В.А. Атаян Номинационное пространство реалий современной региональной картины мира Цель нашей речевой деятельности – диалог с миром, обретение своей идентичности – этнической и общечеловеческой, вхождение в культурное пространство эпохи и истории, познание своих возможностей. Русский язык как когниолингвистическая система, основанная на синтетическом типе организации пространства словарной (статической) номинации, обладает богатейшим номинационно-аналитическим потенциалом, раскрывающимся в речи, когда реализуется динамика называющего знака. В речевом словаре (тексте) русского языка номинация развертывается на основе любой синтаксической модели – от синтаксической формы слова до сверхфразового единства и связного текста [1]. Номинационная картина мира, следовательно, это речевой словарь, словарь текста, структурированный в соответствии с синтаксическим членением высказывания в русском языке. Так, в предложении «И над вершинами Кавказа //Изгнанник рая пролетал: //Под ним Казбек, как грань алмаза, //Снегами вечными сиял…» (М.Ю. Лермонтов. Демон) мы встречаемся с номинацией сложной пропозиции, фиксирующей следование двух картин – фреймов; в составе высказывания мы выделяем четыре субстантивных синтаксических номинации непредикативного типа: «над вершинами Кавказа», «изгнанник Рая», «Казбек, как грань алмаза», «снегами вечными». Они имеют свою референцию, топику; однако, они обладают и художественным пространством, выступая целостными, неделимыми фрагментами эстетического образа в тексте. Номинационная картина мира, формирующаяся именно таким способом, выступает не просто «проекцией» языковой картины мира в речь. Между референцией, закрепляющей уже стёршиеся или еще живые фрагменты мифического и архетипического опыта Homo Loquens, формирующего его концептосферу, и фиксацией в семиосфере «сгустков смысла» (концептов) благодаря номинации, лежит область Terra Incognita, некий «зазор». Он не только предоставляет свободу выбора знака, адекватного, с точки зрения диалога, для его…, но и является источником «искривления» номинационной картины мира. Именно здесь, на наш взгляд, лежит область этноментально маркированных оттенков смысл, создающих наибольшие сложности и в акте диалога лингвокультур, и в экстравербальном общении, требующем перевода. Мы сами определяем нужный нам ракурс языковой картины мира в соответствующем ее речевом номинационном варианте. Нет двух (П.В. Чесноков) или множества языковых картин мира, – есть многомирие и полиаспектность выбранного нами мира и его картины. Речевая номинация запечатлевает индивидуальное мировосприятие. Наименование, рассматриваемое нами в синтаксическом аспекте, становится центром пересечения в принципе всех ракурсов анализа знака и его синергетики – миро-, тексто-, антропоцентрических. Нас ведут через мир (и через нас самих), таким образом, номинационно-речевые дороги, связанные с поиском знаковой формы фрагментов мира, того, что мы запечатлеваем в данный момент речевой ситуации (события или еще чего-либо). Мы неизбежно проходим путем неопределенности, потом – аппроксимации (приблизительности), а далее – того, что мы представляем как определенность. Топос, фиксируемый внутренней и внешней формой номинационного знака, интересен проявлением динамического равновесия определенности/неопределенности в соотношении внешней и внутренней формы. Эйдос как суть формы внутренней коррелирует с топосом как «источником» формы внешней. Вечный конфликт референта и знака в речи обретает разрешение; гармония здесь невозможна, даже когда мы говорим об интравербальном этнолингвистическом пространстве, с его диалогом диалектов, стилей, социолектов, культур. В случае с контактом этнолингвокультур языковая картина мира становится преградой, часто неопреодолимой. Под номинационным пространством региональной картины мира мы подразумеваем динамически уравновешенное сообщество статического и динамического словарей, имеющее ядерную зону, основанную на общенациональном литературном языке, и периферию, характерную для данного региона. Региональный компонент языковой картины мира, таким образом, включает остаточные диалектные явления, жаргонные образования. в том числе молодежный жаргон, и этнические региональные заимствования, в основном ономастического характера. Северный Кавказ – уникальный поликультурный регион, объединивший множество изначально самобытных этносов. При взаимном стремлении к сотрудничеству и совместному устройству будущего мира и для расширения всевозможных межэтнических контактов в различных областях, как известно, необходимо глубокое понимание особенностей менталитета, стиля жизни, системы моральных ценностей. Таким образом, культура выступает не только как уникальная форма выражения людей разных национальностей, но также и как связующее звено между людьми, которое как следствие способствует естественной и активной инкультурации и социализации каждого индивидуума. Культурные раз- личия сами по себе не носят отрицательного заряда, наоборот, их ценность в том, что они ведут к обогащению человеческого интеллекта и поведения, к уважению культурных традиций. Выражение языковой картины мира (далее – ЯКМ) происходит в виде устного и письменного текста различных стилей, жанров, речевых форм. ЯКМ Северного Кавказа, Ставрополья и Кавказских Минеральных Вод (далее – КМВ), в частности, специфична тем, что здесь ярко представлены три базовых языковых пласта, исторически вступающих в полилог трех основных лингвоэтносов – иберийско-кавказского, алтайского (тюркского) и индоевропейского (прежде всего славянского). При этом можно говорить о «фоновых» языках коренных, традиционных культурных и «активных» языках новых культур, обычно несущих цивилизованное «начало» в полифонии общей ЯКМ, что отражается в современной регионимике КМВ [2; 4]. Являясь сравнительно новым направлением гуманитарной науки (в частности языковедческой), лингворегионоведение, возникшее как следствие симбиоза интересов этнографии, социологии, психологии, истории, культурологии (Ф. Боас, Э. Сепир, Б. Уорф, Н.