Product Purchase Agreement (En > Ru) Translation made by Lubov Novoselova info@ amo-translating.com http://amo-translating.com Source text (En) PRODUCT PURCHASE AGREEMENT This Product Purchase Agreement, dated effective as of 28 October, 2013 (the "Effective Date"), is made and entered into by and between OOO Dalchem, a Russian Company with offices located at XXX; Russia ("Seller"), and XXX U.S. LP, a Delaware limited partnership with offices located at XXX ("Buyer"). Seller and Buyer are referred to individually as a "Party" and collectively as the "Parties". This Product Purchase Agreement, the exhibits attached hereto, the documents expressly incorporated herein by reference, and all Purchase Orders (as such term is defined below) issued hereunder shall hereinafter be collectively referred to as the "Agreement." WHEREAS, Buyer wishes to buy from Seller, and Seller desires to sell to Buyer, the Products (as such term is defined below) and/or Services (as such terms is defined below), subject to the terms and conditions of the Agreement. NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual benefits derived from the Agreement by each Party, as well as other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged by the Parties, Buyer and Seller hereby agree as follows: 1. PURCHASE AND SALE OBLIGATION; ORDERS 1.1 The Agreement governs Seller's sale and Buyer's purchase of the gas and/or chemical products set forth in Exhibit A (each a "Product" and collectively, the "Products") and, if applicable, associated services described in the Agreement (the "Services"). From time to time, Buyer may submit purchase orders for Products and/or Services to Seller (each a "Purchase Order" and collectively, the "Purchase Orders"). Each Purchase Order shall reference, and be subject to, the Agreement. Buyer is under no obligation to issue any Purchase Orders hereunder. Buyer may purchase the Products for its own use or for resale to its affiliates or other third parties. The Parties may from time to time mutually amend Exhibit A and/or Exhibit B in writing for any reason. Target text (Ru) ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ ПРОДУКТОВ Настоящий Договор купли-продажи продуктов, вступающий в силу с 28 октября 2013г. («Дата вступления в силу»), составлен и подписан ООО «XXX», компанией, зарегистрированной в России, с офисом, расположенным по адресу: XXX, («Продавец») и «XXX», компанией с ограниченной ответственностью, зарегистрированной в штате Делавэр, с офисом, расположенным по адресу: XXX («Покупатель»). По отдельности Продавец и Покупатель упоминаются как «Сторона», а вместе – «Стороны». Настоящий Договор купли-продажи продуктов, прилагаемые к нему приложения, документы, включенные в него в прямой форме посредством ссылки и все Заказы на покупку (в соответствии с определением данного термина, приведенным ниже), составленные в соответствии с настоящим Договором, здесь и далее совместно именуются «Договор». ПОСКОЛЬКУ Покупатель изъявляет желание приобрести у Продавца, а Продавец изъявляет желание продать Покупателю Продукты (в соответствии с определением данного термина, приведенным ниже) и/или Услуги (в соответствии с определением данного термина, приведенным ниже) согласно условиям и положениям данного Договора. ТО С УЧЕТОМ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО, принимая во внимание взаимную выгоду, извлекаемую из Договора каждой Стороной, а также за должное и имеющее действительную ценность удовлетворение, получение и юридическая обоснованность которого настоящим признается Сторонами, Покупатель и Продавец настоящим договорились о нижеследующем: 1. ОБЯЗАТЕЛЬСТВО КУПЛИ-ПРОДАЖИ: ЗАКАЗЫ 1.1. Договор регулирует продажу Продавцом и покупку Покупателем продуктов газопереработки и/или химических продуктов, приведенных в Приложении А (по отдельности именуемых «Продукт», а совместно именуемых «Продукты») и, если применимо, сопутствующих услуг, описанных в Договоре («Услуги»). По мере необходимости Покупатель направляет Заказы на покупку Продуктов и/или Услуг Продавцу (по отдельности именуемые «Заказ на покупку», а совместно именуемые «Заказы на покупку»). Каждый Заказ на покупку ссылается на Договор и подчиняется ему. Покупатель не обязан размещать Заказы на покупку по настоящему договору. Покупатель может приобретать Продукты для собственного пользования либо для предоставления своим филиалам или иным третьим сторонам. Стороны 1.2 Seller agrees to sell and timely deliver to Buyer, and Buyer agrees to purchase from Seller, all of the quantities of Products and/or Services that are specified in a Purchase Order, subject to the terms and conditions of the Agreement. Seller shall, at its expense, add and maintain manufacturing and distribution capacity as needed by Seller to be able to timely supply Buyer's purchase requests for Products and/or Services. Seller agrees to sell the Products and/or Services to Buyer on an exclusive basis during the Term of this Agreement. The Agreement is not exclusive with respect to Buyer and it shall not be construed or interpreted to (i) require Buyer to purchase any specific quantity or volume of Products and/or Services from Seller, (ii) require Buyer to provide any minimum sales revenue stream to Seller with respect to Products and/or Services, (iii) require Buyer to re-sell any Product or offer any service to any third party, (iv) restrict Buyer's resale and/or distribution of any Product or service, including to any geographic area, and/or (v) restrict or prohibit Buyer from purchasing Product and/or Services from a third party supplier. 