называемую как концепция радикальной ин­
терпретации. Преподавал в ведущих университетах США:
Стенфордском (1951–1967), Принстон (1967–1970), в уни­
верситете Рокфеллера (1970–1976), Чикагском (1976–1981),
в Беркли Калифорния (1981–2003) (по материалам Stanford
Encyclopedia of Philosophy: http://plato.stanford.edu/entries/
davidson/).
Речь идет о сборнике статей Д. Дэвидсона разных лет,
вышедших в издательстве «Праксис» в 2003 г. под общим
названием «Исследования истины и интерпретации».
1
9
История философии
но проблемы понимания в контексте языкового
взаимодействия, следует сказать несколько слов
о некоторых магистральных для представителей
аналитической философии первой половины ХХ в.
вопросах, оказавших существенное влияние на
формирование позиции их последователей. Речь
идет прежде всего о взглядах раннего Л. Витген­
штейна и Г. Фреге на проблему значения и смысла
в контексте так называемой «теории референции».
Как известно, именно Г. Фреге разграничил «зна­
чение» и «смысл» языковых выражений (имен),
определив значение как предметную область, соот­
носимую с именем, а смысл в качестве определен­
ного аспекта данной предметной области.
Продолжая развивать позиции Г. Фреге, Л. Вит­
генштейн в «Логико-философском трактате» обо­
сновывает тезис о наличии прямого соответствия
логической и онтологической картин реальности,
что не только отражает отношение тождества меж­
ду объектом реальности и именем этого объекта в
языке, но и гарантирует достижение объективноистинного знания о мире, фиксированного в язы­
ковой форме. Однако в «Философских исследова­
ниях» австрийский мыслитель подвергает критике
выдвинутые им в ранних работах тезисы и обосно­
вывает положение, согласно которому «значение»
не является константным, неизменным и универ­
сальным, но определяется контекстуально, в бес­
конечном множестве различных «языковых игр».
Таким образом, характерным отличием аналити­
ческой философии второй половины ХХ в. стано­
вится отказ от положений логического позитивизма
с характерными для него принципами логической
ясности, непротиворечивости и полноты в пользу
контекстуальности, языковой неопределенности
и семантического многообразия используемых в
речи выражений. В центре внимания философов
этого периода развития аналитической традиции
становится не просто проблема определения сущ­
ности естественного языка, но рассмотрение языка
с точки зрения его активного использования в
практике. Тем самым формально-логический под­
ход к анализу значений языковых выражений усту­
пает место прагматической ориентации, напрямую
связанной с контекстуальной обусловленностью
значений, в непрерывный процесс интерпретации
которых каждый из нас погружен, будучи субъек­
том коммуникативного взаимодействия.
«Каким образом слова означают то, что они
означают?» [1, с. 12]. данный вопрос Д. Дэвидсон
ставит во главе своего аналитического исследова­
ния, цель которого автор видит в разработке такой
теории, которая бы позволяла интерпретировать
все возможные и действительные высказывания
субъектов коммуникации и вместе с тем была бы
10
независимой от пропозициональных установок
этих субъектов. Тем самым Д. Дэвидсон стремится
гармонично соединить прагматическую ориента­
цию, с одной стороны, и возможность теоретиче­
ского, а точнее формально-логического анализа
языка – с другой.
В статье «Об идее концептуальной схемы»
[2, с. 258–278] Д. Дэвидсон обращается к пробле­
ме значения с точки зрения взаимозависимости
между значениями используемых в коммуника­
ции выражений и определенной концептуальной
схемой, выступающей в качестве организующей
языковое пространство структуры. Вопрос «что
есть значение» приобретает у Д. Дэвидсона эпи­
стемологическое звучание: что говорящий должен
знать о мире, о себе и о других людях, чтобы по­
нять обращенные к нему в процессе коммуникации
высказывания, и каким образом эти высказывания
коррелируют с концептуальными схемами, органи­
зующими языковой опыт субъекта?
