EXECUTION POLICY ПОЛИТИКА ИСПОЛНЕНИЯ ОРДЕРОВ 1. INTRODUCTION 1. ВВЕДЕНИЕ 1.1 PriorFX LTD is an investment firm regulated 1.1 Общество с ограниченной by the Cyprus Securities and Exchange ответственностью PriorFX является Commission (License No. 211/13). инвестиционной компанией регулируемой Кипрской комиссией по ценным бумагам и биржам (лицензия № 211/13). 1.2 Following the implementation of the Markets in Financial Instruments Directive (MiFID) in the European Union and in accordance with the Investment Services and Activities and Regulated Markets Law of 2007 (Law 144(I)/2007) in Cyprus, the Company is required to provide its Clients and potential Clients with its Order Execution Policy (hereinafter the “Policy“). 1.2 После внедрения Директивы о рынках финансовых инструментов («MiFID») в странах Европейского Союза и в соответствии с инвестиционными услугами и деятельностью, регулируемыми Кипрским рыночным законом 2007 года (закон 144(I)/2007), Компания обязана предоставлять своим Клиентам и потенциальным Клиентам услуги в соответствии с политикой исполнения ордеров (в дальнейшем «Политика»). 1.3 Under the above legislation, the Company is required to take all reasonable steps to obtain the best possible result (or “best execution“) on behalf of its Clients either when executing Client Orders or receiving and transmitting Orders for execution. These rules require firms to put in place an execution policy which sets out how it will obtain best execution for its Clients and to provide appropriate information to its Clients on its Order execution policy. 1.3 В соответствии с данным законодательством, Компания обязана принять все разумные меры для получения наилучшего результата (или «наилучшего исполнения») от имени своих клиентов, как в случае исполнение поручений Клиентов, так и в случае приема и передачи ордеров на исполнения. Эти правила требуют от компаний внедрить политику исполнения, которая устанавливает, как они будут осуществлять наилучшее исполнение для своих клиентов и предоставлять соответствующую информацию для своих клиентов о своей политики исполнения ордеров. 1.4 This Policy forms part of our agreement. 1.4 Эта политика является частью нашего Therefore, by entering into an agreement with the соглашения. Поэтому, вступая в соглашение с Company, you are also agreeing to the terms of our Компанией, вы также соглашаетесь с условиями нашей политики исполнения Financial Instruments Order execution policy, as ордеров на финансовые инструменты, set out in this document. изложенными в этом документе. 2. DEFINITIONS 2. ОПРЕДЕЛЕНИЯ 2.1 For the purposes of this policy, the following 2.1 В целях настоящей политики у следующих words and expressions shall have the meaning set слов и выражений должно быть следующее out next to them: значение: a. “Financial Instruments“, when used hereinafter, unless the context requires otherwise, shall mean Foreign Exchange and Financial Contracts for Difference. a. «Финансовые инструменты» («Financial Instruments»), при использовании в дальнейшем, если контекст не требует иного, должны означать Иностранную валюту и Финансовые Контракты на разницу. b. “Order“, when used hereinafter, unless the context requires otherwise, shall mean an instruction to buy or sell a Financial Instrument which is accepted by the Company for transmission to a third party. b. «Ордер» («Order»), при использовании в дальнейшем, если контекст не требует иного, должен означать инструкцию по покупке или продаже финансового инструмента, который принят Компанией для передачи третьему лицу. c. “Execution Venue“, when used hereinafter, unless the context requires otherwise, shall mean a market maker, or other liquidity provider or entity that performs a similar function in a third country to the function performed by any of the foregoing. c. «Место исполнения» («Execution Venue»), при использовании в дальнейшем, если контекст не требует иного, должен означать маркет-мейкера, или другого поставщика ликвидности или предприятие, которое выполняет подобную функцию в третьей стране по отношению к функции, выполненной любым из предшествующих участников. d. “Execution Factors“, when used hereinafter, unless the context requires otherwise, shall mean those factors listed in paragraph 3 of this Policy. d. «Факторы исполнения» («Execution Factors»), при использовании в дальнейшем, если контекст не требует иного, должны означать те факторы, которые перечислены в параграфе 3 настоящей политики. e. “Execution Criteria“, when used hereinafter, unless the context requires otherwise, shall mean those factors listed in paragraph 5 of this Policy. e. «Критерии исполнения» («Execution Criteria»), при использовании в дальнейшем, если контекст не требует иного, должны означать те критерии, которые перечислены в параграфе 5 настоящей политики. f. “Multilateral Trading Facility (“MTF”)“, when used hereinafter, unless the context requires otherwise, shall mean a multilateral system, operated by an investment firm or a market operator, which brings together multiple third party buying and selling interest in Financial Instruments and in a way that results in a contract in accordance with MiFID. f. «Многосторонняя торговая система» («Multilateral Trading Facility MTF»), при использовании в дальнейшем, если контекст не требует иного, должна означать многостороннюю систему, управляемую инвестиционной компанией или оператором рынка, который объединяет интерес третьих сторон покупать и продавать финансовые инструменты, что в результате приводит к заключению контрактов в соответствии с Директивой о рынках финансовых инструментов («MiFID»). 