ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПО ДОГОВОРУ ПОСТАВОК

реклама
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПО ДОГОВОРУ ПОСТАВОК
RASTER-ZEULENRODA
Werkzeugmaschinen GmbH
(по состоянию на февраль 2012 г.)
ОГРАВЛЕНИЕ:
A
Общая информация
B
Коммерческое предложение, заключение Договора и
документы по предложению
C
Цены и условия оплаты
D
Срок исполнения
E
Переход риска
F
Установка и монтаж
G
Оговорка о сохранении права собственности
H
Претензии Клиента в случае дефектов
Права на промышленную собственность
I
J
Ответственность
K
Истечение срока давности собственных претензий/форма
заявлений
L
Действие Договора
M
Место рассмотрения споров, применимое право
N
Защита информации
A Общая информация
1. Условия применимы в деловых отношениях с:
лицом, которое при заключении Договора действует как лицо,
ведущее коммерческую или индивидуальную профессиональную
деятельность (предприятие);
юридическими
лицами
публичного
права
или
имеющими
общественно-правовое отдельное имущество.
2. В отношении поставок движимого имущества в соответствии с
заключенным между нами и клиентами Договором действительны
только наши Общие условия по договору поставок. Мы не признаем
Общие условия заключения сделок Клиента, которые противоположны
нашим или отличаются от наших Общих условий по договору поставок,
за исключением тех случаев, когда мы в письменном виде в прямой
форме подтвердили их действительность. Наши Общие условия по
договору поставок действительны также в том случае, когда мы, зная о
существовании условий Клиента, которые противоположны нашим или
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
отличаются от наших Общих условий
безоговорочно выполняем поставку.
по
договору
поставок,
3. Помимо руководства фирмы и уполномоченного представителя
исключительное право подписи имеет ответственное лицо за продажу,
указанное в Договоре с Клиентом.
B Коммерческое предложение, заключение Договора и документы по
предложению
1. Заказ
Клиента
представляет
собой
предложение,
имеющее
обязательную силу, которое мы можем принять путем отправки в
течение одной недели подтверждения заказа или поставки товара.
Предложения, переданные нами до этого, являются свободными от
обязательств.
2. Мы сохраняем за собой право собственности и авторское право на
рисунки, чертежи, расчеты и прочие документы. Это условие относится
также к таким письменным документам, которые считаются
конфиденциальными. Перед тем как передать их третьим лицам, Клиент
должен получить наше письменное разрешение в прямой форме.
C Цены и условия оплаты
1. Предложенная цена покупки нетто имеет обязательную силу.
Предусмотренный по закону налог на добавленную стоимость при этом
в наши цены не входит; он выделяется в счете отдельной позицией в
установленном законом размере в день выставления счета.
2. Если цена в момент оказания услуги повысилась в результате
изменения рыночной стоимости или повышения вознаграждения
вовлеченных в оказание услуги третьих лиц, действительной является
повышенная цена. Если она на 20 % и более выше согласованной цены,
Клиент имеет право отказаться от выполнения Договора. Данным
правом следует воспользоваться немедленно после получения
сообщения о том, что цена выросла.
3. Общая оплата производится в течение 10 дней после получения товара
и без удержания скидки сконто, если не согласованы иные условия. В
отношении последствий задержки оплаты действительны положения
законов.
4. Клиент имеет право на взаимное погашение встречных требований
только в том случае, если его встречные требования имеют законную
силу, неоспоримы или признаны нами в письменном виде и только
тогда, если встречное требование Клиента основывается на тех же
договорных отношениях.
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
D Срок исполнения
1. Сроки или время поставки, которые могут быть согласованы с
обязательной или необязательной для выполнения силой, должны быть
оформлены в письменном виде.