Следует отметить неоднозначное отношение
самого американского мыслителя к понятию кон­
цептуальной схемы. С одной стороны, Д. Дэвидсон
выступает с явной критикой данного концепта на
примере рассмотрения теорий Т. Куна и П. Фейе­
рабенда, доказывая, что между субъектом и миром
(равно как и языком) не может быть в принципе
никакого посредника, будь то концептуальная
схема, врожденные идеи, системы норм и цен­
ностей и т. д. Теории, настаивающие, по мнению
Д. Дэвидсона, на необходимости такого посредни­
ка, склонны отождествлять концептуальную схему
и язык, что представляется автору недопустимым,
в силу того, что любая так называемая до-языковая
схема или теория имеет языковую природу. Речь
идет о том, что язык не сводим к совокупности ка­
ких бы то ни было формальных структур, ибо эти
структуры появляются уже будучи погруженными
в языковое пространство.
С другой стороны, процесс коммуникации, наце­
ленный на достижение понимания, актуализирует
проблему поиска интерсубъективного основания,
позволяющего совмещать и согласовывать раз­
личные способы познания мира, различные точки
зрения, мнения, убеждения. В качестве такого
основания может быть рассмотрена концептуаль­
ная схема, выполняющая функции посредника при
переводе значений высказываний одного субъек­
та на язык другого. К примеру, что гарантирует
успешный перевод немецкого «Schnee ist weiss» на
русский «снег белый»?
Для ответа на этот вопрос Д. Дэвидсон обраща­
ется к анализу «конвенции Т», предложенной А.
Тарским в рамках семантической теории истины,
суть которой состоит в том, что понятие исти­
История философии
ны связано с отношением эквивалентности, т. е.
предложение «снег бел» истинно тогда и только
тогда, когда снег бел. При этом в левой части
предложение «снег бел» стоит в кавычках в силу
того, что является именем предложения снег бел,
находящегося в правой части. Семантическая тео­
рия истины А. Тарского позволяла привести в ло­
гическое соответствие не только объекты и факты
действительности с обозначающими их именами,
но и отношения между отдельными именами в
целом предложении.
Д. Дэвидсон, используя логическую структуру
доказательства истинности предложения в форме
«если и только если», стремится усовершенство­
вать концепцию А. Тарского с точки зрения ее
применимости не только к формальному, но и к
естественному языку, реализуемому в процессе
коммуникации, что, в свою очередь, требует пере­
смотра самих критериев истинности. Предложения
естественного языка, по мнению Д. Дэвидсона, не
поддаются строгому логическому анализу в силу
того, что выражают не только знания говорящего
относительно объектов окружающего мира, но
также его скрытые либо выраженные в речи убеж­
дения, принципы, ценностные ориентации.
В этом отношении значение используемых
в процессе коммуникации выражений (предло­
жений) для Д. Дэвидсона, во-первых, является
контекстуально обусловленным, во-вторых, пред­
полагает неразрывное единство лингвистических
и нелингвистических элементов. К последним
Д. Дэвидсон и относит убеждения, желания, интен­
ции говорящего.
Возвращаясь к стремлению американского мыс­
лителя усовершенствовать концепцию А. Тарского,
отметим, что Д. Дэвидсон вводит такой важный для
определения истинности предложения параметр,
как время. К примеру, предложение «Эта книга
была украдена» истинно, если и только если оно
было произнесено неким индивидом p в момент
времени t, и книга, демонстрируемая p в t, украде­
на до момента произнесения данного предложения.
Таким образом, Д. Дэвидсон приходит к выводу о
важности и необходимости выяснения всех кон­
текстуальных нюансов и условий, в которых про­
износится то или иное выражение, пересматривая
и традиционное для логики и лингвистики понятие
перевода, предполагающее отношение тождества
между значениями выражений говорящего и пере­
водчика. По мнению Д. Дэвидсона, такого рода
перевод в естественном языке невозможен в силу
бесконечного многообразия различных оттенков
смысла, вкладываемого субъектами коммуникации
в произносимые выражения. А посему гораздо бо­
лее перспективной американскому философу пред­
ставляется процедура интерпретации, заменяющая
перевод.