3. SCOPE AND SERVICES 3. ОБЪЕМ И УСЛУГИ 3.1 This Policy applies to retail and professional Clients. Therefore, if the Company classifies the Client as an eligible counterparty, this Policy does not apply to the respective Client. 3.1 Данная политика распространяется на розничных и профессиональных клиентов. Поэтому, если компания классифицирует клиента в качестве уполномоченного контрагента, это политика не применяется к соответствующему Клиенту. 3.2 This Policy applies when executing transactions with Clients for the Financial Instruments provided by the Company. The Financial Instruments provided by the Company are derivatives of an underlying Financial Instrument, and it is up to the Company’s discretion to decide which types of Financial Instruments to make available and to publish the prices at which these can be traded. 3.2 Эта политика применяется при совершении сделок с клиентами по финансовым инструментам, предоставляемых компанией. Финансовые инструменты, предоставляемые Компанией, являются производными на лежащие в их основе Финансовые инструменты, и право Компания решать какие типы Финансовых инструментов, будут доступны для публикации их цен по которым они будут торговаться. 3.3 The Client acknowledges that the transactions entered into with the Company in Foreign Exchange and Financial Contracts for Difference are undertaken through the Electronic Trading Platform of the Company. The Orders will be executed on an ‘over the counter’ basis rather than on a regulated market or a Multilateral Trading Facility. Such Orders are automatically routed to an Execution Venue which the Company has assessed to provide for the best execution. 3.3 Клиент признает, что сделки, заключенные с компанией по иностранным валютам и финансовым контрактам на разницу осуществляются через электронную торговую площадку компании. Ордера будут выполнены на внебиржевом рынке, а не на регулируемом рынке или многосторонней торговой системе. Такие Ордера автоматически направляются в место исполнения, которое компания оценила, как место обеспечения наилучшего исполнения. 3.4 The Client is given the option to place with the 3.4 Клиенту дают право разместить у Компании Company the following Orders for execution in the следующие ордера с исполнением следующими following ways: способами: a. The Client places a “Market Order” which is an Order instantly executed against a price that the Company has provided. The Client may attach to a Market Order a Stop Loss and/or Take Profit. Stop Loss is an Order to limit Client’s loss, whereas Take Profit is an Order to limit Client’s profit. a. Клиент размещает «Рыночный ордер» («Market order»), который является ордером, немедленным для исполнения по цене, которую предоставила компания. Клиент может связать рыночный ордер со стоп лоссом или тейк профитом. Стоп-лосс («Stop Loss») является ордером ограничивающий потери Клиента, тогда как тейк профит («Take Profit») является ордером, ограничивающим прибыль Клиента. b. The Client places a “Pending Order“, which is an Order to be executed at a later time at the price that the Client specifies. The Company will monitor the Pending Order and when the price provided by the Company reaches the price specified by the Client, the Order will be executed at that price. The following types of Pending Orders are available: Buy Limit, Buy Stop, Sell b. Клиент размещает «Отложенный ордер» («Pending Order»), который является ордером для исполнения в будущем времени по цене, которую указал Клиент. Компания будет следить за отложенным ордером и когда цена, предоставляемая Компанией, достигнет цены, указанной Клиентом, заказ будет выполнен по этой цене. Доступны следующие типы отложенных ордеров: лимит на покупку Limit and Sell Stop. The Client may attach to any Pending Order a Stop Loss and/or Take Profit. («Buy Limit»), стоп-приказ на покупку («Buy Stop»), лимит на продажу («Sell Limit»), стопприказ на продажу («Sell Stop»). Клиент может ассоциировать любой отложенный ордер со стоп лоссом или тейк профитом. 3.5 The Client may modify an Order before it is executed. The Client has no right to change or remove Stop Loss, Take Profit and Pending Orders if the price has reached the level of the Order execution. 3.5 Клиент может изменить заказ до его исполнения. Клиент не имеет право на изменение или удаление стоп-лосса, тейк профита или отложенного ордера, если цена достигла уровня исполнения ордера. 4. BEST EXECUTION FACTORS 4. ЛУЧШИЕ ФАКТОРЫ ИСПОЛНЕНИЯ 4.1 The Company shall take all reasonable steps to obtain the best possible result for its Clients taking into account the following factors when executing Clients Orders against the Company’s quoted prices: 4.1 Компания принимает все разумные меры для получения наилучших результатов для своих Клиентов, принимая во внимание следующие факторы, выполняя ордера Клиентов против котируемых Компанией цен: A. Price: А. Цена: a. Bid – Ask Spread: For any given Financial Instrument the Company will quote two prices: the higher price (“ASK“) at which the Client can buy (go long) that Financial Instrument, and the lower price (“BID“) at which the Client can sell (go short) that Financial Instrument; collectively they are referred to as the Company’s price. The difference between the lower and the higher price of a given Financial Instrument is the spread. a. Разница между ценами спроса