2. Если нами были предложены сроки поставки, имеющие обязательную
силу и взятые за основу для размещения заказа, то они могут быть
продлены по причине возникновения обстоятельств непреодолимой
силы или событий, которые в значительной степени затрудняют или
делают невозможными наши поставки; сюда, в частности, относятся
забастовки, увольнения, государственные распоряжения и т. д., также в
том случае, если они возникают у наших поставщиков и их
субпоставщиков. При таких событиях мы имеем право перенести
поставки или оказание услуг на период, в течение которого длится
ограничение, добавив соразмерное время подготовки к работе. Если
такие события имеют экономическое значение или в значительной мере
меняют содержание поставки или услуги, либо в значительной мере
сказываются на нашей работе, помимо всего прочего мы можем
потребовать привести в соответствие Договор. Если ограничение
длится более одного месяца, мы имеем право полностью или частично
отказаться от выполнения Договора по еще невыполненной его части.
Если мы захотим воспользоваться данным правом на отказ от Договора,
то после определения последствий данного события мы должны
сообщить об этом Клиенту. Если по причине таких событий срок
поставки продлевается или если мы освобождаемся от нашей
обязанности, то Клиент по этому поводу не имеет права на возмещение
ущерба. На вышеупомянутые обстоятельства мы можем, однако,
ссылаться только в том случае, если мы проинформировали об этом
Клиента. Это условие имеет силу также в том случае, если Клиент не
выполняет свою обязанность возможного содействия.
3. Если мы задерживаем поставку и у Клиента по этой причине возникает
ущерб, он имеет полное право потребовать определенную твердо
фиксированную компенсацию за нанесенный ущерб. Компенсация за
каждую полную неделю составляет 0,25 %, но не более 2,5 % от
стоимости той части общей поставки, которой вследствие задержки
нельзя было воспользоваться в срок или согласно условиям Договора.
4. Претензии Клиента на возмещение ущерба из-за задержки поставки, а
также претензии на возмещение ущерба вместо исполнения, которые
выходят за указанные в п. 3 рамки, исключены во всех случаях
задержек поставок, также и по истечении предоставленного нам
соразмерного срока для осуществления поставки. Это условие не
действительно, если ответственность наступает за случаи с преступным
умыслом, грубой халатностью или в результате смертельного исхода,
травмы или ухудшения здоровья. Клиент в соответствии с положениями
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
законодательства может отказаться от выполнения Договора только
тогда, если задержка поставки произошла по нашей вине. Изменение
бремени доказывания в ущерб Клиенту с вышестоящим положением не
связано.
5. Мы всегда имеем право на частичные поставки и частичное оказание
услуг.
6. Считается, что срок поставки был соблюден, если товар до истечения
данного срока покинул завод или мы сообщили о его готовности к
отправке.
7. Клиент обязан по нашему требованию в течение соразмерного срока
заявить нам, отказывается ли он от выполнения Договора по причине
задержки поставки, либо настаивает на поставке.
8. Если отправка или доставка по желанию Клиента задерживаются более
одного месяца после передачи сообщения о готовности к отправке, то
мы вправе за каждую начавшуюся неделю начислить Клиенту плату за
хранение в размере 0,5 % от стоимости предметов поставки, однако в
целом не более 5 %. Стороны Договора вправе требовать обоснования
больших или меньших затрат на хранение.
E Переход риска
1. Также при свободной от фрахта поставке риск переходит к Клиенту
следующим образом:
при поставке без установки или монтажа – в момент, когда была
произведена отправка или товар был забран;
по желанию и за счет Клиента мы страхуем поставку от стандартных
транспортных рисков;
при поставке с установкой или монтажом – в день приемки на
предприятии Клиента или по договоренности после успешного
пробного запуска.
2. Если отправка, доставка, начало, проведение установки или монтажа,
приемка на предприятии Клиента или пробный запуск задерживаются по
причинам, вызванным Клиентом, или Клиент по другим причинам
задерживает приемку, то риск с этого момента переходит к Клиенту.
