Проблема аутентичности лингвистических учений Ф. де

реклама
Проблема аутентичности лингвистических учений Ф. де Соссюра
Золотухин Д.С.
ФГБОУ ВПО Московский государственный педагогический университет
Аннотация: Теория Фердинанда де Соссюра получала иногда прямо
противоположную интерпретацию у различных авторов (Ш. Балли, А. Сеше,
С. Букэ, Э. Бенвениста и др.). Настоящее исследование представляет собой
краткий обзор тех проблем и споров, которые были вызваны сложностями в
определении
степени
аутентичности
источников
идей,
приписываемых
Ф. де Соссюру. Основываясь на классификации К. Кихенг, предпринята
попытка разделить основные материалы (некоторые из которых никогда не
служили источниками для описания соссюровской терминологии) на 4
категории.
Ключевые слова: семиотическая система; аутентичность текста;
диахронические колебания; язык; речь; речевая деятельность; псевдоаутентичные и полу-аутентичные тексты.
Authenticity issues of F. de Saussure’s linguistic doctrine.
Zolotukhin D.S.
Moscow State Pedagogical University
Abstract: The theory of Ferdinand de Saussure sometimes receives the
opposite interpretation by various authors (C. Bally, A. Seshe, S. Buke,
E. Benveniste, etc.). The present article is an overview of the problems and disputes
caused by the difficulty in determining the degree of authenticity of the sources for
the main ideas attributed to de Saussure. Based on the classification of K. Kyheng,
we attempted to divide the basic materials (some of them have never served as a
source for the description of Saussure's terminology) into 4 categories.
Keywords: semiotic system; text authenticity; diachronic fluctuations;
language; speech; speaking; pseudo-authentic and semi-authentic texts.
Анализ теории Ф. де Соссюра показывает, что отдельные её элементы
представляют собой упорядоченную систему идей, уже выдвинутых в
языкознании [3, с. 6]. Однако именно положения учения Ф. де Соссюра были
восприняты языковедами как совершенно новые: они послужили фундаментом
для формирования современного метаязыка лингвистики. Он первым поставил
в центр изучения языка проблемы внутренней лингвистики, среди которых
главное место отводится значимости единиц языка (семиотическая система).
Данная терминология получила развитие в работе французского языковеда
Э. Бенвиниста «Природа языкового знака», где он отмечал понимание
Ф. де Соссюром языка как системы реляционных значимостей [2, с. 72]. Учение
Фердинанда де Соссюра о разграничении понятий диахрония и синхрония,
разделении
лингвистических
элементов
на
внутренние
и
внешние,
линейности и произвольности языковых знаков также было заложено в
основу французской лингвистики. К. Арош в статье «Семантика и переворот,
произведенный де Соссюром: язык, речевая деятельность, дискурс» пишет о
значительной роли ученого в становлении французской школы дискурса,
основанной на знаменитой соссюровской триаде «язык, речь, речевая
деятельность» [1, с. 146].
Распространению
вышеперечисленных
и
многих
других
идей
Ф. де Соссюра способствовала публикация в 1916 г. его учениками (А. Сеше и
Ш. Балли) «Курса общей лингвистики», носящей канонический характер для
языковедческой науки. Более того, долгое время «Курс…» являлся работой,
отражающей наиболее полное содержание теорий Ф. де Соссюра. Однако в
1968 г. французский исследователь Жорж Мунэн, характеризуя отношения
различных лингвистических сообществ к наследию швейцарца, пишет, что
«читать де Соссюра стало большой проблемой» [6, с. 15].
Анализ
содержания
обнаруженных
аутентичных
работ
лингвиста
показывал, что материал, которым располагали «издатели» курса, был
использован ими достаточно произвольно. Одним из первых своё возмущение
высказал Альберт Ридлингер, для которого передать всё величие Ф. де Соссюра
без сравнения с Балли, «сократившим общую лингвистику», представлялось
невозможным [4, с. 4]. Издание также было подвергнуто критике итальянским
исследователем де Мауро: «Лишь недавно достойные слова издателей нашли
отклик и критики смогли различить, где присутствует «мэтр», а где его
«толкователи» [Там же, с. 4].