и предложения («Bid-Ask Spread»): Для любого Финансового инструмента Компания указывает две цены: более высокая цена («СПРОС - ASK»), по которой клиент может купить финансовый инструмент (открыть длинную позицию), и более низкая цена («ПРЕДЛОЖЕНИЕ - BID»), по которой клиент может продать финансовый инструмент (открыть короткую позицию); все вместе они называются цены компании. Разницей между низкой и высокой ценой данного финансового инструмента является спредом («Spread»). b. Pending Orders: Such Orders as Buy Limit, Buy Stop and Stop Loss / Take profit for opened short position are executed at ASK price. Such Orders as Sell Limit, Sell Stop and Stop Loss / Take profit for opened long position are executed at BID price. b. Отложенные заказы: такие как «лимит на покупку, стоп-приказ на покупку и стоп лосс\тейк профит по открытой короткой позиции осуществляются по цене спроса. Такие ордера как «лимит на продажу, стопприказ на продажу и стоп лосс\тейк профит по открытой длинной позиции осуществляются по цене предложения. c. Company’s price: The Company’s price for a given Financial Instrument is calculated by reference to the price of the relevant underlying Financial Instrument, which the Company obtains from third party external reference sources. The Company’s prices are constructed with reference to the given ‘Spreads and Conditions’ policy, which can be found on the Company’s website. The Company updates its prices as frequently as the limitations of technology and communications links allow. The Company reviews it’s used third c. Цена компании: цена компании для данного финансового инструмента рассчитывается на основании цены базового финансового инструмента, которую компания получает из внешних информационных источников. Цены компании построены со ссылкой на политику «Спреды и Условия», которые можно найти на веб-сайте компании. Компания обновляет свои цены так часто, как позволяют технологии и линии связи. Компания пересматривает свои сторонние party external reference sources at least once a year, to ensure that the data obtained continue to be competitive. The Company will not quote any price outside Company’s operations time (see Execution Venue below) therefore no Orders can be placed by the Client during that time. внешние источники, как минимум раз в год, чтобы убедиться, что полученные данные продолжают быть конкурентными. Компания не будет указывает цены вне операционного времени Компании (см. Место исполнения ниже), поэтому клиент не может размещать ордера в течение этого времени. B. Costs: For opening a position in some types of Financial Instruments the Client may be required to pay commission or financing fees, if applicable, the amount of which is disclosed in the ‘Spreads and Conditions’ policy section on the Company’s website. В. Затраты: для открытия позиции по некоторым видам финансовых инструментов с клиента могут взиматься комиссии или оплата за финансирование, если это необходимо, сумма которых раскрывается в разделе «Спреды и Условия» сайте компании. a. Commissions: Commissions may be charged either in the form of a percentage of the overall value of the trade or as fixed amount. a. Комиссии: комиссии могут взиматься либо в виде процента от общей стоимости сделки, либо как фиксированная сумма. b. Financing Fee: In the case of financing fees, the value of opened positions in some types of Financial Instruments is increased or reduced by a daily financing fee “swap” throughout the life of the contract. Financing fees are based on prevailing market interest rates, which may vary over time. Details of daily financing fees applied are available under Spreads and Conditions section in the Company’s website. For all types of Financial Instruments that the Company offers, the commission and financing fees are not incorporated into the Company’s quoted price and are instead charged explicitly to the Client account. b. Плата за финансирование: В случае платы за финансирование, величина открытых позиций в некоторых типах финансовых инструментов увеличивается или уменьшается на ежедневную плату за финансирование «своп» («swap») на протяжении всего срока действия договора. Плата за финансирование определяется на основании рыночных процентных ставок, которые могут варьироваться. Детали ежедневных примененных сборов за финансирование доступны в разделе «Спреды и Условия» на веб-сайте Компании. Для всех типов Финансовых инструментов, которые предлагает Компания, комиссия и сборы за финансирование не включены в котируемую цену Компании и вместо этого, взимаются со счета Клиента. C. Speed of Execution: The Client acknowledges that the transactions entered into with the Company in Foreign Exchange and Financial Contracts for Difference are undertaken through the Electronic Trading Platform of the Company. The Orders will be executed on an ‘over the counter‘ basis rather than on a regulated market or a Multilateral Trading Facility. Such Orders are automatically routed to an Execution Venue which the company has assessed to be the best execution. The Company places a significant importance when executing Client’s Orders and strives to offer high speed of execution within the limitations of technology and communications links. C. Скорость исполнения: клиент признает, что сделки, заключенные с компанией в иностранной валюте и в финансовых контрактов на разницу осуществляются через электронную торговую площадку компании. Ордера будут выполнены на внебиржевом рынке, а не на регулируемом