Перевод Уважаемый господин Министр Ариф, Ваши Превосходительства, уважаемые коллеги, позвольте мне в первую очередь поблагодарить Вас, уважаемый господин Министр, и французское правительство за Вашу инициативу по проведению сегодняшней беседы. Наша встреча проходит в нужный момент. Речь идет об общей европейской памяти о неизмеримых ужасах и жертвах войны, которая, как ничто иное, в начале прошедшего столетия посеяла вражду между европейцами! Это нелегкое дело, я знаю! В том числе и потому, что исторические события по вполне понятным историческим причинам толковались и толкуются по-разному. Тем не менее: если Первая мировая война, как точно подметил американский дипломат и историк Джордж Ф. Кеннан, была «великой исходной катастрофой XX века», то нашей главной задачей, задачей современных европейцев, является сделать так, чтобы европейский лозунг «Больше никогда!» действовал и в будущем. Мы все знаем, что Первая мировая война разрушила «старую Европу» за четыре года. В войну были втянуты государства и народы во всем мире. Индустриализированные бои в конце концов стоили жизни миллионам людей – у войны появилось новое, до тех пор неизвестное, ужасающее измерение. Некоторые государства, представленные здесь сегодня, тогда заплатили самую страшную кровавую дань за всю свою историю. После войны, несмотря на многочисленные моменты подъема, миру разрушенных устоев не удалось дать новое равновесие. Демократизация во многих странах осталась хрупкой либо остановилась на самой начальной стадии. У Лиги наций была правильная основная идея, однако этой организации так и не удалось занять предназначавшуюся ей позицию. Уже спустя несколько лет после окончания Первой мировой войны чувствовалось приближение следующей войны. Национал-социалистская Германия открыто была нацелена на разрушение порядка, установившегося после Первой мировой войны. В 2014 году мы отметим не только 100-ю годовщину начала Первой мировой войны, но и 75-ю годовщину начала Второй мировой войны. И не только это совпадение годов памяти дает нам повод в следующем году напомнить о многоплановости событий. -2К ним не в последнюю очередь относятся и преступления против цивилизации, совершенные Третьим рейхом. Память о Холокосте, геноциде и опустошительных войнах национал-социалистской Германии будет в значительной мере определять коллективную память Германии и в 2014 году. Следующая за Второй мировой Холодная война в особой мере затронула разделенную Германию. До того момента, когда в 1989 году пала Берлинская стена и мирные революции в Центральной и Восточной Европе положили конец противостоянию силовых блоков. В 2014 году мы также отметим и 25-ю годовщину этого события – и это необходимо учесть в 2014 году! Именно на фоне событий 1914 года можно сказать, что лишь расширение Европейского Союза посредством вступления в него государств Центральной и Восточной Европы позволило раз и навсегда преодолеть раскол нашего континента. Это также является частью года памяти. С 1989 года у мира и Европы снова есть тот шанс, который они один раз уже упустили в 1914 году: шанс на совместное развитие в духе дружбы, сотрудничества и международного права. Многое уже достигнуто. Во многом мы на хорошем пути. Однако многое еще предстоит сделать! Поэтому нам именно в 2014 году необходимо использовать наши общие возможности по дальнейшей интенсификации контактов между европейцами. Память о жертвах наших народов лишь укрепит нашу ответственность за совместное будущее. Я считаю, что лучший пример показали в 1952 году основатели тогдашнего Европейского объединения угля и стали, а затем Европейского Сообщества и сегодняшнего Европейского Союза. С исторической точки зрения этот прямо-таки образцовый успех Европейского Союза с его 28 государствами-членами показывает, какой вклад политика может внести в дело взаимопонимания. Европа должна дальше идти по пути углубления сотрудничества не только в Европейском Союзе, но и в Совете Европы и Организации Объединенных Наций. Тема 100-й годовщины Первой мировой войны за несколько месяцев до наступления 2014 года все больше становится объектом внимания германской общественности. Это подтверждается в том числе и впечатляющим количеством публикаций, которые уже числятся в списках бестселлеров. В настоящее время у нас насчитывается значительное (трехзначное) число проектов в области культуры и общественной жизни, которые в 2014 году будут посвящены памяти о Первой мировой -3войне. Среди них много трансграничных проектов, осуществляемых университетами, музеями, образовательными учреждениями, молодежными объединениями и многими другими участниками. Через несколько дней Народный союз Германии по уходу за военными могилами активирует веб-страницу с указанием всех этих проектов. Важной мне кажется прежде всего поддержка памяти со стороны общества, не в последнюю очередь в трансграничном, европейском измерении. Уважаемые дамы и господа, что касается Германии, хотел бы заверить Вас в том, что мероприятия памяти будут проходить на высоком уровне. Сейчас идет планирование; касательно деталей хотел бы, однако, попросить Вас проявить терпение. Германский Бундестаг еще не сформирован после выборов, состоявшихся 22 сентября. Ожидается, что новое Федеральное правительство будет сформировано через несколько недель. Однако можно исходить из того, что после этого решения будут приниматься быстро, и я уверен, что до конца года мы сможем предоставить Вам конкретную информацию. Ясно одно: Германия – под этим я подразумеваю государство и общественные силы в Германии – придает огромное значение тому, чтобы достойно и с чувством большой ответственности перед нашей общей европейской историей отметить 100-ю годовщину начала Первой мировой войны. Речь будет прежде всего идти о том, чтобы из осмысленного прошлого обратить взор в будущее и сообща нести ответственность за Европу, в которой царят свобода и мир. Еще раз хочу сердечно поблагодарить наших французских друзей, которые организовали сегодняшнюю встречу и таким образом вновь напомнили нам об этом европейском измерении. Благодарю Вас!