F Установка и монтаж
1. Если в письменной форме не согласовано иное, Клиент за свой счет
должен выполнить и вовремя представить:
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
все земляные, строительные и прочие не относящиеся к отрасли
дополнительные работы включая необходимых для этого
специалистов и подсобных рабочих, строительные материалы и
инструменты;
требуемые для монтажа и ввода в эксплуатацию предметы и
материалы первой необходимости, такие как леса, грузоподъемные
механизмы и другие приспособления;
электричество и водоснабжение по месту использования, включая
коммуникации, отопление и освещение;
по месту монтажа для хранения частей оборудования, аппаратуры,
материалов, инструментов и пр. – достаточно просторные,
подходящие, сухие и запираемые помещения, а для монтажников –
соответствующие рабочие помещения и комнаты отдыха включая
необходимые в зависимости от обстоятельств санузлы;
в остальном, Клиент для сохранности нашего имущества и защиты
монтажников
должен
принять
на
строительной
площадке
соответствующие меры, которые он сам обеспечил бы для
сохранности своего собственного имущества.
2. До начала монтажных работ Клиент без особого приглашения должен
передать в распоряжение информацию о местоположении скрыто
проведенных электро-, газо- и водопроводов или подобных сооружений,
а также необходимые статические данные.
3. Перед установкой или монтажом в месте установки или монтажа
должны находиться необходимые для начала работы материалы и
предметы, а все подготовительные работы до начала монтажа должны
быть выполнены настолько, чтобы можно было начать установку или
монтаж согласно договоренности и провести без каких-либо перерывов.
Подъездные пути и установочная/ монтажная площадка должны быть
выровнены и прибраны.
4. Если установка, монтаж или ввод в эксплуатацию задерживаются по не
зависящим от нас причинам, то Клиент должен в соразмерном объеме
оплатить расходы на время ожидания, дополнительно необходимые
поездки нашего персонала или нанятых нами монтажников.
5. Раз в неделю Клиент должен сообщать нам о продолжительности
рабочего времени монтажников, а также незамедлительно о
завершении установки, монтажа или ввода в эксплуатацию.
6. Если по окончании работ мы требуем провести приемку поставки,
Клиент должен предпринять это в течение двух недель. В отношении
приемки неважно, будет ли Клиент ждать истечения двухнедельного
срока или поставка будет передана в использование сразу при
необходимости после завершения согласованной тестовой фазы.
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
G Оговорка о сохранении права собственности
1. Товары остаются нашей собственностью до выполнения Клиентом всех
причитающихся нам требований (товар с сохраненным за продавцом
правом собственности), даже в том случае, если отдельный товар
оплачен. Передача товара с сохраненным за продавцом правом
собственности в залог или в виде обеспечения долга не допускается.
2. Клиент уже сейчас в интересах безопасности на случай перепродажи
или сдачи в аренду товара с сохраненным за продавцом правом
собственности (что допускается в рамках надлежащей деятельности) до
выполнения всех наших требований переуступает нам возникающие у
него в результате перепродажи или сдачи в аренду будущие
требования по отношению к своим клиентам без необходимости в
последующем специальном заявлении; переуступка распространяется
также на остатки по счетам, которые появляются в рамках
существующих контокоррентных отношений или при окончании
отношений такого рода Клиента со своим клиентом. Если товар с
сохраненным за продавцом правом собственности перепродается или
сдается в аренду вместе с другими предметами без согласования
отдельной цены на товар с сохраненным за продавцом правом
собственности, то Клиент переуступает нам с приоритетом перед
остальными требованиями ту часть претензии на общую цену или
общую арендную плату, которая соответствует выставленной нами в
счет стоимости товара с сохраненным за продавцом правом
собственности. До отказа Клиент имеет право на взыскание
переуступленных требований в результате перепродажи или сдачи в
аренду; однако он не имеет права распоряжаться ими другим образом,
например, путем переуступки. По нашему требованию Клиент должен
проинформировать своего клиента о переуступке и передать нам
документы, необходимые для осуществления наших прав по отношению
к данному клиенту, например, счета, и предоставить нам нужную
информацию. Все расходы по взысканию требований и возможному
вмешательству покрывает Клиент. Если мы на основании
предоставленных Клиенту полномочий на взыскание переуступленных
требований в результате перепродажи получаем векселя, то в
интересах безопасности собственность на данные ценные бумаги по
законному праву переходит к нам. Передача векселей заменяется
соглашением о том, что Клиент берет их на хранение для нас и затем
без промедления доставит их нам, сделав передаточную надпись. В
случае если эквивалентная стоимость переуступленных нам требований
в чеках должна быть получена Клиентом или поступить в кредитное
учреждение Клиента, Клиент обязан немедленно сообщить о
поступлении и осуществить платеж. Собственность на чеки вместе с
законным правом переходит к нам, как только их получает Клиент.