рынке или в многосторонней торговой системе. Такие ордера автоматически направляются в место исполнения, которое компания, проведя оценку, выбрала наилучшим для исполнения. Компания придает значительную важность ордерам Клиента и стремится предложить высокую скорость исполнения в пределах ограничений технологий и линий связи. If the Client undertakes transactions on an Если клиент осуществляет операции с electronic system, like the Company’s Electronic помощью электронной системы, такой как Trading Platform, he/she will be exposed to risks электронная торговая платформа компании, associated with the system including the failure of hardware and software (Internet/Servers). The result of any system failure may be that the Client’s Order is either not executed according to the Client’s instructions or it is not executed at all. The Company does not accept any liability in the case of such a failure. The use of wireless connection or dial-up connection or any other form of unstable connection at the Client’s end, may result in poor or interrupted connectivity or lack of signal strength causing delays in the transmission of data between the Client and the Company when using the Company’s Electronic Trading Platform. This delay may result in sending to the Company out of date “Market Orders“. он/она будет подвержен рискам, связанным с системой, включая отказы оборудования и программного обеспечения (интернет/серверы). Результатом любого отказа системы может быть то, что ордер Клиента либо не исполнится в соответствии с инструкциями Клиента или не исполнится вообще. Компания не несет ответственности в случае такого отказа. Использование беспроводного соединения или подключение удаленного доступа или любой другой формы неустойчивого соединения Клиентом, может привести к ухудшению или прерыванию соединения, или отсутствию сигнала, вызывая замедления в передаче данных между Клиентом и Компанией при использовании Электронной торговой платформы компании. Эта задержка может привести к отправке в Компанию устаревшего «Рыночного ордера». In this case the Company will update the price and execute the Order at the market price available. The Client may request the Company to execute upon receipt instructions conveyed by telephone, facsimile, e-mail or any other written or oral means of communication that each of the present and future account holders, attorneys and duly authorized representatives shall give individually to the Company, even if these instructions are not followed by a confirmation in writing. The Company does not accept any liability in case of misunderstanding, error in the identification of the person giving the instruction or other errors on its part related to such method of communication and which may involve losses or other inconveniences for the Client. The Company reserves the right not to execute instructions transmitted by telephone or fax. Telephone conversations may be recorded, and you will accept such recordings as conclusive and binding evidence of the instructions. В этом случае Компания обновит цену и выполнит Ордер по доступной рыночной цене. Клиент по телефону, факсу, электронной почте или любым другим письменным или устным способом может направить запрос в компанию для исполнения. Поручения могут быть переданы компании лично каждым из нынешних и будущих владельцев счетов, поверенными и лицами надлежащим образом наделенными полномочиями, даже если эти поручения не являются в последующем подтвержденными в письменной форме. Компания не несет никакой ответственности в случае непонимания, ошибки в идентификации лица, подающего распоряжение или другие ошибки, которые относятся к такому способу общения и которые могут повлечь за собой убытки или другие неудобства для клиента. Компания оставляет за собой право не исполнять инструкции, переданные по телефону или факсу. Телефонные разговоры могут быть записаны, и клиент принимает такие записи как окончательные и достаточные для доказательства переданных инструкций. D. Likelihood of Execution: The Client acknowledges that the transactions entered into with the Company in Foreign Exchange and Financial Contracts for Difference are undertaken through the Electronic Trading Platform of the Company. The Orders will be executed on an ‘over the counter‘ basis rather than on a regulated market or a Multilateral Trading Facility. Such Orders are automatically routed to an Execution Venue which the company has assessed to be the best execution. The Company places a significant importance when executing Client’s Orders and strives to offer D. Вероятность совершения сделки: клиент признает, что сделки, заключенные с компанией в иностранной валюте и финансовых контрактах на разницу осуществляются через электронную торговую площадку компании. Заказы будут выполнены на внебиржевом рынке, а не на регулируемом рынке или многосторонней торговой системе. Такие заказы автоматически направляются на место исполнения, которое компания, проведя оценку, выбрала наилучшим для исполнения. Компания придает значительную важность high speed of execution within the limitations of ордерам Клиента и стремится предложить technology and communications links. высокую скорость исполнения в пределах технических ограничений и линий связи. The Company seeks to execute all Orders placed Компания стремится выполнить все заказы by its Clients. своих клиентов. E. Orders: The Client requests a quotation at the price that is stated on the Company’s Electronic Trading