АННОТАЦИЯ к диссертации Мансурова Б.Б. на соискание ученой степени доктора философии (PhD) по специальности «6D020500–филология» на тему Религиозно-хадисный аспект в казахских пословицах и поговорках Общее описание научной работы. Очевидно, что развитие науки в любую эпоху является закономерностью. Однозначно, что у страны, которая придает большое значение науке будет светлое будущее. С обретения независимости наша страна всячески придает огромное значение развитию науки. В этой связи следует отметить, что с укреплением суверенитета процветает наша религия, в особенности за последние годы усилилось влияние религии в общем и религиозных учреждений, и она играет определенную роль в формировании духовной культуры в нашем обществе. Так как в духовной жизни казахского народа культура ислама оставила значимый след. Также, правила религии не ограничиваются только традициями нашего быта, но и оказали влияние на казахский язык. Самый первый признак этого – наличие слов арабского происхождения в нашем языке. Проникновение слова с одного языка в другой, и его ассимиляция – непростое явление. Изобилие религиозных терминов, которые используются в казахском языке - тому подтверждение. Арабские слова, подобные этому нашли свое определенное применение в казахской устной литературе, а также в строках поэтов и жырауов. Несложно заметить ряд примеров пословиц и поговорок с религиозным оттенком, которые используются в обиходе и публикуются в различных печатных изданиях. Мы в своей научной работе ставим перед собой задачу решить вопрос, который ранее не был исследован с научной точки зрения, то есть, определить значимость хадисов пророка Мухаммада (с.а.с) в казахских пословицах и поговорках, схожесть и общие значения, а также аспекты трансформации посредством только одного опорного слова или смысловогосодержательного присутствия, а также факторы, послужившие основанием для присутствия хадисов в пословицах и поговорках, и провести сопоставительное исследование культуры казахского и арабского этносов. В действительности в сегодняшнее время на Коран и хадисы уделяется внимание только с религиозной точки зрения. Ценных научных трудов, отвечающих всем научным требованиям на религиозные темы можно пальцем посчитать. Хадис является не только объектом одной области науки, но и является самым содержательным коммуникативным средством среди отраслей религий. То,что хадис имеет многогранный характер и охватывает широкий спектр религиозных вопросов научно обосновано. Значит, как бы это ни было, при упоминании слова хадис, сразу же приходит на ум слова-назидания, решения относительно религиозных вопросов нашего пророка. По этой причине хадис является высказыванием относительно определенного обстоятельства. У него есть определенный автор. Он – пророк Мухаммад (с.а.с). Слова, то есть хадисы и действия, совершенные на основании религии пророка нашли свое отражение и в традиции, обычаях нашего народа. Назидания пророка превращались в изречения в устах наших предков и распространялись среди населения. Потому, что слово «макал» (пословица) заимствовано с арабского языка. В арабском языке слово ««( »مقالмакал») – означает «уместно сказанное слово». У арабов есть поговорка: «»لكل مقام مقال («Ли кулли мақамин мақал») «у каждого слова есть место». В процессе исследования мы утвердились во мнении, что большинство казахских пословиц и поговорок по смыслу и содержанию переплетаются со значениями хадисов, сказанными пророком Мухаммадом (с.а.с). Мы, отнюдь, не придерживаемся мнения, того что все поговорки и пословицы произошли от хадисов, однако можем утверждать, что это произошло в процессе перевода на наш язык или путем смыслового варианта. Актуальность научной работы. Пословицы и поговорки - народное достояние, которое дает объективную оценку определенному жизненному обстоятельству. Пословицы и поговорки, хотя состоят из малого количества слов, охватывают несколько значений. Хадисы пророка Мухаммада (с.а.с) также имеют характерную для себя структурную систему, глобокий смысл и другие особенности. Пословицы и поговорки в основном призывают человечество к хорошим нравам, благородству, отзывчивости и к другим хорошим качествам, хадисы, точно также прививают такие качества, как образованность, вежливость, честолюбие, приличие, терпение и т.