Проблема аутентичности идей в редакции «Курса…», поставленная
издателями «с такой откровенностью и деликатностью» [Там же, с. 296],
поднималась и с выходом в свет «Курса…» П. Регара. В 1931 г. на
международном лингвистическом конгрессе в Женеве еще один из редакторов
предупреждает ученых о том, что в отрывке курса, посвященном фонеме,
присутствует ошибка. Но предупреждение не получает отклика, и лишь в
1939 г. во время дискуссий о произвольности знака начинается полное
осознание проблемы. В 1950 г. исследователь Лючиди подчеркивает
«расплывчатый характер» содержания «Курса…», а в 1952 г. Фрей начинает
первым исследовать рукописные источники с целью установления реального
значения понятий различие и оппозиция. Ещё через два года Мальмберг
поднимает вопрос о теории синхронических колебаний, которой интересовался
Ф. де Соссюр, и которую, возможно, скрыли издатели. Особую роль в анализе
расхождений сыграл Р. Годель, взявший на себя тщательное изучение других
текстов, содержащих идеи лингвиста [Там же, с. 298].
Сегодня тщательное описание концепций де Соссюра невозможно без
одновременного рассмотрения различных источников: в первую очередь тех
материалов, в создании которых ученый участвовал лично. Следовательно, для
адекватного анализа соссюровской терминологии и выделения точной
трактовки её элементов, необходимо установить степень аутентичности
исследуемых работ.
Все тексты Ф. де Соссюра можно разделить на три группы: аутентичные
(рукописи), полу-аутентичные (тексты лекций учеников) и псевдо-аутентичные
(к которым и относят «Курс…») . Р. Кихен предлагает также выделять четыре
категории [5, с. 3]:
1)
аутентичные тексты, окончательная версия которых была
создана самим ученым. В эту категорию могут войти все статьи,
опубликованные при жизни де Соссюра. Большинство из них помещены в
«Сборник научных публикаций Ф. де Соссюра», изданный Ш. Балли и Л. Готье;
2)
аутентичные тексты, окончательная версия которых была
доработана другими лингвистами: рукописи, записи, черновики. К таким
текстам можно отнести, помимо всего прочего, «Заметки по общей
лингвистике», а также рукопись «О двойственной природе (сущности) языка»,
обнаруженной лишь в 1996 году, и вновь доказывающей, что Ф.де Соссюр до
сих пор остаётся незнакомым широкой языковедческой публике. Особую
ценность
также
представляет
«Терминологический
словарь
Соссюра»,
созданный Р. Энглером;
3)
тексты, существующие в той версии, в которой они были
произнесены или записаны несколькими слушателями лекций де Соссюра.
К данной категории текстов можно отнести синтез содержания записей Годеля,
Патуа, Костантэна и др.;
4)
тексты, существующие лишь в той версии, в которой они были
произнесены или записаны одним из слушателей лекций де Соссюра
[5, с. 6]. Так, в выходных данных «Курса…» указана фамилия Альберта
Ридлингера - одного из учеников Ф. де Соссюра, посещавшего учителя и вне
университета. Конспекты Ридлингера послужили источником для нескольких
глав «Курса…», например, главы «Внутренние и внешние элементы языка». Но
в тоже время следует отметить специфику названия лекции в записях
Ридлингера: Division intérieure des choses de la linguistique (Внутреннее
деление вещей в лингвистике) [8, с. 2]. Известно, что заголовок, выбранный
издателями, подвергался критике де Мауро. Он считал, что слово лингвистика
необходимо заменить словом язык. В этой главе говорится о том, что
определение языка предполагает исключение из понятия язык всего того, что
«чуждо его организму, его системе,— одним словом, всего того, что известно
под названием «внешней лингвистики», хотя эта лингвистика и занимается
очень важными предметами и хотя именно ее главным образом имеют в виду,
когда приступают к изучению речевой деятельности» [4, с. 27]. Записи
Ридлингера показывают, что внешнее исследование языка является для
Соссюра важной частью лингвистики, т.к. внешние факторы также занимают
определенное место в языковой структуре. Следовательно, выражение
«внешнее исследование не является лингвистическим» не может принадлежать
идеям самого Соссюра [Там же, с. 324].