Весьма показательно, что в английском язы­
ке различаются сами глаголы «translation» и
«interpretation», где первый означает перевод преи­
мущественно письменного текста, тогда как второй
отсылает к интерпретации устной речи.
Сущность интерпретации в процессе коммуни­
кативного взаимодействия и соответствующая кон­
цепция «радикальной интерпретации» Д. Дэвидсо­
на могут быть раскрыты путем последовательного
обращения и анализа основных принципов, в со­
ответствии с которыми, по мнению американского
мыслителя, происходит понимание значения язы­
ковых выражений. К таковым принципам можно
отнести принцип холизма, принцип когерентности
и принцип доверия.
В процессе коммуникативного взаимодействия
субъекты погружены в процесс непрерывной
интерпретации обращенных к ним выражений.
Успешная интерпретация обеспечивает понимание
точки зрения собеседника, что обусловлено, в со­
ответствии с позицией Д. Дэвидсона, соблюдением
принципа холизма (от греч. holes – целое, то, что
связано с целостностью) при постижении значений
выражений говорящего. Данный принцип направ­
лен на то, чтобы рассматривать предложение как
речевую единицу в неразрывном единстве вхо­
дящих в его состав элементов, с одной стороны,
а также подчеркивает взаимозависимость лингви­
стических и нелингвистических аспектов выраже­
ний говорящего, – с другой. Иными словами, невоз­
можно определить значение предложения без того,
чтобы понять или хотя бы учесть контекст его про­
изнесения, который, в свою очередь, представляет
собой своеобразное пространство взаимодействия
не только формально речевых единиц, но убежде­
ний, мнений, интенций субъектов коммуникации.
Принцип холизма в самом общем виде может
быть определен как требование, согласно которо­
му все элементы той или иной системы функцио­
нируют в качестве единого целого, каждая часть
которого выполняет определенную функцию, без
которой невозможно и существование системы как
целого. Применительно к концепции Д. Дэвидсона
данный принцип направлен на то, чтобы учиты­
вать в процессе интерпретации действия таких
сил и феноменов, которые не поддаются в строгом
смысле логической проверке. А посему значение
выражения является контекстуально зависимым и
определяется в процессе интерпретации.
Следует отметить, что принцип холизма нахо­
дится в тесной связи с принципом когерентности,
долгое время считавшимся скорее естественно-научным регулятивом, чем категорией гуманитарного
11
История философии
знания. В физике принцип когерентности означает
взаимную согласованность и взаимозависимость
элементов системы друг от друга, организованных
таким образом, что функционирование каждого
отдельного элемента находится в строгом соответ­
ствии с функционированием другого элемента.
Д. Дэвидсон рассматривает принцип когерент­
ности в контексте согласованности значений про­
износимых говорящим предложений с его убежде­
ниями и знаниями о мире, о себе и о других людях.
Иными словами, обмениваясь высказываниями,
субъекты коммуникации стремятся к определе­
нию общих положений относительно понимаемой
реальности. Таким образом, произносимое выска­
зывание должно отражать и соблюдение принципа
корреспондентности, т. е. соответствия знаний
субъектов о мире реальному положению дел, вы­
раженных в языковой форме.
Однако соблюдение принципов холизма и ко­
герентности в повседневном языковом взаимо­
действии представляется, на наш взгляд, сложно
достижимым. С точки зрения формальной логики
для выяснения истинности высказывания необхо­
димо и достаточно определить истинность струк­
турных составляющих этого высказывания. При
этом убеждения и интенции говорящего являются
опциональными. Чего нельзя сказать примени­
тельно к повседневному языку. Согласно позиции
Д. Дэвидсона, для адекватной конкретной речевой
ситуации интерпретации значения выражения ин­
терпретатору необходимо (в логическом смысле
этого термина) понимание не только отдельных
лингвистических элементов высказывания, но и
определение нелингвистических установок говоря­
щего. Однозначно определить эти установки пред­
ставляется нам непостижимой задачей.