Platform. However, due to the high volatility of the market, prices may change before a Client can execute Orders at their determined price. The Company at this point, has the right to offer the Client a new price. The Client can either accept the new price and execute the Order, or refuse the new price, cancelling the Order transaction completely. Е. Ордера: Клиент запрашивает котировку по цене, которая заявлена на электронной торговой площадке Компании. Однако из-за высокой волатильности рынка, цены могут изменяться, прежде чем Клиент сможет исполнить Ордера по определенной цене. Компания в этом случае, имеет право предложить Клиенту новую цену. Клиент может или принять новую цену и выполнить Ордер или отказаться от новой цены, отменяя сделку по Ордеру полностью. Orders can only be placed, executed, modified or closed within the trading time and shall remain effective through to the next trading session. The Client’s Order shall be valid according to the type and time of the given Order. If the time of validity of the Order is not specified, it shall be valid indefinitely. Ордера могут быть размещены, исполнены, изменены или закрыты в течение торгового времени и действуют до следующей торговой сессии. Ордер Клиента действует в соответствии с типом и временем данного ордера. Если срок действия ордера не указан, он действует бессрочно. Order status is always shown on the Company’s Electronic Trading Platform and can be accessed via the Client’s online trading terminal. Should access to the Company’s Electronic Trading Platform not be possible, Clients may contact the Company by telephone and request the status of any of their pending Orders. Статус ордера всегда отображается на электронной торговой площадке Компании и может быть доступен через онлайн торговый терминал Клиента. Если доступ к электронной торговой площадке компании не возможен, клиенты могут обращаться в компанию по телефону и запрашивать статусы любого из своих отложенных ордеров. Stop Loss, Take Profit, Buy Limit, Buy Stop, Sell Limit, Sell Stop Orders on Financial Instrument contracts are executed at the declared by the Client price on the first current price touch. But under certain trading conditions it may be impossible to execute Orders (Stop Loss, Take Profit, Buy Limit, Buy Stop, Sell Limit, and Sell Stop) on any Financial Instrument contract at the declared price. In this case the Company has the right to execute the Order at the first available price. This may occur, for example, at the following cases: Стоп лосс, тейк профит, лимит на покупку, стоп-приказ на покупку, лимит на продажу, стоп-приказ на продажу по контрактам на финансовые инструменты исполняются по заявленной Клиентом цене после первого касания текущей ценой этого уровня. Но при определенных торговых условиях может быть невозможно выполнить ордера (стоп лоссы, тейк профит, лимит на покупку, стоп-приказ на покупку, лимит на продажу, стоп-приказ на продажу) по любому контракту на Финансовый инструмент по заявленной цене. В этом случае Компания имеет право выполнить Заказ по первой доступной цене. Это может произойти, например, в следующих случаях: a. Trading Session start moments; b. During news times; c. During volatile markets where prices may move significantly up or down and away from declared price; a. Моменты начала Торговой Сессии; b. Во время новостей; c. На волатильных рынках, где цены могут двигаться значительно вверх или вниз от заявленной цены; d. Where there is rapid price movement, if the price rises or falls in one trading session to such an extent that under the rules of the relevant exchange, trading is suspended or restricted; e. If there is insufficient liquidity for the execution of the specific volume at the declared price. d. Там, где есть быстрое движение цены, если цена растет или падает в одну торговую сессию до такой степени, что в соответствии с правилами соответствующей биржи торги приостанавливаются или ограничиваются; e. При нехватке ликвидности для исполнения конкретного объема по заявленной цене. The Company strives to provide the best possible price to its Clients, and makes every effort and necessary arrangements to do so; however it may be impossible to guarantee the execution of any or all of the Pending Orders at the declared price. Компания стремится обеспечить наилучшую цену своим клиентам, и делает все возможное, и принимает все необходимые меры, для того чтобы сделать это; однако невозможно гарантировать выполнение любого или всех отложенных Ордеров, по заявленной цене. The minimum level for placing Stop Loss, Take Profit, Buy Limit, Buy Stop, Sell Limit and Sell Stop Orders is between 1 to 5 times the spread for a given Financial Instrument. Минимальный уровень для размещения стоп лосса, тейк профита, лимита на покупку, стопприказов на покупку, лимита на продажу, стопприказа на продажу, находится в пределе от 1 до 5 размеров спреда для данного Финансового инструмента. F. Likelihood of Settlement: The Company shall F. Вероятность расчета («Settlement»): proceed to a settlement of all transactions upon Компания переходит к расчету всех транзакций execution of such transactions. непосредственно после исполнения таких транзакций. G. Size of Order: The minimum size of an Order is 0.01 lots. A lot is a unit measuring the transaction amount and it is different for each type of Financial Instrument. Please refer to the Spreads and Conditions section on the Company’s website for the value of each lot for a given Financial