FUNK-SCHALTER-SET Bedienungsanleitung für FUNK-Schalter-Set 1500 W, IP 44 FUZNT3600A GB F E LT LV EST RUS Art.-Nr. 05224 1 WIRELESS SWITCH SET operating instructions 1500 W, IP 44 FUZNT3600A Item Nr. 05224 1 KIT DE COMMANDE RADIOPILOTÉE Mode d’emploi 1500 W, IP 44 FUZNT3600A Art. n° 052241 KIT CONECTOR DE RADIOFRECUENCIA Instrucciones de uso 1500 W, IP 44 FUZNT3600A Referencia: 052241 DISTANCINIO VALDYMO ROZEČIŲ KOMPLEKTAS Naudojimosi instrukcija 1500 W, IP 44 FUZNT3600A Prekės Nr. 052241 RADIO SLĒDŽU KOMPLEKTS Lietošanas instrukcija 1500 W, IP 44 FUZNT3600A Art. nr. 052241 KAUGJUHTIMISEGA LÜLITITE KOMPLEKT Kasutusjuhend 1500 W, IP 44 FUZNT3600A Art nr 052241 ДИСТАНЦИОННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ В КОМПЛЕКТЕ Руководство по эксплуатации 1500 Вт, IP 44 FUZNT3600A Арт. № 052241 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrte Kunde, wir bedanken uns, dass Sie unser FUNKSchalter-Set gekauft haben. Bitte lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des FUNK-Schalter-Sets aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen gut auf. Das Funk-Schalter-Set ist zur Verwendung im Außenbereich geeignet. onform mit den zutreffenden europäK ischen Richtlinien. Allgemeine Sicherheitshinweise Die Sendeabstrahlung erfolgt im Milliwattbereich für nur einige Millisekunden bei Betätigung des Schalters und ist nicht gesundheitsgefährdend! Anwendung Bitte beachten Sie, dass die maximale Reichweite nur bei perfekten Bedingungen erreicht werden kann. Durch Störungsquellen (andere Funksignale) oder örtliche Gegebenheiten (Wände) wird die Reichtweite reduziert. Wichtig: Bitte beachten Sie die Tabelle, um etwaige Konfigurationsprobleme zu vermeiden. SCHALTERSTELLUNG Fernbedienung Funk-Zwischenstecker Schalter 1 entspricht Schalter 10 Schalter 2 entspricht Schalter 9 Schalter 3 entspricht Schalter 8 Schalter 4 entspricht Schalter 7 Schalter 5 Schalter 6 entspricht entspricht Schalter 6 Schalter 5 GmbH Harkortstr. 2 58339 Breckerfeld Germany www.duewi.de Fernbedienung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Beispiel DIP DIP 1 2 1 2 3 4 5 6 4Fernbedienung 5 6 7 8 9 10 3 Stellungen 1 2 3 ON Konfigurationsbeispiel Die Schalter 1 bis 4 des Funk-Zwischensteckers legen die Abhängigkeit fest, in der die Bedienknöpfe der Fernbedienung, zum jeweiligen Funk-Zwischenstecker stehen. Stellen Sie zum Beispiel den DIP-Schalter 1 auf ON, so wird der Funk-Zwischenstecker über den Knopf 1 der Fernbedienung gesteuert. 1 OFF 4 Technische Daten Frequenz: 433,05 - 434,79 MHz Reichweite: max. 25 Meter (freies Feld) Umgebungstemperatur: 0°C - 35°C Fernbedienung Batterie:1 x 12 V Typ 23A (im Lieferumfang enthalten) Schutzart: IP20 Funk-Zwischenstecker Netzspannung: 230V∼, 50/60 Hz Anschlussleistung: max. 1500 W, 6,3 A Schutzart: spritzwassergeschützt, IP44 Die DIP-Schalter der Fernbedienung dienen einzig der Festlegung des Frequenzkanals. Funk-Zwischenstecker DIP Bestimmungsgemässe Verwendung Dieses Produkt wird bereits vorkonfiguriert ausgeliefert. Das bedeutet, dass sowohl der FunkZwischenstecker als auch die dazugehörige Fernbedienung auf einen gemeinsamen Kanal eingerichtet wurden. Aufgrund von Störungen durch andere Geräte kann es notwendig sein, den eingestellten Kanal zu ändern. Zur Festlegung eines neuen Frequenzkanals öffnen Sie die Batteriabdeckung der Fernbedienung und schrauben Sie das Fach des Funk-Zwischensteckers auf. Sie finden in beiden Geräten DIP-Schalter. Funk-Schalter-Set Funk-Zwischenstecker 2 1 2 3 4 3 1 2 3 4 2 3 Fehlanwendungen • Nicht hintereinander stecken • Das Funk-Schalter-Set hat eine maximale Leistung von 3600W, 16A. Verbinden Sie keine Geräte über diese Leistung hinaus. • Das Funk-Schalter-Set nicht direkt ins Wasser eintauchen. • Das Funk-Schalter-Set nicht fallen lassen oder heftigen Schlägen sowie offenen Flammen, wie Kerzen, aussetzen. • Schalten Sie nur Geräte, die für den Betrieb an 230V∼ geeignet sind. Verwenden Sie keine Fremdspannungen, wie z.B. 110 V∼ oder Gleichspannungen, wie z.B. 12V. Garantie 4 1 Das Funksignal wird durch Wände, Mauern, Mobiliar und andere Hindernisse gesendet, ist allerdings abhängig von den baulichen Gegebenheiten - Mauern, insbesondere Stahlbetonwände und Decken führen zu einer Verringerung der Reichweite. • In Ausnahmefällen kann es zu Beeinträchtigungen des Funkempfanges kommen. In diesem Fall berücksichtigen Sie bitte einen Mindestabstand von 0,5m zu jedem weiteren Funk-Empfänger. • Testen Sie die gewünschte Funktion vor einer endgültigen Montage an dem von Ihnen gewählten Montageort. • Nur in einer Umgebungstemperatur von 0°C bis 35°C verwenden. 4 Dip-Schalter 1-4 des Fernbedienung Funk-Zwischensteckers Sicherheitshinweis • Führen Sie keine Reparaturen am Funk-Schalter-Set durch. • Stellen Sie bei der Pflege sicher, dass das Funk-Schalter-Set von der Stromversorgung getrennt wird. • Spannungsfrei nur bei gezogenem Stecker. • Schalten Sie keine Geräte, die bei unbeabsichtigtem Einschalten Schäden verursachen können (z.B. Kreissäge). • Code-Deckel nicht entfernen, solange das Funk-Schalter-Set an einer Steckdose angeschlossen ist. • Nicht hintereinander stecken. • Keine Nadeln oder sonstige metallische Gegenstände in die Netzsteckdose stecken. • Nur in zugelassenen Steckdosen. • Nicht in Verlängerungen stecken. • Verwenden Sie das Funk-Schalter-Set nicht mit Elektrowerkzeugen, rotierenden Maschinen oder Geräten mit Motorkondensator (z.B. Kühlschrank). Batteriewechsel Zum Öffnen der Fernbedienung lösen Sie die Abdeckung auf der Oberseite. Entfernen Sie die alte Batterie und setzen Sie eine neue 12 VBatterie Typ 23A in den Sender ein - achten Sie hierbei auf die richtige Polung. Wechseln Sie leere Batterien unverzüglich und entsorgen Sie alte und defekte Batterien entsprechend der aktuellen Gesetzeslage. Verwenden Sie nur den in der Bedienungsanleitung empfohlenen Batterietyp. Beim Drücken einer beliebigen Taste leuchtet die rote Kontroll-LED, um anzuzeigen, dass die Batterie volle Kapazität hat. Wichtige hinweise • Für die Verwendung im Freien. Die