п. с этой точки зрения наблюдается сходство между казахскими пословицами и хадисами пророка. Безусловно, эти сходства могут быть из-за разных причин: первое - случайность; второе – стереотипы, сложившиеся в мышлении двух народов; третье – участие языковых единиц, заимствованных с одного языка на другой; четвертое – охваченные общечеловеческие ценности. Помимо того, есть хадисы, которые встречаются в неизменном виде и точно соответствуют смыслу пословиц и поговорок. Однако, несмотря на то, что в казахской лингвистике лексикостилистические, познавательно-прагматические аспекты пословиц и поговорок соответствующим образом изучены, казахские пословицы и поговорки и хадисы пророка Мухамада (с.а.с.) не рассматривались в сравнении с научной точки зрения. Поэтому, необходимость определения общих лексико-грамматических признаков и характерных особенностей казахских пословиц и хадисов пророка Мухаммада (с.а.с), сопоставительного изучения их с лингвоконцептуальной точки зрения отражает актуальность данной научной работы. Еще один фактор, подчеркивающий ценность дицертационной работы – была сделана попытка раскрыть лингвосемиотическую грань казахских пословиц и поговорок и хадисов пророка. Несмотря на то, что символические аспекты пословиц и поговорок, где встречаются цвета, священные цифры и лексика о животных более или менее изучены, сопоставительный научный анализ с хадисами пророка Мухаммада (с.а.с.) проводится впервые. Объект исследования. Лесико-грамматическое, лингвоконцептуальное и лингвосемиотическое исследование общих признаков пословиц и поговорок, которые переплетаются с хадисами пророка Мухаммада (с.а.с.). Общие опорные слова для пословиц и хадисов. Цели и задачи исследования. Цел ь диссертационной работы – определение значения и смысла понятий, обозначающих свойства людей , выявление ст рукт у ры, свойс твенной двум языкам, познавательной ф ункции, и лексико-грамматических, лингвоконцептуальных и лингвосемиотических аспектов этноку ль т урных названий и общей лексики, содержащихся в них посредством сравнении. Для достижения данной цели ставятся следующие задачи: - обзор на компиляцию казахских пословиц и поговорок, и их исследование в казахском языкознании; - проведение этнолингвистического исследования истории появления хадиса; - раскрыть значение и смысл языковых и терминных слов в науке о хадисах, раскрытие используемого содержания; - выявление роли науки о хадисах в арабском языкознании, и ее влияние; - определение места хадисов пророка, встречающихся в письменных памятниках тюркских ученых; - выявление образа передачи лексико-семантической и фонетической вариантности в пословицах и хадисах; - путем систематизации пословиц и поговорок и хадисов, обнаружение в них сходства опорных слов; - разделение пословиц и хадисов на группы по содержанию и тематике, и ракрытие лексико-семантической характеристики; - лингвоконцептуальный анализ передачи содержания пословиц и хадисов; - раскрытие символического значения этнокультурных названий, встречающихся в пословицах и хадисах. Источники научной работы. В качестве источника научной работы по казахским пословицам и поговоркам использовались сборники А.Баржақсы, Б.Адамбаева, М.Алимбаева, Ө.Тұрманжанова, Б.Ақмұқановой, Ж.Кейкін и томы (65-69) 100-томной книги «Бабалар сөзі (слова предков)», посвященные пословицам, а также научный труд по названию «Толковый словарь казахских пословиц и поговорок», опубликованный на арабском алфавите в издательском доме Синьзянской молодежи, КНР. По хадисам пророка Мухаммада (с.а.с.) в качестве источника использовались «Кутубу əс-ситта», весомые научные труды составителей сборников, всемирно признанных ученых ислама таких как, имам Малик, Ахмад ибн Ханбал и аль-Бухари, Муслим, Абу Дауд, ат-Тирмизи, ан-Насаи, Ибн Мажа. Наряду с ними были сделаны ссылки на труды ад-Дарими, атТабарани, əд-Дəйлами, əл-Байһақи, ас-Сахауи, Хаким Найсабури, атТибризи, Ажлуни и т.д. в качестве условно сокращенной литературы. Помимо этого, по теоретическим вопросам исследования были взяты в основу книга Г.Л.Пермякова по названию «Основы структурной паремиологии», толковый словарь казахских пословиц и поговорок А.Кайдара «Халық даналығы (мудрость народа)» и исследовательская работа Мухаммада Жабир Файйад аль-Галуани ««( »األمثال في الحديث النبوي الشريفальАмсалу фи аль-хадис ан-Набауи аш-шариф») «Пословицы и поговорки в хадисах пророка», а так же исследовательская работа турецкого ученого С.