1.3 In addition to Buyer, it is understood and agreed that affiliates of Buyer shall also have the right to purchase Products and/or Services under this Agreement by issuing a purchase order to Seller; provided, however, that in no event shall any affiliate of Buyer be obligated to issue any such purchase orders to Seller for Product and/or Service. Any such affiliate of Buyer ordering a Product and/or Service hereunder shall reference this Agreement in its purchase order and thereby acknowledge the applicability of this Agreement for any such purchase order. Any entity that issues a purchase order to Seller for Product and/or Service under this Agreement pursuant to this Section 1.3 shall be the purchaser solely with respect to the Product and/or Service set forth in the applicable purchase order issued as part of this Agreement and shall have no obligations under this Agreement other than with respect to such Product and/or Service. Such entity shall have sole responsibility with respect to, and Seller shall look solely to such entity with respect to, all obligations relating to its purchase of Product and/or Service and the liability of Buyer and each of its affiliate entities that purchase Product and/or Service under this Section 1.3 shall be several and not joint. могут по мере необходимости по взаимной договоренности вносить изменения в Приложение А и/или Приложение Б в письменном виде по любым основаниям. 1.2. Продавец соглашается продать и своевременно поставить Покупателю, а Покупатель соглашается приобрести у Продавца, Продукты и/или Услуги в количестве, указанном в Заказе на покупку, в соответствии с условиями и положениями Договора. Продавец за свой счет увеличивает и сохраняет производственные мощности и средства распространения Продуктов в объеме, необходимом Продавцу для своевременной поставки по требованиям Покупателя на закупку Продуктов и/или Услуг. Продавец соглашается продавать Продукты и/или Услуги Покупателю на эксклюзивной основе в течение Срока действия настоящего Договора. Для Покупателя Договор не носит эксклюзивного характера и не толкуется и не интерпретируется для (i) того, чтобы требовать от Покупателя приобретать определенное количество или объем Продуктов и/или Услуг у Продавца, (ii) требовать от Покупателя обеспечения определенного объема продаж Продуктов и/или Услуг для Продавца, (iii) требовать, чтобы Покупатель перепродавал какие-либо Продукты или предлагал услуги третьей стороне, (iv) ограничивать объемы перепродаж и/или распространения любых Продуктов или услуг, включая территориальные ограничения и/или (v) ограничивать или запрещать Покупателю приобретать Продукты и/или Услуги у поставщиков - третьих сторон. 1.3. Также стороны достигли договоренности, что филиалы Покупателя также имеют право приобретать Продукты и/или Услуги по настоящему Договору путем направления Продавцу заказа на покупку; однако при условии, что ни при каких обстоятельствах филиалы Покупателя не будут обязаны направлять Продавцу такие заказы на покупку Продуктов и/или Услуг. Каждый такой филиал Покупателя при заказе Продуктов и/или Услуг по настоящему Договору делает ссылку на настоящий Договор в своем заказе на покупку и, следовательно, признает возможность применения настоящего Договора для размещения любого из таких заказов на покупку. Любая организация, направляющая Продавцу заказ на покупку Продуктов и/или Услуг по настоящему договору в соответствии с данным Пунктом 1.3, является только покупателем только Продуктов и/или Услуг, приведенных в применяемом заказе, направленном как часть настоящего Договора, и не имеет обязательств по настоящему договору, кроме обязательств в отношении данных Продуктов и/или Услуг. Такая организация несет единоличную ответственность, а Продавец может рассчитывать в отношении данной организации только на исполнение всех обязательств касательно приобретения ею Продуктов и/или Услуг, и ответственность Покупателя и всех его филиалов, приобретающих Продукты и/или Услуги в соответствии с настоящим Пунктом 1.3, является самостоятельной, а не совместной. 1.4 Buyer shall provide Seller each month with a purchase order for Products covering the next three months,. Such purchase orders are firm and not cancellable, subject to Supplier meeting the obligations set forth hereunder. 2. TERM - The Agreement shall be effective as of the Effective Date and the initial term shall remain in effect for a period of thirty six (36) consecutive months beginning on the Effective Date ("Initial Term"). After the Initial Term, the Agreement will automatically renew for successive one (1) year renewal terms ("Renewal Term(s)") unless either Party gives written termination notice to the other Party at least 180 days before the expiration of the Initial Term or any subsequent renewal term. The Parties agree that if any Product and/or Service is delivered prior to the Effective Date, the terms and conditions of the Agreement shall govern. The "Term," as used in the Agreement, shall collectively mean the Initial Term and any and all Renewal Term(s). 1.4. Каждый месяц Покупатель направляет Продавцу заказ на покупку Продуктов на следующие три месяца. Такие заказы на покупку являются обязательными и не подлежат отмене при условии исполнения Поставщиком обязательств настоящего Договора. 2. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА. Договор вступает в силу в Дату вступления в силу, а первоначальны срок длится тридцать шесть (36) месяцев подряд, начиная с Даты вступления в силу («Первоначальный срок»). После окончания Первоначального срока Договор автоматически возобновляется на последующий(ие) период(ы) длительностью один (1) год («Срок(и) продления»), если ни одна из Сторон не направляет другой Стороне письменное уведомление о прекращении Договора минимум за 180 дней до истечения Первоначального срока действия либо любого последующего Срока продления. Стороны договорились, что если Продукты и/или Услуги доставляются до Даты вступления в силу, действуют условия и положения Договора. Под термином «Срок действия» в настоящем Договоре подразумевается как Первоначальный срок, так и любой и все Сроки продления.