IP44Funktion des Funk-Schalter-Sets wird nur erreicht, wenn der Funk-Zwischenstecker mit einer IP44-Steckdose und einem IP44-Stecker verwendet wird. Stellen Sie sicher, dass der wasserdichte Rand der Steckdose des FunkZwischenstecker dem eingesteckten IP44-Stecker entspricht. Alle Schrauben müssen fest angezogen werden. • Die Fernbedienung ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. • Sollten Sie das Funk-Schalter-Set für längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie die Batterie aus der Fernbedienung und trennen Sie den Funk-Zwischenstecker vom Netzstrom. • Die Funk-Übertragung erfolgt auf einem nicht exklusiven Übertragungsweg, deshalb können Störungen nicht ganz ausgeschlossen werden. • Die Reichweite zwischen Sender und Empfänger beträgt max. 25m im freien Feld. Der Gewährleistungsanpruch entspricht den gesetzlichen Bestimmungen. Technische Änderungen vorbehalten. SH 08.09 Entsorgung Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie deshalb Altgeräte über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen. Batterie Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben! 1 GB 2 3 4 Stellungen Dear customer, Thanks for buying our wireless switch set. Please read this user‘s guide carefully before operating the wireless switch set and keep the guide so you can consult it later. 1 2 3 5 6 7 8 ON E conformity with the appropriate EuroC pean directives 1 2 3 4 3 1 2 3 4 4 Technical Data Frequency: 433.05 - 434.79 MHz Range: max. 25 meters (82.025 feet) (open field) Environmental temperature: 0°C (32 F) - 35°C (95 F) Remote control battery: 1 x 12 V Type 23A (included in shipment) Protection type: IP20 Wireless Adapter Voltage: 230V∼, 50/60 Hz Power cable: max. 1500 W, 6,3 A Protection type: protected from splashes, IP44 Use Please note that the maximum range can only be reached under perfect conditions. The range is reduced by sources of interference (other wireless signals) or local conditions (walls). This product is already pre-configured when shipped. This means that both the wireless adapter and the associated remote control have been set to a joint channel. It may be necessary to change the pre-set channel due to interference from other equipment. To set a new frequency channel, open the remote control‘s battery cover and unscrew the wireless adapter‘s compartment. You will find DIP switches in both units. The remote control‘s DIP switch is used solely for setting the frequency channel. Important: Please follow the table below to avoid possible configuration problems. SWITCH SETTING Remote Control corresponds to Switch 10 Switch 2 corresponds to Switch 9 Switch 3 corresponds to Switch 8 Switch 4 corresponds to Switch 7 Switch 5 corresponds to Switch 6 Switch 6 corresponds to Switch 5 Configuration Example The wireless adapter‘s switches 1 through 4 set the relationship between the remote control‘s buttons and the associated wireless adapter. If, for example, you set the DIP switch 1 to ON, the wireless adapter is controlled by button 1 on the remote control. Wireless adapter DIP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 DIP 1 2 3 4 Remote control 5 2 3 4 Dip-switches 1-4 onRemote Control the wireless adapter Safety Notices • Do not repair the wireless switch set. • Ensure that the wireless switch set is disconnected from the power supply during maintenance. • Only free of electricity if the plug has been removed from the outlet. • Do not switch equipment which could cause damage when turned on inadvertently (e.g., circular saw). • Do not remove the code cover as long as the wireless switch set is connected to an electrical outlet. • Do not connect in sequence. • Do not insert needles or other metal objects into the electrical outlet. • Use only in approved electrical outlets. • Do not plug into extension cords. • Do not use the wireless switch set with electrical tools, rotating machines or machines with machine capacitators (e.g., refrigerator). Changing the Battery To open the remote control, loosen the cover on the top. Remove the old battery and insert a new 12V battery of type 23A into the sender -- when doing so note the correct polarity. Immediately change the empty batteries and dispose of the old and defective batteries according to current law. Only use the battery type recommended in the user‘s guide. If any key is pressed, the red control LED lights up to show that the battery is at full capacity. Important Notes Wireless Adapter Switch 1 1 6 Warranty Warranty claims conform to legal requirements. Technical changes reserved. Disposal 2 General Safety Notices Broadcast radiation occurs in the milliwatt range for only a few milliseconds when the switch is operated and does not pose a health risk! 1 OFF 4 Intended Use The wireless switch set can be used outdoors. 9 10 • For use outdoors. The wireless switch set‘s IP44 function is only available when the wireless adapter is used with an IP44 outlet and an IP44 electrical plug. Ensure that the waterproof edge of the wireless adapter‘s D outlet conforms to the IP44 plug inserted into it. All screws must be screwed in tightly. • The remote control is only suitable for use indoors. • If you will not be using the wireless switch set for a longer period, remove the battery from the remote control and disconnect the wireless adapter from the electrical power supply. • The wireless transmission occurs on a nonexclusive transmission route; interference can therefore not be entirely excluded. • The range between sender and receiver is at most 25 m (82.025 feet) in an open field. The wireless signal is transmitted through walls, furniture and other obstacles, but it depends on building conditions -- walls, in particular walls made from reinforced concrete, and ceilings cause a reduction in range. • In exceptional situations, the unit can interfere with radio/TV reception. In that case, please note a minimum distance of 0.5 m (1.64 feet) to any radio/TV receiver. • Test the desired functions before final installation at the installation location you selected. • Only use in an environmental temperature of 0°C (32 F) - 35°C (95 F). Incorrect Use • Do not connect in sequence. • The wireless switch set has a maximum output of 3600W, 16A. Do not connect any equipment beyond this output. • Do not directly submerge the wireless switch set in water. • Do not drop the wireless switch set, or subject it to strong blows or open flames, such as candles. • Only switch equipment suitable for operating at 230 V∼. Do not use any other voltages, such as 110 V∼ or direct voltage, such as 12 V. This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your waste electrical equipment, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. F Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d‘avoir acheté notre kit de commande radiopilotée. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant de mettre le kit de commande radiopilotée en service et conservez-le bien pour pouvoir le consulter ultérieurement. Le kit de commande radiopilotée est conçu pour un emploi à l’extérieur. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Beispiel DIP DIP onforme CE avec les directives européC ennes pertinentes Consignes de sécurité générales Batteries and accumulators are not to be disposed of in the normal house waste bin. Every user is legally obliged, to hand over all batteries and accumulators, irrespective of whether or not they contain harmful substances to a communal collection point in the local town area or to a trade dealer so that they can be disposed of in an orderly environmentally friendly manner. Batteries and accumulators should only be handed over when they are completely discharged! Le rayonnement d‘émission se produit dans la zone des milliwatts durant quelques millisecondes seulement lors de l’actionnement de la commande et ne comporte aucun risque pour la santé ! Wireless Adapter DIP Emploi conforme Battery Wireless Switch Set Prise intermédiaire radio Caractéristiques techniques Fréquence : 433,05 – 434,79 MHz Rayon d‘action : 25 mètres max. (champ libre) Température ambiante: 0°C - 35°C Télécommande à pile : 1 x 12 V type 23A (comprise dans la livraison) Type de protection : IP20 Prise intermédiaire radio Tension réseau : 230V∼, 50/60 Hz Puissance absorbée :max. 1500 W, 6,3 A Type de protection : étanche au jet d‘eau, IP44 Remote control Emploi Veuillez tenir compte du fait que le rayon d‘action maximal ne peut être atteint que dans des conditions parfaites. Des sources de dérangement (autres signaux radio) ou les données locales (murs) peuvent réduire le rayon d‘action. Ce produit est livré en état préconfiguré. Ceci signifie que la prise intermédiaire radio ainsi que la télécommande afférente ont été réglées sur un canal commun. En raison de dérangements dus à d‘autres appareils, il peut être nécessaire de modifier le canal réglé. Pour déterminer un nouveau canal de fréquence, ouvrez le couvercle du compartiment à pile de la télécommande et dévissez le compartiment de la prise intermédiaire radio. Vous trouverez des commutateurs DIP dans les deux appareils. Les commutateurs DIP de la télécommande servent uniquement à déterminer le canal de fréquence. Important: Veuillez tenir compte du tableau pour éviter d‘éventuels problèmes de configuration. POSITION DES COMMUTATEURS Télécommande Commutateur 1 Prise intermédiaire radio correspond à Commutateur 10 Commutateur 2 correspond à Commutateur 9 Commutateur 3 correspond à Commutateur 8 correspond à Commutateur 7 Commutateur 5 correspond à Commutateur 6 Commutateur 6 correspond à Commutateur 5 Commutateur 4 Exemple de configuration Les commutateurs 1 à 4 de la fiche intermédiaire radio déterminent la dépendance des boutons de commande de la télécommande par rapport à la fiche intermédiaire radio. Si vous placez par exemple le commutateur DIP 1 sur ON, la fiche intermédiaire radio sera commandée via le bouton 1 de la télécommande. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 4Télécommande 5 6 7 8 9 10 Stellungen 1 2 3 ON 1 OFF 4 2 1 2 3 4 3 1 2 3 4 4 1 2 3 4 Commutateurs Dip 1-4 Télécommande de la fiche intermédiaire radio Instructions de sécurité • N’exécutez aucune réparation sur le kit de commande radiopilotée. • Assurez-vous lors de l‘entretien que le kit de commande radiopilotée est coupé de l‘alimentation en courant. • N‘est hors tension que quand la fiche est retirée. • Ne branchez aucun appareil qui peut causer des dommages en cas de branchement involontaire (p. ex. scie circulaire). • Ne pas retirer le couvercle à code aussi longtemps que le kit de commande radiopilotée est raccordé à une prise de courant. • Ne pas enficher l’un derrière l’autre. • Ne pas introduire d’aiguille ou d‘autres objets métalliques dans la prise secteur. • Uniquement dans des prises autorisées. • Ne pas enficher dans des rallonges. • N’utilisez pas le kit de commande radiopilotée avec des outils électriques, des machines en rotation ou des appareils dotés de condensateur à moteur (p. ex. réfrigérateur). Changement des piles Pour ouvrir la télécommande, dévissez le couvercle sur la face supérieure. Retirez la pile usée et insérez une pile 12 V neuve de type 23A dans l’émetteur – tenir compte de la polarisation correcte. Remplacez immédiatement les piles vides et éliminez les piles usées et défaillantes conformément aux lois en vigueur actuellement. N’utilisez que le type de pile recommandé dans le mode d‘emploi. En appuyant sur une touche quelconque, vous allumez la DEL de contrôle rouge, ce qui permet d‘afficher que la pile a sa capacité complète. Indications importantes • Pour l‘emploi à l‘extérieur. La fonction IP44 du kit de commande radiopilotée n‘est atteinte que si la fiche intermédiaire radio est utilisée avec une prise de courant IP44 et une fiche IP44. Assurez-vous que le bord étanche de la prise D de la fiche intermédiaire radio correspond à la fiche IP44 enfichée. Toutes les vis doivent être serrées à fond. • La télécommande n’est appropriée que pour un emploi à l‘intérieur. • Si vous n‘utilisez pas le kit de