Instrument type. The Company reserves the right to decline an Order as explained in the terms and conditions entered with the Client. The Company makes every effort to fill the Order of the Client irrespective of the volume. However, if this is achieved, it may be at a best available price, different from declared price, as the market liquidity may allow at the time of execution. (See above, Likelihood of Execution) G. Размер Ордера: минимальный размер Ордера - 0.01 лотов. Лот («Lot») - это единица измерения объема сделки, и он отличается для каждого вида финансового инструмента. Пожалуйста, обратитесь к разделу «Спреды и Условия» на веб-сайте Компании по объему каждого лота данного типа финансовых инструментов. Компания сохраняет за собой право отклонить Ордер, как объяснено в положениях и условиях, заключенных с Клиентом. Компания делает все возможное, чтобы исполнить Ордер клиента, независимо от объема. Однако, это может быть выполнено по наиболее выгодной текущей цене, отличающейся от заявленной цены, поскольку ликвидность рынка может измениться во время выполнения. (См. выше, Вероятность совершения сделки). H. Market Impact: Some factors may affect rapidly the price of the underlying Financial Instruments from which the quoted Company price for its Financial Instruments is derived. These factors may influence some of the factors listed above. The Company will take all reasonable steps to obtain the best possible result for its Clients. Н. Воздействие рынка: некоторые факторы могут повлиять на изменение цены на базовые финансовые инструменты, от которых компании берут производную цену на Финансовые инструменты. Эти факторы могут влиять на некоторые вышеупомянутые факторы. Компания сделает все разумные шаги, чтобы получить самый лучший результат для своих Клиентов. 4.2 The Company does not consider the above list exhaustive and the order in which the above factors are presented shall not be taken as priority factor. Nevertheless, whenever there is a specific instruction from the Client the Company shall make sure that the Client’s Order shall be executed following the specific instruction. 4.2 Компания не считает приведенный выше перечень исчерпывающим, и порядок, в котором вышеуказанные факторы представлены, не может рассматриваться как приоритетный. Тем не менее, каждый раз, когда есть особые указания от Клиента, Компания должна удостовериться, что Ордер Клиента должен быть выполнен, следуя особым указаниям. 5. BEST EXECTUTION CRITERIA 5. ЛУЧШИЕ КРИТЕРИИ ИСПОЛНЕНИЯ 5.1 The Company will determine the relative importance of the above factors by using its commercial judgment and experience in the light of the information available on the market and taking into account the criteria described below: 5.1 Компания определит относительную важность вышеупомянутых факторов при помощи ее коммерческого суждения и опыта в свете информации, доступной на рынке и примет во внимание критерии, описанные ниже: a. the characteristics of the Client including the categorization of the Client as retail or professional; b. the characteristics of the Client Order; c. the characteristics of Financial Instruments that are the subject of that Order; d. the characteristics of the execution venues to which that Order can be directed. a. Особенности Клиента, включая классификацию Клиента как розничного клиента или профессионала; b. Характеристики Клиентского Ордера; c. Характеристики Финансовых Инструментов, являющихся предметом Ордера; d. Особенности мест проведения выполнения заказа, к которым может быть направлен Ордер. 5.2 For retail Clients, the best possible result shall be determined in terms of the total consideration, representing the price of the Financial Instrument and the costs related to execution, which shall include all expenses incurred by the Client which are directly related to the execution of the Order, including execution venue fees, clearing and settlement fees and any other fees paid to third parties involved in the execution of the Order. 5.2 Для розничных Клиентов, наилучший результат определяется с точки зрения общего рассмотрения, включающая цену финансового инструмента, и расходы, связанные с исполнением, которое включает в себе все расходы, понесенные клиентом, которые непосредственно связаны с исполнением Ордера, в том числе и комиссии мест исполнения Ордеров, клиринга и расчетов, сборов и иных вознаграждений, выплаченных третьим лицам, вовлеченным в выполнение Ордера. 5.3 Where there is more than one available Execution Venue for the execution of an Order, the commissions and the costs of the Company for transmitting the Order on each of the eligible Execution Venues shall be taken into account when assessing and comparing the results for the Client that would be achieved by executing the Order on each of the eligible Execution Venues. 5.3 Там, где есть более одного возможного места исполнения для исполнения Ордера, комиссия и расходы компании за передачу Ордера на каждое уполномоченное место исполнения должны приниматься во внимание при оценке и сравнении результатов для Клиента который будет достигнуты при исполнения Ордера на каждом имеющем право месте исполнения. 5.4 The Company undertakes not to structure or 5.4 Компания обязуется не структурировать charge its commissions in such a way as to или взымать свои комиссии таким способом, discriminate unfairly between Execution Venues. чтобы разные места исполнения были несправедливо дискриминированы. 