Передача ценных бумаг заменяется соглашением о том, что Клиент
берет их на хранение для нас, чтобы затем без промедления доставить
их нам, сделав передаточную надпись.
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
3. Если Клиент перерабатывает товар с сохраненным за продавцом
правом собственности, преобразовывает его или соединяет с другими
предметами, то переработка, преобразование или соединение
происходят для нас. Мы становимся непосредственными владельцами
вещи, появившейся в результате переработки, преобразования или
соединения. Если это невозможно с юридической точки зрения, то по
соглашению с Клиентом мы становимся владельцами новой вещи в
любой момент обработки, преобразования или соединения. Клиент
хранит для нас новую вещь с тщательностью порядочного коммерсанта.
Появившаяся в результате обработки, преобразования или соединения
вещь считается товаром с сохраненным за продавцом правом
собственности. При обработке, преобразовании или соединении с
другими не принадлежащими нам предметами мы становимся
совладельцами новой вещи в таком размере, который вытекает из
отношения
стоимости
обработанного,
преобразованного
или
соединенного товара с сохраненным за продавцом правом
собственности к стоимости новой вещи. В случае продажи или сдачи в
аренду новой вещи Клиент вместе с этим в интересах безопасности
переуступает нам свое право требования, вытекающее из продажи или
сдачи в аренду, по отношению к своему клиенту вместе со всеми
побочными правами без необходимости в последующем специальном
заявлении. Однако уступка действительна только в размере суммы,
которая соответствует выставленной нами в счет стоимости
обработанного, преобразованного или соединенного товара с
сохраненным за продавцом правом собственности. Часть требования,
переуступленная Клиенту, имеет преимущество перед остальными
требованиями.
4. Если товар с сохраненным за продавцом правом собственности
соединяется Клиентом с земельными участками или движимым
имуществом, то Клиент в интересах безопасности переуступает нам
также свое требование, полагающееся ему в качестве вознаграждения
за соединение, вместе со всеми побочными правами
без
необходимости в последующем специальном заявлении. Если Клиент
является владельцем земельного участка, или если он на других
правовых основаниях имеет право притязать на арендную плату за
данный земельный участок, то он переуступает нам также и данную
арендную плату. В отношении размера переуступленного требования,
соответственно, действителен пункт G № 3.
5. Если Заказчик полностью или частично задерживает свою платежную
обязанность или погашение векселей или чеков с истекающим сроком,
если имеется превышение пассивов над активами или приостановление
платежей, либо подано заявление на защиту от кредиторов или о
неплатежеспособности, то тогда мы имеем право немедленно забрать
все товары, относящиеся к оговорке о сохранении права собственности;
также мы можем немедленно воспользоваться другими правами,
вытекающими из оговорки о сохранении права собственности; это же
условие действительно в случае иного существенного ухудшения
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
экономического положения Клиента. Клиент обеспечивает нам или
уполномоченным нами лицам в рабочее время доступ во все свои
служебные помещения. Требование возврата или вступление во
владение не представляют собой отказ от выполнения Договора. Мы
имеем право реализовать товар с сохраненным за продавцом правом
собственности с тщательностью порядочного коммерсанта и
удовлетворить свои открытые претензии из выручки за товар.
6. Если стоимость гарантий превышает наши требования к Заказчику по
текущим деловым отношениям в целом более чем на 20 %, то мы по
требованию Заказчика обязаны предоставить полагающиеся ему
гарантии на его выбор.