commande radiopilotée durant un certain temps, retirez la pile de la télécommande et coupez la fiche intermédiaire radio du courant secteur. • La transmission radio se fait par une voie de transmission non exclusive, c’est pourquoi il n‘est pas possible d’exclure complètement les dérangements. • Le rayon d‘action entre l‘émetteur et le récepteur s’élève à 25 m max. en champ libre. Le signal radio traverse les murs, les cloisons, les meubles et d‘autres obstacles, dépend cependant des données architecturales – les murs, surtout les murs en béton armé et les plafonds réduisent le rayon d‘action. • Dans des cas exceptionnels, la réception radio peut être entravée. Dans ce cas, veuillez respecter une distance minimale de 0,5 m par rapport à tout autre récepteur radio. • Testez la fonction souhaitée avant un montage définitif sur le lieu de montage que vous avez choisi. • N’utiliser qu‘à une température ambiante de 0 °C à 35 °C. Emplois incorrects • Ne pas enficher l’un derrière l‘autre • Le kit de commande radiopilotée a une puissance maximale de 3600 W, 16 A. Ne reliez aucun appareil au-delà de cette puissance. • Ne pas plonger le kit de commande radiopilotée directement dans l‘eau. • Ne pas laisser tomber le kit de commande radiopilotée ou l‘exposer à des chocs violents ainsi qu‘aux flammes nues, telles que les bougies. • Ne commandez que des appareils qui sont appropriés à un emploi sur 230 V. N’utilisez pas de tensions externes, telles que 110 V ou de tensions continues telles que 12 V. Garantie Le droit à garantie correspond aux prescriptions légales. Sous réserve de modifications techniques. Elimination des déchets A l‘intérieur de l‘UE, ce symbole indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables précieux qui doivent être apportés à un service de recyclage afin qu’ils ne nuisent pas à l‘environnement ou à la santé humaine en étant éliminés de façon incontrôlée. Veuillez donc éliminer les appareils usagés par l’intermédiaire de systèmes de collectes appropriés ou envoyer l‘appareil à éliminer au point de vente où vous l‘avez acheté. Celui-ci apportera ensuite l‘appareil au service de recyclage des matériaux. Batterie Les batteries et accus ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Chaque consommateur est tenu par la loi à remettre toutes les batteries et tous les accus, qu’ils contiennent des substances toxiques ou non, dans un service de collecte de sa commune / de son quartier ou du commerce afin qu’ils puissent être mis au rebut de façon à protéger l’environnement. Veuillez rendre les batteries et accus uniquement lorsqu’ils sont vides ! E Estimada clienta, Estimado cliente: Le damos las gracias por haberse decidido por nuestro kit conector de RADIOFRECUENCIA. Rogamos que lea con atención las instrucciones de uso que se dan a continuación y las guarde para las posibles futuras referencias. Prise intermédiaire radio Télécommande DIP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Utilización prevista El kit de conexión de radiofrecuencia está concebido para su uso en el exterior. onforme CE de acuerdo a las directivas C europeas correspondientes Beispiel DIP DIP Indicaciones generales de seguridad ¡Las irradiaciones de emisión se producen en el campo de miniwatios durante algunas milésimas de segundo en el momento de activar el interconector y no son dañinas para la salud de las personas! Datos técnicos Frecuencia: 433,05 - 434,79 MHz Alcance: máx. 25 metros (campo libre) Temperatura ambiente: 0°C - 35°C Batería del Telemando: 1 x 12 V Typ 23A (incluido en el ámbito de suministro) Tipo de protección: IP20 Interconector de radiofrecuencia Tensión de red: 230V∼, 50/60 Hz Potencia de conexión: máx. 1500 W, 6,3 A Tipo de protección: Protegido contra las salpicaduras de agua IP44 Aplicación Tenga en cuenta que el máximo alcance sólo se pueden conseguir en presencia de condiciones perfectas. A causa de las fuentes de perturbación (otras señales de radiofrecuencia) o circunstancias locales (muros y paredes) el alcance se ve reducido. Este producto se entrega preconfigurado en fábrica lo que significa que, tanto el interconector de radiofrecuencia, como el telemando correspondiente se han sintonizado en el mismo canal. Debido a las posibles perturbaciones de otros aparatos se puede presentar la necesidad de cambiar el canal presintonizado. Para definir un nuevo canal de frecuencia debe abrir la tapa del compartimento de baterías y acceder al compartimiento del interconector de radiofrecuencia desenroscando los tornillos de la tapa de este último. Encontrará conmutadores de tipo DIP en ambos aparatos. Los conmutadores DIP del telemando sirven exclusivamente para determinar un canal de frecuencia. Nota importante: preste atención a la siguiente tabla para evitar los problemas de configuración. POSICIONES DEL INTERRUPTOR Telemando Kit de commande radiopilotée Interconector de radiofrecuencia Interconector de radiofrecuencia Conmutador 1 Equivale a Conmutador 10 Conmutador 2 Equivale a Conmutador 9 Conmutador 3 Equivale a Conmutador 8 Conmutador 4 Equivale a Conmutador 7 Conmutador 5 Equivale a Conmutador 6 Conmutador 6 Equivale a Conmutador 5 Ejemplo de configuración Los conmutadores 1 a 4 del interconector de radiofrecuencia definen la dependencia entre los mandos del telemando y el interconector de radiofrecuencia. Si por ejemplo coloca el conmutador DIP 1 en la posición de ON, el interconector de radiofrecuencia es controlado por el botón 1 del telemando. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 4Telemando 5 6 7 8 9 10 Stellungen 1 2 3 ON 1 OFF 4 2 1 2 3 4 3 1 2 3 4 4 1 2 3 4 Conmutadores DIP 1-4 Telemando del Interconector de radiofrecuencia Indicaciones de seguridad • No debe llevar a cabo ninguna reparación en el Kit conector de radiofrecuencia. • Antes de manipular los aparatos, como p.ej. para la limpieza, debe desconectarlos de la red. • El aparato sólo está libre de tensión con el conector desenchufado de la red. • No debe conectar ningún aparato que en caso de ser puesto en marcha accidentalmente pudiese causar daños (p.ej. sierra circular). • No debe quitar la tapa de la codificación mientras que el Kit conector de radiofrecuencia se encuentre conectado a una toma de corriente. • No conectar los aparatos en serie. • No introducir agujas u otros objetos metálicos en la toma de red. • Utilizar exclusivamente tomas de corriente debidamente homologadas. • No utilizar alargues y otras prolongaciones. • No debe utilizar el Kit conector de radiofrecuencia en combinación con herramientas eléctricas, máquinas en rotación o aparatos con motocondensadores (p. ej. frigoríficos). Cambio de batería Para abrir el telemando debe abrir la tapa del compartimiento de baterías que se encuentra en la parte superior. Extraiga la batería gastada e introduzca en el emisor una batería de 12 V nueva del tipo 23A. Preste atención a la polaridad correcta. Debe cambiar las baterías gastadas inmediatamente y evacuar las baterías viejas y defectuosas con arreglo a las disposiciones legales en esta materia. Utilice siempre y exclusivamente el tipo de batería que se recomienda en las instrucciones de uso. Pulsando cualquier tecla se ilumina el LED de control de color rojo para indicar la plena capacidad de la nueva batería. Indicaciones importantes • Para el uso en el exterior. La función IP44 del Kit conector de radiofrecuencia sólo se alcanza si el interconector de radiofrecuencia se utiliza en combinación con una toma de corriente y un conector ambos de protección IP44. Asegúrese de que el borde hermético de la toma de corriente D del interconector de radiofrecuencia corresponde al conector IP 44 enchufado. Todos los tornillos se tienen que apretar firmemente. • El telemando ha sido concebido para su uso exclusivo en el interior. • En el caso de que no vaya a utilizar el Kit conector de radiofrecuencia durante un período prolongado se recomienda quitar la batería del telemando y separar el interconector de radiofrecuencia de la corriente. • La transmisión por radiofrecuencia se realiza en una vía de transmisión no exclusiva, razón por la cual existe en todo momento la posibilidad de sufrir pequeñas perturbaciones. • El alcance para la transmisión entre el emisor y el receptor es aprox. de 25 metros en el campo libre. La señal de radiofrecuencia pasa paredes, muros, muebles y otros obstáculos, no obstante, depende de las condiciones locales: muros, en particular los de hormigón armado y techos, dan lugar a una reducción del alcance. • En casos excepcionales se puede producir una merma de la recepción de la transmisión. Si esto ocurriera, debe respetar siempre una distancia mínima de 0,5 metros con respecto a cualquier otro receptor de radiofrecuencia. • Antes de proceder al montaje definitivo debe testar la función deseada en el lugar de montaje seleccionado. • El aparato sólo se debe utilizar en un margen de temperaturas de 0 °C a 35 °C. Usos no previstos • No conectar los aparatos en serie. • El Kit conector de radiofrecuencia tiene una potencia máxima de 3600W, 16A. No debe conectar aparatos con potencias superiores. • El Kit conector de radiofrecuencia no se debe sumergir directamente en el agua. • El Kit conector de radiofrecuencia no debe caer al suelo ni se debe someter a los golpes fuertes, así como a la llama abierta, como p.ej. velas. • Utilice el aparato exclusivamente en combinación con otros previstos para su uso a 230 V∼. No debe utilizar tensiones ajenas, como p.ej. 110 V∼ o tensiones continuas como p.ej. 12 V. Garantía La garantía se rige según la normativa legal vigente. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Eliminación Dentro de la UE, este símbolo indica que el producto no puede eliminarse por la basura doméstica. Los aparatos viejos contienen material reciclable valioso y deben eliminarse a través de un punto de reciclado, para no dañar el medio ambiente ni la salud por una eliminación inadecuada. Elimine los aparatos viejos a través de un centro de reciclado adecuado o envíelo al lugar en el que lo adquirió. Ellos se encargarán de reciclar el aparato adecuadamente. PILA Pilas y acumuladores no pueden ser arrojados a los residuos domésticos. Cada consumidor está obligado por ley, a entregar todas las pilas y acumuladores, independientemente si contienen contaminantes o no, en un punto de recogida de su comunidad/barrio o en el comercio, para que de ese modo puedan ser encaminados a una eliminación respetuosa con el medio ambiente. ¡Por favor, entregar pilas y acumuladores sólo en estado descargado! Kit conector de radiofrecuencia Interconector de radiofrecuencia Telemando 1 FUNK-SCHALTER-SET Bedienungsanleitung für FUNK-Schalter-Set 1500 W, IP 44 FUZNT3600A GB F E LT LV EST RUS Art.-Nr. 052241 WIRELESS SWITCH SET operating instructions 1500 W, IP 44 FUZNT3600A LT Gerbiama pirkėja, Gerbiamas pirkėjau, Dėkojame Jums, kad nupirkote mūsų distancinio valdymo rozečių komplektą. Prieš pradedant naudotis distancinio valdymo rozečių komplektu, prašome atidžiai perskaityti pridedamą naudojimosi instrukciją. Išsaugokite ją, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti ateityje. Item Nr. 05224 KIT CONECTOR DE RADIOFRECUENCIA Instrucciones de uso 1500 W, IP 44 FUZNT3600A Referencia: 052241 DISTANCINIO VALDYMO ROZEČIŲ KOMPLEKTAS Naudojimosi instrukcija 1500 W, IP 44 FUZNT3600A Prekės Nr. 052241 RADIO SLĒDŽU KOMPLEKTS Lietošanas instrukcija 1500 W, IP 44 FUZNT3600A Art. nr. 052241 KAUGJUHTIMISEGA LÜLITITE KOMPLEKT Kasutusjuhend 1500 W, IP 44 FUZNT3600A Art nr 052241 ДИСТАНЦИОННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ В КОМПЛЕКТЕ Руководство по эксплуатации 1500 Вт, IP 44 FUZNT3600A Арт. № 052241 Distancinio valdymo rozečių komplektas yra tinkamas naudoti lauke. aminys atitinka atitinkamas Europos G direktyvas. Bendri saugumo nurodymai Signalo perdavimas vyksta tik kelias milisekundes milivato srityje, kai paspaudžiamas jungiklis, ir nekenkia sveikatai! Techniniai duomenys Dažnis: 433,05 - 434,79 MHz Veikimo nuotolis: maks. 25 metrai (atvirame lauke) Aplinkos temperatūra: 0°C - 35°C Distancinio