6. EXECUTION VENUES 6. МЕСТО ИСПОЛНЕНИЯ 6.1 Execution Venues are the entities with which 6.1 Места исполнения - компании, у которых the Client’s Orders are placed or to which the размещаются Ордера Клиента или которым Company transmits Orders for execution. Компания передает Ордера на исполнение. 6.2 The Client acknowledges that the transactions entered into with the Company in Foreign Exchange and Financial Contracts for Difference are undertaken through the Electronic Trading Platform of the Company. The Orders will be executed on an ‘over the counter‘ basis rather than on a regulated market or a Multilateral Trading Facility. Such Orders are automatically routed to an Execution Venue which the company has assessed to be the best execution. The Company places a significant importance when executing Client’s Orders and strives to offer high speed of execution within the limitations of technology and communications links. 6.2 Клиент признает, что сделки, заключенные с компанией в иностранной валюте и финансовых контрактах на разницу, реализуются через электронную торговую площадку Компании. Заказы будут выполнены на внебиржевом рынке, а не на регулируемом рынке или в Многосторонней Торговой Системе. Такие Ордера автоматически направляются на место исполнения, которое компания, проведя оценку, выбрала наилучшим для исполнения. Компания придает значительную важность Ордерам Клиента и стремится предлагать высокую скорость исполнения в пределах технических ограничений и линий связи. 6.3 The Company regularly assesses the Execution Venues available in respect of any products that the Company provides to its Clients to identify those that will enable the Company, on a consistent basis, to obtain the best possible result when transmitting Orders for execution. 6.3 Компания регулярно оценивает Места исполнения, доступные для любых продуктов, которые Компания предоставляет ее Клиентам, чтобы определить те, которые позволят Компании, на последовательной основе, получить самый лучший результат, передав Ордера на исполнение. 6.4 Where there is more than one available Execution Venue for the execution of an Order, the commissions and the costs of the Company for transmitting the Order on each of the eligible Execution Venues shall be taken into account when assessing and comparing the results for the Client that would be achieved by executing the Order on each of the eligible Execution Venues. 6.4 Там, где есть более одного возможного Места Исполнения для исполнения Ордера, комиссия и расходы компании за передачу заказа на каждое уполномоченное Место Исполнения должны приниматься во внимание при оценке и сравнении результатов для Клиента который будет достигнуты при исполнении Ордера на каждом имеющем право Месте Исполнения. 6.5 The Company places significant reliance to the above Execution Venue based on the above mentioned factors and their relevant importance. It is the Company’s policy to maintain such internal procedures and principles in Order to act for the best interest of its Clients and provide them the best possible result (or “best execution“) when dealing with them. 6.5 Компания имеет высокую зависимость от вышеупомянутых Мест Исполнения, основанное на вышеупомянутых факторах и их соответствующей важности. Это политика компании, для поддержания таких внутренних процедур и принципов, чтобы действовать в интересах своих клиентов и предоставить им лучший результат (или «лучшее исполнение») при работе с ними. 6.6 The Client acknowledges that the transactions entered in Financial Instruments with the Company are not undertaken on a recognized exchange, rather they are undertaken through the Company’s Electronic Trading Platform and, accordingly, they 6.6 Клиент признает, что сделки, заключенные с Финансовыми инструментами Компании, не осуществляются на признанной бирже, а проводятся через электронную торговую площадку компании, и соответственно, Клиент may expose the Client to greater risks than regulated exchange transactions. Therefore the Company may not execute an Order, or it may change the opening (closing) price of an Order in case of any technical failure of the Company’s Electronic Trading Platform or quote feeds. может подвергаться большим рискам, чем при регулируемых валютных сделках. Следовательно, компания может не исполнить Ордер, или может изменить цену открытия (закрытия) Ордера в случае любого технического сбоя электронной торговой платформы компании или поставки котировок. 6.7 While the Company strives to execute all Orders placed by its Clients, it reserves the right to decline an Order of any type or execute the Order at the first available market price. In case of technical failure of the trading platform or quote feeds, the Company may not transmit the Order for execution or it may change the opening/closing price of an Order. Under certain market conditions such as a fast moving market or low liquidity, the Company reserves the right to modify the spread of the transactions. In certain circumstances such as unusual market conditions or the size and nature of the Client’s Order, it may be wholly or partly manually priced and/or an Order may be manually transmitted for execution, and then have an impact on the price at which the Order is executed. 