Помимо того, одним из необходимых для успеш­
ной интерпретации условий является изначальное
допущение истинности произносимых собесед­
ником высказываний. «Поскольку, – отмечает
Д. Дэвидсон, – знание убеждений приходит только
вместе со способностью интерпретировать слова,
то в самом начале интерпретации единственной
возможностью для понимания является принятие
общего соглашения по поводу того, в чем гово­
рящий и интерпретатор убеждены» [2, с. 274].
В условиях прагматического контекста определить
такие мировоззренческие установки часто оказы­
вается невыполнимым, что приводит к усилению
конфронтационных тенденций.
В качестве способа, разрешающего данное
затруднение, американский философ предлага­
ет следование принципу доверия. Сущность
данного принципа состоит в том, чтобы считать
высказывания других субъектов коммуникации из­
12
начально истинными, признавая, тем самым, что
все участники того или иного коммуникативного
взаимодействия устремлены к пониманию и счита­
ют собеседников правыми по существу. «Доверие
воздействует на нас, хотим мы этого или нет, и
если мы стремимся понимать других, мы должны
считать их правыми по существу» [3, с. 368]
Процесс коммуникативного взаимодействия тре­
бует установления некого общего семантического
пространства, задающего правила интерпретации
значений языковых выражений, действующие в
конкретной речевой ситуации. Такое пространство
и фундировано принципом доверия: я как субъект
коммуникации изначально рассчитываю не только
на то, что произносимые другим субъектом вы­
сказывания полагаются им в качестве истинных,
но также на то, что они действительно являются
таковыми. Последнее утверждение возможно про­
верить только при условии, если мой собственный
язык используется в качестве языка интерпрета­
ции, а мое знание о мире, выраженное в языке,
совпадает с соответствующими знаниями другого
субъекта таким образом, что и я, и другой субъект
коммуникации видим мир одинаково.
Несмотря на изначальную позитивную эвристи­
ческую интенцию данный принцип, на наш взгляд,
сформулирован Д. Дэвидсоном скорее в качестве ре­
гулятива, выступающего гарантом самой возможно­
сти понимания. Ведь если участники коммуникации
изначально полагают утверждения друг друга лож­
ными, то, соответственно, о взаимном стремлении
к согласию в отношении того или иного предмета
обсуждения не может идти речи. С другой стороны,
понимание не рождается в простом процессе слия­
ния мнений субъектов, но с необходимостью требу­
ет различения и сохранения уникальности позиции
каждого говорящего. «Гораздо важнее, – отмечает
американский мыслитель, – сделать осмысленным
разногласие» [3, с. 378].
Примечательно, что идеи, высказанные в ра­
ботах американским мыслителем, созвучны гер­
меневтической трактовке феномена понимания,
принадлежащей Х. Г. Гадамеру. Для немецкого
мыслителя процесс понимания, также как и для
Д. Дэвидсона, не тождественен вживанию во вну­
тренний мир Другого, но предполагает стремление
к согласию, к отысканию общего для собеседников
смысла, артикулируемого в речи. «Понимать»,
согласно точке зрения Х. Г. Гадамера, произво­
дно от немецкого «Vershtehen», дословно озна­
чающего «иметь относительно чего-либо согласие»
[4, с. 202].
Таким образом, оказавшийся общим для са­
мых различных философских направлений ХХ в.
поворот к миру повседневного общения и есте­
История философии
ственного языка определяет и соответствующую
интерпретацию логической, эпистемологической,
социально-политической и культурной проблема­
тики. Такие понятия, как уникальность, неповто­
римость, согласие, гармония, терпимость и многие
другие выполняют в современном гуманитарном
дискурсе не только регулятивные функции, но, в
конечном итоге, определяют образ картины мира,
социальной реальности, межкультурного про­
странства.