valdymo pultelio baterija: 1 x 12 V Typ 23A (yra komplekte) Apsaugos rūšis: IP20 Distancinio valdymo rozetė Elektros tinklo įtampa: 230V∼, 50/60 Hz Prijungiamų prietaisų galingumas: maks. 1500 W, 6,3 A Apsaugos rūšis: apsaugotas nuo tiškančio vandens, IP44 Panaudojimas Prašome atkreipti dėmesį, kad maksimalus veikimo spindulys gali būti pasiektas tik optimaliomis sąlygomis. Trukdymo šaltiniai (kiti radijo bangų signalai) arba vietos sąlygos (sienos) sumažina veikimo spindulį. Šis gaminys tiekiamas jau sukonfigūruotas. Tai reiškia, kad ir distancinio valdymo rozetė, ir prie jo priklausantis distancinio valdymo pultas yra nustatyti bendram kanalui. Kai trukdo kiti prietaisai, gali reikėti pakeisti nustatytą kanalą. Norėdami nustatyti naują dažnio kanalą, atidarykite distancinio valdymo pulto baterijos dangtelį ir atsukite distancinio valdymo rozetės dėžutę. Abiejuose prietaisuose rasite DIP jungiklį. Distancinio valdymo pulto DIP jungikliai yra skirti tik dažnio kanalo nustatymui. Svarbu: Kad būtų išvengta galimų konfigūracijos problemų, prašome atkreipti dėmesį į informaciją lentelėje. JUNGIKLIŲ PADĖTIS Distancinio valdymo pultas Funk-Schalter-Set Distancinio valdymo rozetė Jungiklis 1 atitinka Jungiklis 10 Jungiklis 2 atitinka Jungiklis 9 Jungiklis 3 atitinka Jungiklis 8 Jungiklis 4 atitinka Jungiklis 7 Jungiklis 5 atitinka Jungiklis 6 Jungiklis 6 atitinka Jungiklis 5 Konfigūracijos pavyzdys Distancinio valdymo rozetės 1 – 4 jungikliais nustatoma, kuriuo distancinio valdymo pulto jungtuku yra valdoma kiekviena distancinio valdymo rozetė. Pavyzdžiui, nustačius DIP jungiklį 1 į poziciją ON, ši distancinio valdymo rozetė bus valdoma distancinio valdymo pulto jungtuku1. GmbH Harkortstr. 2 58339 Breckerfeld Germany www.duewi.de DIP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fernbedienung sudėties, mūras, ypač gelžbetoninės sienos ir lubos, sumažina veikimo spindulį. • Išimtinais galima bloga radijo bangų priėmimo kokybė. Tokiais atvejais neperženkite mažiausio 0,5 m atstumo nuo kitų radijo bangų imtuvų. • Prieš montuodami Jūsų pasirinktoje montavimo vietoje, išbandykite norimą funkciją. • Naudokite tik esant 0 - 35 °C temperatūrai. Neteisingas panaudojimas Panaudojimas pagal paskirtį 1 KIT DE COMMANDE RADIOPILOTÉE Mode d’emploi 1500 W, IP 44 FUZNT3600A Art. n° 052241 Funk-Zwischenstecker Distancinio valdymo rozete Beispiel DIP • Nekiškite vienos į kitą. DIP • Distancinio valdymo rozečių komplekto maksimali galia - 3600W, 16A. Nejunkite prietaisų su didesniu galingumu kaip šis. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4Distancinio 5 6 7 8valdymo 9 10 pultas • Distancinio valdymo rozečių komplekto nemerkite tiesiogiai į vandenį. Stellungen • Saugokite, kad distancinio valdymo rozečių ON OFF komplektas nenukristų, nebūtų stipriai sutrenktas ir nepatektų į ugnį, pvz., į žvakės liepsną. 1 • Junkite tik prietaisus, tinkamus eksploatuoti prie 230 V. Nenaudokite svetimų įtampų, 1 2 3 4 pvz., 110 V įtampos, arba nuolatinės įtampos, pvz., 12 V įtampos. 2 1 2 3 4 3 1 2 3 Garantija Pretenzija, kilusi iš garantijų suteikimo atitinka įstatymines nuostatas. Techniniai pakeitimai galimi. Pašalinimas 4 ES teritorijoje šis simbolis nurodo, kad šio produkto negalima pašalinti su buitinėmis šiukšlėmis. Seni prietaisai 4 susideda iš vertingų perdirbamų medžiagų, kurios turėtų būti priskirtos 1 2 3 4 perdirbimui, kad nebūtų pakenkiama aplinkai DIP jungikliai 1-4 Distancinio valdymo pultas arba žmogaus sveikatai nekontroliuojamu distancinio valdymo rozete šiukšlių pašalinimu. Todėl senus prietaisus prašome pašalinti Saugos reikalavimai specialių surinkimo sistemų keliu arba prietaisą • Distancinio valdymo rozečių komplekto netai- siųsti pašalinimui į tą vietą, kur ją pirkote. Tada ten tas prietaisas bus priskirtas medžiaginiam sykite patys. • Prieš valant įsitikinkite, kad distancinio val- perdirbimui. dymo rozečių komplektas yra atjungtas nuo Baterijos maitinimo šaltinio. Nemaišykite baterijų ir aku• Be įtampos tik ištraukus kištuką. muliatorių su buitinėmis atlie• Nejunkite prietaisų, kurie netyčia įjungus gali komis. Pagal įstatymą visi vartotopadaryti žalos (pvz., diskinis pjūklas). jai privalo baterijas ir akumuliatori• Nenuimkite kodo dangtelių, kol distancinio us, nepriklausomai nuo to, ar juose valdymo rozečių komplektas yra prijungtas yra pavojingų medžiagų, ar ne, prie elektros lizdo. priduoti savo savivaldybės ar miesto rajono • Nekiškite vienos į kitą. • Į elektros lizdą nekiškite adatų ar kitų metalinių pavojingų atliekų priėmimo aikštelėje arba atliekų tvarkytojui, kad šios atliekos būtų utilizuodaiktų. jamos aplinkai nepavojingu būdu. • Tik atestuotiems elektros lizdams. Baterijas ir akumuliatorius priduokite tik • Nejungti prie elektros laidų prailginimų. • Nenaudokite distancinio valdymo rozečių iškrautus! komplekto su elektriniais įrankiais, rotacinėmis mašinomis arba prietaisais su motoriniais kondensatoriais (pvz., šaldytuvai). Distancinio valdymo rozečių komplektas Baterijos keitimas Norėdami atidaryti distancinio valdymo pultą, nuimkite dangtelį viršutinėje dalyje. Išimkite seną bateriją ir į siųstuvą įdėkite naują 12 V, 23 A tipo bateriją. Tai atlikdami, Jūs turite atkreipti dėmesį, kad būtų parinkti teisingi poliai. Nedelsiant pakeiskite išeikvotas baterijas; senas bei pažeistas baterijas pašalinkite vadovaudamiesi galiojančiais teisės aktais. Naudokite tik naudojimo instrukcijoje siūlomo tipo baterijas. Paspaudus bet kurį klavišą, užsidega raudonas kontrolinis šviesos diodas, tuo informuojantis, kad baterija yra pilno pajėgumo. Svarbūs nurodymai • Panaudojimui lauke. Distancinio valdymo rozečių komplekto IP44 funkcija yra galima tik tada, kai distancinio valdymo rozetė naudojama su IP44 elektros lizdu ir IP44 šakute. Įsitikinkite, ar vandeniui atsparus distancinio valdymo rozetės D elektros lizdo kraštas atitinka įkištai IP44 šakutei. Visi varžtai turi būti stipriai priveržti. • Distancinio valdymo pultą tinka naudoti tik uždarose patalpose. • Jeigu distancinio valdymo rozečių komplekto ilgesnį laiką