К проблеме аутентичности можно прибавить и ещё одну сложность,
возникающую у любого исследователя наследия Ф. де Соссюра. Одна из его
заслуг заключается в стремлении к совершенству в изложении лингвистической
терминологии. При объяснении своей собственной теоретической концепции,
Ф. де Соссюр прибегал к терминологическим инновациям, к метафорам, к
сравнениям и аналогиям [7]. Несмотря на это соссюровские терминология и
мысль обладают незавершенным характером. В обнаруженных рукописях
содержится большое количество лакун, усложняющих правильное понимание
излагаемых явлений.
Какие бы сложности ни вызывало изучение наследия Ф. де Соссюра,
нельзя недооценивать тот огромный вклад, который он внес в развитие науки о
языке. Швейцарский языковед одним из первых обратился к рассмотрению
методологии лингвистики, определил ее собственный предмет и упорядочил
терминологию. Безусловно, вопрос об аутентичности создает определенные
проблемы при осмыслении разработанных Ф. де Соссюром концепций.
Проблема соссюровской терминологии не решена даже во французском
научном тексте, что делает еще более трудной её интерпретацию в переводах.
Источниками материала для анализа лингвистических терминов в учениях
Ф. де Соссюра должны послужить все вышеперечисленные тексты, т.к. их
изучение в совокупности как некой целостности позволяет получить более
объективное представление о том, как великий женевский ученый трактовал то
или иное лингвистическое понятие.
Литература:
1.
Арош К., Анри Н., Пеше М. Семантика и переворот, произведенный Соссюром: Язык,
речевая деятельность, дискурс // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса.
М., 1999. – С. 137 – 157.
2.
Кузнецов В.Г. Научное наследие Женевской школы в свете современной лингвистики:
дис. д-ра филол. наук. – М., 2006. – 474 с.
3.
Слюсарева Н.А. Теория Ф. де Соссюра в свете современной лингвистики. М. :
Эдиториал УРСС, 2009. – 112 с.
4.
Соссюр Ф. Курс общей лингвистики/Редакция Ш. Балли и А. Сеше; Пер. с франц.
Примечания / Пер. с франц. С. В. Чистяковой. Под общ. ред. М. Э. Рут. Екатеринбург: Изд-во
Урал. ун-та, 1999. – 432 с.
5.
Kyheng R. Principes méthodologiques de constitution et d’exploitation de corpus Saussurien
[электронный ресурс]: Paris: Revue scientifique Langages, 2007 vol. XII, № 2. – 30 p. URL:
http://www.revue-texto.net/Saussure/Sur_Saussure/Kyheng/Kyheng_Corpus-saussurien.pdf (дата
обращения: 01.03.2013)
6.
Mounin G. Saussure ou le structuraliste sans le savoir, Paris: Seghers, 1968. – 190 с.
7.
Normand C. Le cours de linguistique générale: métaphores et métalangage [электронный
ресурс]:
Paris:
Revue
scientifique
Langages,
1995.
p.
78
–
90
URL:
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lgge_0458-726x_1995 (дата обращения:
16.02.2014)
8.
aussure . euxi me cours de linguistique générale (1908-1909) d apr s les cahiers
d'Albert Riedlinger et Charles Patois. Oxford: Pergamon, 1997. – 192 p.
Скачать