Novosibirsk National Research University Department of Physics Master Degree Program Course Instructor: Natalia Permyakova Уильям Фолкнер William Faulkner 1897–1962 «…Я знал, что клочок родной земли величиной с почтовую марку заслуживает, чтобы о нем писать, и что не хватит жизни, чтобы сказать о нем все, знал, что, переплавляя житейское в апокрифическое, я достигну тех вершин, каких мне суждено достичь…» Произведения У. Фолкнера: 1926 СОЛДАТСКАЯ НАГРАДА 1929 САРТОРИС / ФЛАГИ В ПЫЛИ 1929 ШУМ И ЯРОСТЬ 1930 ПОКА Я УМИРАЛА 1931 СВЯТИЛИЩЕ 1932 СВЕТ В АВГУСТЕ 1936 АВЕССАЛОМ, АВЕССАЛОМ! 1938 НЕПОБЕЖДЕННЫЕ 1939 ДИКИЕ ПАЛЬМЫ 1940 ДЕРЕВУШКА 1942 СОЙДИ, МОИСЕЙ 1948 ОСКВЕРНИТЕЛЬ ПРАХА (1949 –Нобелевская премия) 1951 РЕКВИЕМ ПО МОНАХИНЕ 1954 ПРИТЧА (Pulitzer Prize) 1957 ГОРОД 1959 ОСОБНЯК 1962 ПОХИТИТЕЛИ (Pulitzer Prize) + киносценарии, сборники рассказов, стихи и эссе 1949 – Нобелевская премия по литературе Пожертвовал свою Нобелевскую премию ради основания фонда поддержки молодых писателей PEN/Faulkner Award of Fiction. Две Пулитцеровских премии: 1954 – «Притча»; 1962 – «Похитители» O. Henry Short Story Prize Посмертно удостоен National Book Award Награждение У. Фолкнера Нобелевской премией. 1949. «…Я верю в то, что человек не только выстоит - он победит. Он бессмертен не потому, что только он один среди живых существ обладает неизбывным голосом, но потому, что обладает душой, духом, способным к состраданию, жертвенности и терпению» Штат Миссисипи на карте США M i Mississippi s s i s s i p p i Lafayette County Округ Лафайетт на карте штата Миссисипи Дом Фолкнера в г. Оксфорд, Миссисипи Yoknapatawpha «тихо река течет по долине» Карта округа Йокнапатофа «Шум и ярость» 1929 …Нет никакого «было». Оно перешло в «есть» «Шум и ярость» Часть 1: 7 апреля, 1928 Бенджи Часть 2: 2 июня, 1910 Квентин Часть 3: 6 апреля, 1928 Джейсон Часть 4: 8 апреля, 1928 Дилси … Жизнь – только тень, Она – актер на сцене. Сыграл свой час, побегал, пошумел – И был таков. Жизнь – сказка в пересказе глупца. Она полна трескучих слов И ничего не значит. Уильям Шекспир «Макбет» (1606). Пер. Б. Пастернака Жизнь - ускользающая тень, фигляр, Который час кривляется на сцене И навсегда смолкает; это - повесть, Рассказанная дураком, где много И шума и страстей, но смысла нет. Уильям Шекспир «Макбет» (1606). Пер. М. Лозинского …Tomorrow and tomorrow and tomorrow, Creeps in this petty pace from day to day To the last syllable of recorded time, And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death. Out, out, brief candle! Life's but a walking shadow, a poor player That struts and frets his hour upon the stage And then is heard no more: it is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing… William Shakespeare «Macbeth» (1606) «…Я знал, что клочок родной земли величиной с почтовую марку заслуживает, чтобы о нем писать, и что не хватит жизни, чтобы сказать о нем все, знал, что, переплавляя житейское в апокрифическое, я достигну тех вершин, каких мне суждено достичь…» «Мне открылась жизнь других людей,…я создал собственный мир. Подобно демиургу, я способен перемещать этих людей в пространстве и во времени… а это доказывает мою теорию, что время – подвижное состояние, и оно открывается лишь неуловимыми, как миг, воплощениями в индивидуальном опыте человека. Не существует никакого было, только есть…Созданный мною мир мне представляется камнем в фундаменте вселенной: этот камень невелик, но, если его вынуть, рухнет все здание». «Вся летопись человеческого бессмертия – это страдания, перенесенные человеком, и его стремление к звездам путем неизбежных искуплений» У. Фолкнер, «Осквернитель праха» (1948) «Эта книга началась как рассказ, это была история без фабулы о нескольких детях, которых отослали из дома, пока там происходят похороны их бабушки. Они были слишком малы, чтобы объяснять им, что происходит, и они видят только случайно во время своих детских игр такие печальные вещи, как вынос гроба из дома и тому подобное». «Я начал рассказывать эту историю глазами ребенка-идиота, поскольку мне казалось, что будет более эффективно, если она будет рассказана кем-то, способным только знать, что происходит, но не почему. Я увидел, что на этот раз мне не удалось рассказать эту историю. Я попытался рассказать ее вторично, глазами брата. Опять было не то. Я рассказал ее в третий раз глазами другого брата. И опять это было не то. Я попытался сложить все куски вместе и восполнить пробелы, выступив сам в качестве рассказчика». Четыре потока сознания: апреля, 1928 Бенджи 2 июня, 1910 Квентин 6 апреля, 1928 Джейсон 8 апреля, 1928 Дилси 7 «Я увидел, что мирное поблескивание ручья должно обратиться в суровый, мрачный поток времени и этот поток унесет сестру, оторвет ее от брата, так что она уже не сможет возвратиться и утешить; но разлука еще не все, далеко не все. Девочке суждены позор и стыд. А Бенджи никогда не должен вырасти из этого мгновения – для него познанье должно и начаться и завершиться этой запыхавшейся, неистовой, склонившейся к нему мокрой фигуркой, от которой пахнет деревьями. Никогда не должен Бенджи вырасти, чтобы скорбь утраты не могла быть сдобрена пониманием и, значит, облегчена, как у Джейсона облегчена она яростью, а у Квентина – забвением». «Ибо победить не дано человеку.… Даже и сразиться не дано. Дано лишь осознать на поле брани безрассудство свое и отчаянье; победа же – иллюзия философов и дураков»