В этом отношении аналитическая традиция
второй половины ХХ в. демонстрирует своеобраз­
ный переход от коммуникации, представленной
формальными языками и системами с четко задан­
ными правилами и принципами, к диалогу. То есть
к такой форме языкового взаимодействия, которая
делает акцент на уникальности и неповторимости
каждого из субъектов, равно как и контекста, в
рамках которого разворачивается общение, подчер­
кивая недостаточность исключительно формаль­
ных методов анализа высказываний говорящего,
заменяя строгость и ясность прямого перевода
процедурой «радикальной интерпретации» (пред­
ложенной Д. Дэвидсоном) с присущей ей неопреде­
ленностью и принципиальной незавершенностью.
В настоящей статье мы обратились к концепции
одного из представителей современного направ­
ления аналитической традиции Д. Дэвидсона с
целью рассмотрения и анализа основных понятий
его теории, позволяющих ответить на вопрос о
том, каким образом в процессе коммуникативного
взаимодействия возможно достижение понимания.
Проведенный анализ позволяет заключить, что
понимание американский философ определяет в
контексте теории значения. Иными словами, пони­
мание становится синонимом успешной интерпре­
тации значений выражений говорящего, которая, в
свою очередь, имеет радикальный, т. е. открытый,
незавершенный характер и основана на принципах
холизма и когерентности, подчеркивающих целост­
ный подход к речевой ситуации и необходимость
сохранения в процессе интерпретации внутреннего
единства лингвистических и нелингвистических
компонентов высказывания, знаний и убеждений,
интенций и ценностных ориентаций говорящего.
Понимая сложность и возможную практическую
недостижимость такого вида интерпретации, Д.
Дэвидсон выдвигает принцип доверия, выступаю­
щий в качестве своеобразного регулятива процесса
«радикальной интерпретации» и определяемого
аналитическим философом как изначальное до­
пущение истинности произносимых другим субъ­
ектом коммуникации выражений.
Обоснованные в теории американского мыс­
лителя Д. Дэвидсона концепты и принципы, на
наш взгляд, могут быть успешно использованы не
только в рамках гуманитарной теории, но и аппли­
цированы на практическую реальность. К примеру,
современный образовательный процесс в высшей
школе демонстрирует устремленность к системе
рейтинговой оценки учащихся. Однако, как и всякая
система оценки, рейтинговая методика основана на
процедуре интерпретации преподавателем работ
студента. Следуя принципу доверия, предложенного
Д. Дэвидсоном, определение значений, выдвинутых
студентом утверждений невозможно без выяснения
интенций, убеждений, исследовательских предпо­
чтений студента. Процесс преподавательской дея­
тельности, организованный с учетом обозначенных
выше особенностей позволит, на наш взгляд, при­
близиться к идеалу диалогического взаимодействия
студента и преподавателя, переведя его из разряда
теоретических изысканий в плоскость непосред­
ственного практического воплощения.
Список цитированных источников
1. Дэвидсон, Д. Исследования истины и интерпретации /
Д. Дэвидсон; пер. с англ. А. А. Веретенникова [и др.]. – М.,
2003.
2. Дэвидсон, Д. Об идее концептуальной схемы / Д. Дэвид­
сон // Исследования истины и интерпретации / Д. Дэвидсон;
пер. с англ. А. А. Веретенникова [и др.]. – М., 2003.
3. Дэвидсон, Д. Общение и конвенциональность / Д. Дэвидсон // Исследования истины и интерпретации / Д. Дэвид­
сон; пер. с англ. А. А. Веретенникова [и др.]. – М., 2003.
4. Гадамер, Х. Г. Текст и интерпретация / Х. Г. Гадамер //
Герменевтика и деконструкция / под ред.: В. Штегмайера,
Ф. Франка, Б. Маркова. – СПб., 1999.
Дата поступления статьи в редакцию: 15.09.2008 г.
13
Скачать