И. Толстой, В.П. Нерознак, Н.В. Подольская, В.Д. Бондалетов, В.М. Мокиенко, В.А. Хомяков и др.), получает в постсоветском социокультурном пространстве мощный импульс развития. Объектом лингворегионоведческого изучения становится сложный комплекс проблем, связанных с формированием современных цивилизованных отношений между народами, которые, находясь в пределах единой государственности, разъединены прежде всего ментально. Регионимика как одно из наиболее интересных направлений лингворегионоведения исследует лингвокультурное лексико-фразеологическое поле, которое образует стабильный и открытый словарь регионимов – обозначений основных геоисторических и социальных топосов определенного региона. Базу этого словаря составляют названия географического и социального ландшафта, имеющие свою историю. Вместе с тем, трудно согласиться с тем, что регионимика является составной частью регионоведения – науки геополитической и геоисторической. ЯКМ как главный объект регионимического исследования представляет собой «специфическую окраску … мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа» [5]. Языковой знак в названиях региональных топосов выступает как означающее, чья внутренняя форма аккумулирует не только географи- ческую, историческую, политическую, социальную, этническую, но и лингвокультурную составляющие. Это требует от нас лингворегионоведеческого подхода к номинации как регионально маркированного словаря (онимы и аппелятивы), так и словаря общеупотребительного – лингвокультурного «фона», который также несет на себе печать региональной специфичности, хотя и ориентирован на общенациональный лексикон. Северный Кавказ – регион, расположенный на стыке двух миров, – переднеазиатского и восточноевропейского. Исследования историков и археологов свидетельствуют о древних пересечениях на данной территории различных этносов. По лингвистическим признакам специалисты выделяют здесь три основные языковые семьи: собственно-кавказскую или, как ее иногда называют, иберийско-кавказскую, индоевропейскую и алтайскую. Русский язык на Северном Кавказе не просто государственный язык, обеспечивающий коммуникативные потребности проживающих на данной территории народов. Уже не одно столетие русский язык является на Северном Кавказе средством взаимопонимания и объединения представленных в регионе различных конфессий. Современное культурное пространство региона – симбиоз северокавказской культуры (состоящей из многочисленных этнотрадиционных культур), русской национальной (включая казачью традиционную культуру), советской и современной массовой культуры. Важным фактором в этнокультурных процессах является языковое многообразие Северного Кавказа. Военные конфликты, насилие, рост сепаратистских настроений на постсоветском пространстве вызвали массовые вынужденные переселения. На Северном Кавказе демографическая катастрофа постигла Чечню, которую покинуло более 2/3 населения. Миграционные процессы оказывают растущее влияние на этнокультурную и этнополитическую ситуацию как Северного Кавказа, так и государства в целом. Этнокультурное развитие Юга России продолжается и приобретает новые формы, и от этнокультурных процессов данного региона во многом зависит судьба преобразований в Российской Федерации и государствах Южного Кавказа. ЯКМ поликультурного региона представляет собой образование, характеризующееся своим планом содержания и планом выражения. Содержание региональной ЯКМ можно охарактеризовать как многослойное динамическое состояние сознания как индивидуального носителя языка, так и языковых сообществ разной степени сложности, отражающееся в стратегии и тактике речевого поведения. Выражение ЯКМ происходит в виде устного и письменного текста различных стилей, жанров и речевых форм. Региональная ЯКМ Северного Кавказа и Кавказских Минеральных Вод специфична тем, что здесь ярко представлены три базовых языковых пласта, исторически вступающих в полилог культур: это кавказоязычный пласт, тюркоязычный пласт и русскоязычный пласт. При этом можно говорить о «фоновых» языках коренных традиционных культур и «активных» языках новых культур, обычно несущих цивилизованное «начало» в полифонии общей ЯКМ. В начале XXI в. регион Северного Кавказа (в том числе КМВ) характеризуется отчетливой корреляцией двух главных составляющих культуры – социо-этнической и нравственно-ментальной. Зачастую искусственно поддерживаемое столкновение этих миров нуждается в скорейшем разрешении, которое возможно при условии объединения всех политических, социальных и региональных сил, усилий носителей индивидуального сознания по активизации нравственно-ментальной составляющей культурного регионального «фона». А это, в свою очередь, зависит от состояния ЯКМ как исследовательского текста. Библиографический список 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Буров А.А. Субстантивная синтаксическая номинация в русском языке; под ред. д.ф.н. проф. К.Э. Штайн. Ставрополь-Пятигорск: Изд-во СГУ, 2012. Буров А.А., Лебединская В.Г. Регионимика Северного Кавказа: учебное пособие. Изд-е 2-ое. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2013. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие. М.: Академия, 2001. Джаубаева Ф.И. Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе. Опыт словаря. Ставрополь: СГУ, 2008. Краткий этимологический словарь регионимов Ставропольского края. Сост. А.А.Буров, В.Г.Лебединская. Пятигорск: ПГЛУ, 2007. Русское слово в языковой картине мира Северного Кавказа: история и современность. Проблемы регионимики. Вып. IV. Материалы межвузовской научно-практической конференции преподавателей и студентов. Пятигорск: ПГЛУ, 2008. Фольклор Эдиссии: черты наивно-бытовой языковой картин мира. Учебная хрестоматия по регионимике. Сост.: Буров А.А., Авакова В.А. Пятигорск: ПГЛУ, 2010.