H Претензии Клиента в случае дефектов
1. Претензии по качеству теряют свою силу за давностью через 12
месяцев с установленного по закону начала срока давности;
соответствующее действительно для отказа от Договора и снижения
цены. Данный срок не действителен, если по закону в соответствии с
§ 438 абзац 1 п. 2 Германского гражданского уложения (BGB)
(строительные сооружения и принадлежности для строительных
сооружений), § 479 абзац 1 Германского гражданского уложения (BGB)
(регрессное требование) и § 634a абзац 1 п. 2 Германского
гражданского уложения (BGB) (строительные дефекты) предписан
более длинный срок, далее также при преступных намерениях,
злоумышленном сокрытии дефектов, а также при несоблюдении
гарантии качества. Высказывание нашего мнения по поводу
предъявленной Клиентом претензии на качество не должно
рассматриваться как вступление в переговоры о возражении или в
качестве подтверждающего претензию обстоятельства, если претензия
на качество отклоняется нами в полном объеме. Клиент в любом случае
должен доказать, что дефект существовал уже при поставке.
2. Если продажа является торговой сделкой для обеих сторон, то Клиент
должен непосредственно после получения, если это выполнимо в
соответствии с надлежащим ходом дела, обследовать товар, и при
обнаружении дефекта немедленно сообщить нам об этом в письменном
виде.
3. Если Клиент не передаст такое сообщение, считается, что товар был
одобрен, за исключением случаев, когда речь идет о таком дефекте,
который не мог быть обнаружен при обследовании. В остальном
действительны условия §§ 377 и далее Торгового кодекса (HGB).
4. Притязания, причитающиеся Клиенту по праву в случае дефекта,
ограничиваются на наш выбор либо устранением дефекта, либо
поставкой другой вещи без дефекта (дополнительное выполнение). При
устранении дефекта, в случае если рекламация оказывается
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
обоснованной, мы обязаны покрыть непосредственно возникшие у нас с
целью устранения дефекта расходы, в частности расходы на транспорт,
дорогу, оплату труда, персонал или материалы, при условии, что они не
повышаются из-за того, что товар был перемещен в другое место,
отличающееся от адреса поставки.
5. Кроме того, мы имеем право при неудачной попытке устранения
дефекта заново предпринять дополнительное выполнение, и снова на
наш выбор. Лишь тогда, если повторное дополнительное выполнение
окажется неудачным, Клиент получит право отказаться от выполнения
Договора или снизить цену, в том случае если по этому поводу нет
другой договоренности.
6. Прочие требования Клиента, в частности из-за косвенного ущерба,
возникшего по причине дефекта, в принципе исключены, в том случае
если мы не несем обязательной ответственности в соответствии с
пунктом J.
I Права на промышленную собственность
1. Если нет другой договоренности, мы обязаны осуществлять поставки на
территории Федеративной Республики Германия свободными от прав на
промышленную собственность и авторских прав третьих лиц (далее в
тексте права на промышленную собственность). Если третье лицо из-за
нарушения прав на промышленную собственность в результате
осуществленной нами используемой в соответствии с договором
поставки выдвигает к нашему Клиенту обоснованные претензии, мы по
отношению к Клиенту несем ответственность в течение установленного
в пункте I № 1 срока следующим образом:
Мы на наш выбор и за наш счет на соответствующие поставки можем
добиться получения права на использование, изменить их таким
образом, что право на промышленную собственность не будет
нарушено, или заменить. Если с нашей стороны это невозможно по
причине несоразмерных условий, Клиент может воспользоваться
законным правом отказа от выполнения Договора или правом на
уменьшение покупной цены.
В отношении нашей обязанности
руководствуемся пунктом J.
возместить
ущерб
мы
Наши вышеуказанные обязательства имеют место только при
условии, если Клиент о выдвинутых третьим лицом претензиях
поставил нас в известность немедленно и в письменной форме, не
признает нарушение, и мы сохраняем за собой право на все
защитные мероприятия и переговоры по урегулированию. Если
Клиент прекращает пользоваться поставкой для уменьшения ущерба
или по другим уважительным причинам, он обязан указать третьему
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
лицу на тот факт, что прекращение использования не означает
признание нарушения права на промышленную собственность.
2. Если Клиент вносит изменения в предмет поставки, устанавливает
дополнительные приспособления или соединяет предмет поставки с
другими приборами или приспособлениями, и при этом нарушаются
права
на
промышленную
собственность
третьих
лиц,
мы
освобождаемся от ответственности.