Башаран «Hadislerin Türk Atasözlerine Tesiri» («Влияние хадисов на пословицы и поговорки турков»). Научная новизна исследования и результаты. Тема диссертационной научной работы впервые исследуется в лингвистике казахского языка. Поэтому эта тема – непочатый край. Уровень сходства пословиц и поговорок с хадисами рассмотривались с антропоцентрической точки зрения. Наряду с этим, всесторонне выявились лексико-грамматические, лингвоконцептуальные, лингво-семиотические характеристики общей лексики и этнокультурных названий, охваченных в пословицах и хадисах, и были достигнуты следующие результаты: - был сделан обзор на сбор, исследование казахских пословиц и поговорок, хадисы пророка Мухаммада (с.а.с) впервые были исследованы с этнолингвиситической точки зрения в лингвистике казахского языка; - история формирования хадисов и период перехода в письменный вид были рассмотрены с научной точки зрения в казахской лингвистике; - была установлена значимость хадиса в арабском языкознании и письменных памятниках тюркских мыслителей; - аргументативно была обоснована фонетическая и лексико-семантическая вариантность хадисов и пословиц; - была раскрыта лексико-семантическая характеристика опорных слов, соответствующих с личностной и смысловой точек зрения в пословицах и хадисах; - содержательное присутствие понятий, относящихся к духовной культуре в хадисах и пословицах; - присутствие символики цвета, священных цифр и животных, встречающейся в пословицах и поговорках в хадисах пророка было анализировано с лингвосемиотической точки зрения. Теоретическая и практическая суть исследования. В решении теоретических проблем в таких областях, как лингвокультуроведение, когнитивная лингвистика, этнолингвистика, семиотика в антропоцентрическом направлении, в выявлении принципов и в дальнейшем развитии этих областей играют значимую роль и вносят вклад конкретные результаты и гипотезы научной работы. А также, религиозно-теоретические гипотезы находят свое применение в области теологии. Результаты научной работы можно использовать в написании учебников и учебных пособии по таким предметам, как лексикология, этнолингвистика, лингвокультурология, когнитивная лингвистика, лингвосемиотика, религиоведение, которые преподаются в ВУЗах, в теоретических курсах и специальных семинарах. Методы и приемы исследования. В научно-исследовательской работе были использованы традиционный исторически-сравнительный метод, сопоставительный метод, метод компонентного анализа, разбор и обобщение, а также использовались методы этимологического, этнолингвистического и концептуального анализа в целях раскрыть природу слов, использованных в переносном смысле. Основные гипотезы, предложенные к защите. Диссертационная научная работа выдвигает следующие научные гипотезы: - языковое и терминологическое значение слова хадис является основным средством правильного владения той наукой; - история становления науки о хадисах и составления сборника состоит из нескольких этапов. Эти периоды стали основой для ценных творений ученых, исследовавших хадисы в ІХ веке. - наука о хадисах внесла свой вклад в лексику и грамматику арабского языка. Помимо того, распространение хадисов и суть передаваемая хадисами повлияло на тюркские письменные памятники с точки зрения содержания и значения; - в казахских пословицах и поговорках и хадисах пророка Мухаммада (с.а.с) четко отражается фонетическая и лексико-семантическая вариантность - в казахских пословицах и хадисах пророка часто встречаются опорные слова, совпадающие с личностной и смысловой точки зрения; - содержание хадисов и пословиц, которые охватывают понятия, относящиеся к духовной культуре как вера, иман, поклонение, этика, приличие, хорошие нравы совпадают с лингвоконцептуальной точки зрения; - отражение в хадисах символики цвета, священных цифр и животных, встречающейся в казахских пословицах и поговорках имеет особую значимость. Обсуждение и публикация научной работы. По основному содержанию диссертационной научной работы было опубликовано в отечественных и зарубежных изданиях в общем 12 научных статей. Из них 1 статья – в базе данных Скопус (Scopus), 3 статьи – в зарубежных изданиях, 5 статей – в международных конференциях, 3 статьи – были опубликованы в журналах, вошедших в список, утвержденный комитетом по надзору в сфере образования и науки МОН РК. Структура научной работы. Диссертационная научная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы и условно сокращенной дополнительной литературы.