6.7 Хотя компания и стремится выполнить все Ордера своих Клиентов, она оставляет за собой право отклонить Ордер любого типа или выполнить Ордер по первой доступной рыночной цене. В случае технического сбоя торговой платформы или повреждения канала поставки котировок, компания не сможет передать Ордер на исполнение или может изменить цену открытия/закрытия Ордера. При определенных рыночных условиях, таких как волатильный рынок или низкая ликвидность, компания оставляет за собой право изменять спрэд по сделкам. При определенных обстоятельствах, таких как необычное состояние рынка или размер и характер Ордера Клиента, Ордер может быть полностью или частично оценен вручную, и/или Ордер может быть передан вручную для выполнения, и затем это может оказать влияние на цену, по которой исполнен Ордер. 6.8 Clients are required to close open positions in regard to any given Financial Instrument during the operating hours of the Company’s Electronic Trading Platform. 6.8 Клиенты обязаны закрывать открытые позиции в отношении любого Финансового инструмента в течение операционных часов Электронной торговой площадки Компании. 6.9 The operating hours of the Company’s 6.9 Операционные часы Электронной торговой Electronic Trading Platform are as follows: площадки Компании следующие: a. Working periods: round – the – clock from 00.00.01 A.M. Cyprus Time (GMT +2) Monday through 00.00.00 P.M. Cyprus Time (GMT +2) Friday. b. Non-working periods: from 00.00.01 A.M. Cyprus Time (GMT +2) Saturday through 00.00.00 P.M. Cyprus Time (GMT +2) Sunday. c. Holidays: Holidays will be announced through the internal mail of the trading terminal supplied by the Company. a. Периоды работы: круглосуточно с 00.00.01 часов утра понедельника по кипрскому времени (GMT +2) по 24.00.00 часов вечера пятницы по кипрскому времени (GMT +2). b. Нерабочее время: с 00.00.01 часов утра субботы по кипрскому времени (GMT +2) по 24.00.00 часов вечера воскресенья по кипрскому времени (GMT +2). c. Праздничные дни: о праздничных днях дополнительно будет объявлено по внутренней почте торгового терминала компании. 7. MONITORING AND REVIEW 7. МОНИТОРИНГ И ОБЗОР 7.1 The Company will monitor on a regular basis the effectiveness of this Policy and, in particular, the execution quality of the procedures explained in the Policy and, where appropriate, reserves the right to correct any deficiencies. 7.1 Компания будет контролировать на регулярной основе эффективность настоящей Политики и, в частности, качество выполнения процедур, закрепленных в Политике и, в случае необходимости, оставляет за собой право исправлять любые недостатки. 7.2 In addition, Company will review the Policy at least annually. A review will also be carried out whenever a material change occurs that affects the ability of the Company to continue to the best possible result for the execution of its Client Orders on a consistent basis using the venues included in this Policy. 7.2 Кроме того, Компания будет пересматривать Политику минимум один раз в год. Пересмотр будет также проводиться всякий раз, когда будут происходить существенные изменения, влияющие на способность Компании поддерживать наилучший результат при исполнении поручений Клиента. 7.3 The Company will inform its Clients of any 7.3 Компания будет информировать своих material change to this Policy by posting an клиентов о любых существенных изменениях в updated version of this Policy on its Website(s). Политике, путем размещения обновленной версии настоящей Политики на сайте(ах) компании. 8. CLIENT CONSENT 8. КЛИЕНТСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ 8.1 When establishing a business relation with the Client, the Company is required to obtain the Client’s prior consent to this Policy. The Company is also required to obtain the Client’s prior express consent before it executes or transmits its Order for execution outside a regulated market or an MTF (Multilateral Trading Facility). The Company may obtain the above consents in the form of a general agreement. 8.1 При установлении деловых отношений с Клиентом, компании требуется получить предварительное согласие Клиента с этой Политикой. Компания также обязана получить предварительное согласие Клиента перед выполнением или передачей его Ордеров к исполнению за пределами регулируемого рынка или в многостороннюю торговую систему. Компания может получить вышеупомянутое согласие в форме общего соглашения. 8.2 The Company reserves the right to review and/or amend its Policy and arrangements, at its sole discretion, whenever it deems fit or appropriate. 8.2 Компания оставляет за собой право пересматривать и/или изменять Политику по собственному усмотрению, каждый раз, когда она сочтет нужным и целесообразным. 8.3 Our Order Execution Policy is part of our Terms and Conditions of Business, which is a contractually binding agreement between the Company and its Clients, and is incorporated therein by reference. It shall be applicable to all transactions among the Company and its Clients, to the extent that it does not impose and/or does not seek to impose any obligations on us which we would not otherwise have, but for the Cyprus Investment Services and Activities and Regulated Markets Law of 2007 (Law 144(I)/2007). 8.3 Наша политика выполнения Ордеров - это часть наших положений и условий бизнеса, и в соответствии с условиями договора, заключенного между Клиентом и Компанией является обязательной для исполнения, и в указанном договоре на это есть ссылка. Эти условия применяются ко всем сделкам между Компанией и ее Клиентами, и не влекут за собой никаких обязательств для нас, которые не предусмотрены "Законом об инвестиционных услугах, инвестиционной деятельности и регулируемых рынках" Кипра от 2007 года (Закон 144 (I)/2007).