3. Мы также не несем ответственности за нарушение чужих прав на
промышленную собственность в отношении предмета поставки,
который изготовлен по чертежам, разработкам и прочим данным
Клиента, или за не предусмотренное им использование. Клиент должен
в таком случае освободить нас от претензий третьих лиц.
4. Клиент не получает права на использование имеющихся в нашем
распоряжении прав на промышленную собственность, которые касаются
взаимодействия предмета поставки с другими предметами.
J Ответственность
1. Если выше не установлено другое, претензии Клиента на возмещение
ущерба, неважно, на каком правовом основании, в частности из-за
нарушения обязанностей по поводу долговых отношений и незаконных
действий, исключены.
2. Это условие недействительно, если имеется следующий случай
ответственности:
в соответствии с Законом об ответственности производителя за
продукцию;
в случае преступного умысла;
при грубой халатности владельцев, законных представителей или
руководящих работников;
при злых намерениях;
при несоблюдении взятой на себя гарантии;
в результате смертельного исхода, травмы или ухудшения здоровья с
установленной виной или
из-за нарушения важных договорных обязанностей с установленной
виной.
Претензия на возмещение ущерба в случае нарушения важных
договорных обязанностей, тем не менее, ограничивается характерным
для Договора и предсказуемым ущербом, если не имеет место один из
других вышеназванных случаев.
3. Поскольку ответственность за ущерб, который не связан со
смертельным исходом, травмой или ухудшением здоровья, в
результате легкой небрежности не исключена, такие претензии
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
подпадают под действие срока давности, который истекает через один
год с момента возникновения претензии.
4. Изменение бремени доказывания в ущерб Клиенту с вышестоящими
положениями не связано.
5. Поскольку ответственность за возмещение ущерба по отношению к нам
исключена или ограничена, это действительно также по отношению к
личной ответственности за возмещение ущерба наших служащих,
работников, представителей и подручных исполнителей.
K
Истечение
заявлений
срока
давности
собственных
претензий/форма
1. Наши претензии на оплату в отличие от § 195 Германского гражданского
уложения (BGB) подпадают под срок давности в размере 5 лет.
Относительно начала срока давности действителен § 199 Германского
гражданского уложения (BGB).
2. Юридически значимые заявления и сообщения, передаваемые
Клиентом нам или третьему лицу, должны быть оформлены в
письменном виде.
L Действие Договора
1. Если отдельные условия Договора теряют свою юридическую силу,
остальная часть Договора остается действительной.
2. Если какое-либо положение Договора полностью или частично стало
или станет недействительным, стороны Договора будут стараться без
каких-либо задержек добиться экономических целей, поставленных в
данном недействительном положении, другим юридически допустимым
образом.
M Место рассмотрения споров, применимое право
1. Если Клиент является коммерсантом, то единственным местом
рассмотрения споров также в отношении судопроизводства по чековым
искам и векселям является суд второй инстанции в г. Гера, а в случае
споров, которые по денежной сумме не превышают 5 000,00 €, – суд
первой инстанции в г. Грейц. Это же самое место рассмотрения споров
действительно также в том случае, если Поставщик в момент
возбуждения судебного разбирательства не относился к какой-либо
общей судебной юрисдикции в Федеративной Республике Германия.
Тем не менее, независимо от этого, мы имеем полное право обратиться
к любому юридически уполномоченному суду.
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
2. Если из Договора не вытекает ничего другого, местом исполнения и
осуществления платежей является местонахождение нашей фирмы.
3. В отношении данного Договора действительны законы Федеративной
Республики Германия за исключением коллизионного права и
Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров
(CISG).
4. Языком Договора является немецкий язык. Если стороны Договора
используют также какой-либо другой язык, то приоритет имеет текст на
немецком языке.
N Защита информации
Мы обеспечиваем хранение информации, необходимой для деловых
отношений с Клиентом. Это происходит при соблюдении положений
§ 26 Закона о защите данных Германии.
Raster-Zeulenroda
Werkzeugmaschinen GmbH
Triebeser Straße 5
07937 Zeulenroda-Triebes
Скачать