nenaudosite, išimkite bateriją iš distancinio valdymo pulto ir atskirkite distancinio valdymo rozetę nuo maitinimo tinklo. • Radijo bangos perduodamos ne joms vienoms skirtu perdavimo keliu, todėl visiškai išvengti trukdymų nėra įmanoma. • Maksimalus veikimo spindulys tarp siųstuvo ir imtuvo yra 25 m. nesant kliūčių. Radijo bangų signalas siunčiamas per sienas, mūrą, baldus ir kitas kliūtis, tačiau, priklausomai nuo jų Distancinio valdymo rozetės Distancinio valdymo pultas LV Cienījamais klient, cienījamā kliente, mēs pateicamies par RADIO slēdžu komplekta prkumu. Pirms RADIO slēdžu komplekta pieņemšanas ekspluatācijā, lūdzu, uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju un rūpīgi uzglabājiet to visā komplekta lietošanas garumā. Starpposma radio kontaktdaksa DIP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim Radio slēdžu komplekts ir piemērots lietošanai ārā. tbilst attiecīgo Eiropas Savienības A direktīvu prasībām. Vispārīgie drošības norādījumi Raidīšanas izstarojums notiek milivatu diapazonā tikai dažu sekunžu laikā, kad slēdzis tiek iedarbināts, un tādā veidā nav bīstams veselībai! Beispiel DIP DIP 1 2 3 1 2 3 4 5 6 4Tavadias 5 6 7 8 9 10 pults Stellungen 1 2 3 ON Lietošana Lūdzu, ņemiet vērā, ka maksimālo darbības rādiusu var sasniegt tikai ideālos apstākļos. Traucējumu avoti (citi radiosignāli) vai būves īpašības (sienas) samazina darbības rādiusu. Šis produkts ir pieejams pārdošanā ar jau veikto konfigurāciju. Tas nozīme, ka gan starpposma radio kontaktdakša, gan attiecīgā tālvadības pults ir iestatīti uz vienu kopējo kanālu. Traucējumu dēļ, ko var izraisīt citas ierīces, var būt nepieciešams mainīt iestatīto kanālu. Jauna frekvences kanāla noteikšanai atveriet tālvadības pults bateriju nodaļas vāku un atskrūvējiet starpposma radio kontaktdakšas nodaļu. Abās ierīcēs Jūs atradīsiet DIP slēdzi. Tālvadības pults DIP slēdži ir paredzēti vienīgi frekvences kanāla iestatīšanai. Svarīgi: Lūdzu, ņemiet vērā tabulu, lai izvairītos no jebkādām problēmām ar konfigurācijām. OFF 4 Tehniskie dati Frekvence: 433,05 - 434,79 MHz Darbības rādiuss: maks. 25 metri (brīvā laukā) Apkārtējās vides temperatūra: 0°C - 35°C Baterijas tālvadības pultim: 1 x 12 V Typ 23A (ietilpst komplektā) Aizsardzības veids: IP20 Starpposma radio kontaktdakša Tīkla spriegums: 230V∼, 50/60 Hz Pieslēguma jauda: maks. 1500 W, 6,3 A Aizsardzības veids: aizsardzība pret ūdens šļakatām, IP44 1 2 1 2 3 4 2 3 4 1 2 3 4 Dip sledzi dip i 1.-4. Talvadibas pults starpposma radio kontaktdaksai Drošības norādījums • Neuzņemieties nekādus radio slēdžu komplekta remontdarbus. • Veicot radio slēdžu komplekta kopšanu pārliecinieties, ka tas ir atslēgts no strāvas avotiem. • Ierīce neatrodas zem sprieguma tikai tad, kad kontaktdakša ir izņemta no rozetes. • Nepieslēdziet tādas ierīces, kas patvaļīgas ieslēgšanās gadījumā varētu izraisīt traumas un bojājumus (piemēram, apaļzāģus). • Nenoņemiet koda vāku, kamēr radio slēdžu komplekts ir pieslēgts rozetei. • Nesaslēgt ierīces vienu pēc otras. • Neiespraudiet rozetē adatas vai citus metāla priekšmetus. • Pieslēdziet tikai atļautām rozetēm. • Nepieslēdziet pagarinājumiem. • Nelietojiet radio slēdžu komplektu kopā ar elektriskajiem darbarīkiem, rotējošām mašīnām vai ierīcēm ar dzinēja kondensatoru (piemēram, ledusskapi). Bateriju maiņa 1. slēdzis entspricht 10. slēdzis 2. slēdzis entspricht 9. slēdzis 3. slēdzis entspricht 8. slēdzis 4. slēdzis entspricht 7. slēdzis Lai varētu atvērt tālvadības pulti, noņemiet augšējo vāku. Izņemiet nolietoto bateriju un ielieciet raidītājā jaunu 12 V bateriju tipa 23A, ievērojot pareizo polaritāti. Nekavējoties nomainiet nolietotas baterijas un utilizējiet nolietotas un bojātas baterijas atbilstoši spēkā esošo normatīvo aktu prasībām. Izmantojiet tikai tāda tipa baterijas, ko iesaka šī lietošanas instrukcija. Nospiežot jebkuru taustiņu iedegas sarkanā kontroles gaismas diode, kas liecina par to, ka baterija vēl ir pilnīgi uzlādēta. 5. slēdzis entspricht 6. slēdzis Svarīgi norādījumi 6. slēdzis entspricht 5. slēdzis • Lietošanai ārā. Radio slēdžu komplekta IP44 funkcija tiek panākta tikai tad, ja starpposma radio kontaktdakša tiek lietota kopā ar IP44 rozeti un IP44 kontaktdakšu. Pārliecinieties, ka starpposma radio kontaktdakšas rozetes D ūdensnecaurlaidīgā mala atbilst pieslēgtajai IP44 kontaktdakšai. Visām skrūvēm jābūt cieši pievilktām. • Tālvadības pults ir piemērota lietošanai tikai iekšējās telpās. • Ja Jūs ilgāku laiku nelietojat radio slēdžu komplektu, izņemiet no tālvadības pults bateriju un atslēdziet starpposma radio kontaktdakšu no tīkla strāvas avota. • Radio signālu pārraidīšana notiek parastā raidīšanas ceļā, kas var novest pie traucējumiem. • Darbības rādiuss starp raidītāju un uztvērēju brīvā laukā sastāda maksimāli 25 m. Radio signāls tiek nosūtīts caur sienām, mūriem, mēbelēm un citiem šķēršļiem. Būves īpašības, SLĒDŽA STĀVOKLIS Tālvadības pults Starpposma radio kontaktdakša Konfigurācijas paraugs Starpposma radio kontaktdakšas slēdži no 1. līdz 4. nosaka atkarību, kādā tālvadības pults taustiņi atrodas attiecībā pret attiecīgo starpposma radio kontaktdakšu. Ja Jūs, piemēram, iestatāt 1. DIP slēdzi uz ON, tad tiek aktivizēta tās starpposma radio kontaktdakšas vadība, kas atrodas virs tālvadības pults taustiņa 1. • Nesaslēgt ierīces vienu pēc otras. • Radio slēdžu komplektam ir maksimālā jauda 3600W, 16A. Nesavienojiet komplektu ar ierīcēm, kuru jauda pārsniedz norādīto. • Nelieciet ūdenī radio slēdžu komplektu. • Sargājiet radio slēdžu komplektu no krišanas, stipriem sitieniem, atklātas liesmas (arī svecēm). • Pieslēdziet tikai ierīces, kas ir piemērotas lietošanai ar spriegumu 230 V∼. Neizmantojiet svešu avotu spriegumu, kā, piemēram, 110 V∼ vai līdzspriegumu, kā, piemēram 12 V. Garantija atbilst likumdošanā paredzētajiem noteikumiem. Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Utilizācija 4 EST Lugupeetud klient! Me täname Teid meie KAUGJUHTIMISEGA lülitite komplekti ostmise eest. Palun lugege enne KAUGJUHTIMISEGA lülitite komplekti kasutuselevõttu käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja hoidke hilisemaks kasutamiseks alles. ES dalībvalstīs šis simbols norāda uz to, ka šo produktu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos. Nolietotās ierīces satur vērtīgus materiālus, kurus ir ieteicams nodot otrreizējai pārstrādei, lai tādejādi izvairītos no apkārtējās vides piesārņošanas un nelabvēlīgas ietekmes uz cilvēku veselību. Tādēļ lūdzu nododiet nolietotās ierīces atbilstošajās otrreizējās atkritumu apsaimniekošanas vietās vai nosūtiet ierīci atpakaļ uz tirdzniecības vietu, kurā Jūs to iegādājāties. No turienes ierīce tiks nodota otrreizējai izmantošanai. Baterijas Baterijas un akumulatorus ir aizliegts izmest sadzīves atkritumos. Neatkarīgi no tā, vai izlietotās baterijas un akumulatori satur vai arī nesatur bīstamās vielas, lai nodrošinātu to utilizāciju videi draudzīgā veidā, saskaņā ar likumu katra lietotāja pienākums ir tās nodot pagastu/pilsētu bateriju savākšanas vai tirdzniecības punktos. Lūdzam baterijas vai akumulatorus nodot tikai izlādētā stāvoklī! RADIO slēdžu komplekts 3 4 Nõuetekohane kasutamine 1 2 3 5 6 7 8 ON astab asjakohastele Euroopa direktiV ividele. Tehnilised andmed Sagedus: 433,05 - 434,79 MHz Toimekaugus: max 25 meetrit (vaba väli) Keskkonnatemperatuur: 0°C - 35°C Kaugjuhtimispuldi patarei: 1 x 12 V 23A-tüüpi (tarnekomplektis olemas) Kaitseklass: IP20 Kaugjuhtimisega vahepistik Võrgupinge: 230V∼, 50/60 Hz Ühendusvõimsus: max 1500 W, 6,3 A Kaitseklass: pritsmekindel, IP44 Kasutamine Palun pidage silmas seda, et maksimaalset toimekaugust on võimalik saavutada üksnes perfektsete tingimuste korral. Häirivate allikate (teised raadiosignaalid) või kohapealsete tingimuste (seinad) tõttu võib toimekaugus väheneda. See toode tarnitakse juba eelnevalt konfigureeritud kujul. See tähendab seda, et nii kaugjuhtimisega vahepistik kui ka selle juurde kuuluv kaugjuhtimispult on seadistatud ühisele kanalile. Teiste seadmete tõttu esinevate häirete pärast võib osutuda vajalikuks seadistatud kanali muutmine. Uue sageduskanali kindlaksmääramiseks avage kaugjuhtimispuldi patareisahtli kaas ning kruvige kaugjuhtimisega vahepistiku sahtel lahti. Te leiate mõlemast seadmest eest DIP-lülitid. Kaugjuhtimispuldi DIP-lülititel on üksnes sageduskanali kindlaksmääramise otstarve. Tähtis info: Palun järgige tabelit, et vältida võimalikke konfiguratsiooniprobleeme. 1 2 3 4 3 1 2 3 Kaugjuhtimispult Kaugjuhtimisega vahepistik Lüliti 1 vastab Lüliti 10 Starpposma radio kontaktdakša Lüliti 2 vastab Lüliti 9 Tālvadības pults Lüliti 3 vastab Lüliti 8 Lüliti 4 vastab Lüliti 7 Lüliti 5 vastab Lüliti 6 Lüliti 6 vastab Lüliti 5 Konfiguratsiooni näide Kaugjuhtimisega vahepistiku lülitid 1 kuni 4 määravad kindlaks järjestuse, millises kaugjuhtimispuldi juhtnupud asetsevad kaugjuhtimisega vahepistiku suhtes. Kui Te viite näiteks DIP-lüliti 1 asendisse ON, siis toimub kaugjuhtimisega vahepistiku juhtimine kaugjuhtimispuldi nupu 1 abil. Kaugjuhtimisega vahepistik DIP 2 3 4 4 1 2 3 5 6 7 8 9 10 DIP 1 2 3 4 5 Kaugjuhtimispult 6 ne võimsus on 3600W, 16A. Ärge ühendage külge mitte mingeid seda võimsust ületavaid seadmeid. • Ärge kastke kaugjuhtimisega lülitite komplekti otse vette. • Ärge pillake kaugjuhtimisega lülitite komplekti maha ega jätke seda tugevate löökide, samuti mitte lahtise tule (näiteks küünlad) kätte. • Lülitage ainult seadmeid, mis sobivad 230 V juures töötamiseks. Ärge kasutage võõrpingeid (näiteks 110 V) ega alalispingeid (näiteks 12 V). Garantii 4 4 Kaugjuhtimisega Kaugjuhtimispult vahepistiku dip-lülitid 1-4 Ohutusnõuded • Ärge remontige ise kaugjuhtimisega lülitite komplekti. • Tagage hooldustööde tegemisel, et kaugjuhtimisega lülitite komplekt oleks vooluvõrgust välja lülitatud. • Seade on pingevaba vaid siis, kui pistik on vooluvõrgust välja tõmmatud. • Ärge ühendage külge mingeid seadmeid, mille ettekavatsematu sisselülitamine võib põhjustada kahjusid (näiteks ketassaag). • Ärge eemaldage koodikaant seni, kuni kaugjuhtimisega lülitite komplekt on ühendatud pistikupesaga. • Mitte ühendada järjestikku. • Ärge pistke vooluvõrgu pistikupessa nõelu või muid metallist esemeid. • Kasutage seadet ainult lubatud pistikupesades. • Ärge ühendage seadet pikendusjuhtmetesse. • Ärge kasutage kaugjuhtimisega lülitite komplekti ei elektritööriistade, pöörlevate masinate ega mootor-kondensaatoriga seadmetega (näiteks külmkapp). Garantiikohustus on kooskõlas seadusega sätestatud nõuetega. Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. Jäätmekäitlus EÜ piires viitab antud sümbol sellele, et vastavat toodet ei tohi käidelda koos majapidamisprügiga. Utiilseadmed sisaldavad väärtuslikke ning taaskasutuskõlblikke materjale, mis tuleb keskkonna ning inimeste tervise kahjustamise vältimiseks - nagu see juhtuks prügi kontrollimatul kõrvaldamisel - ümbertöötlemisse anda. Palun käidelge seepärast utiilseadmed selleks ettenähtud kogumissüsteemide kaudu või saatke seade käitlemiseks tagasi kohta, kust Te selle ostsite. Antud asutus suunab siis seadme jäätmekäitlusse edasi. Patarei Ära viska patareisid ja akusid olmeprügi hulka. Iga tarbija on seadusega kohustatud kõik patareid ja akud, olenemata sellest, kas need sisaldavad saasteaineid või mitte, viima oma valla/linnaosa kogumiskohta või andma tagasi kauplusesse, et neid keskkonnasõbralikult kõrvaldada. Kogumiskohta viidavad patareid ja akud peavad olema tühjad! Patareivahetus Kaugjuhtimispuldi avamiseks võtke patareisahtli kaas pealt. Eemaldage vana patarei ja pange saatjasse sisse uus 12 V 23A-tüüpi patarei – jälgige seejuures seda, et nende poolused oleksid õigesti paigas. Vahetage tühjad patareid viivitamatult välja ning käidelge vanad ja defektsed patareid kehtivate seaduslike nõuete kohaselt. Kasutage üksnes kasutusjuhendis soovitatud patareitüüpi. Mistahes nupule vajutamisel süttib punane kontroll-LED, mis näitab, et patarei on veel täiesti täis. Tähtis info LÜLITITE ASEND 1 1 OFF 2 Üldised ohutusnõuded Saatmisel esinev kiirgus on millivati piires ainult mõned millisekundi jooksul lülitile vajutamisel ning see ei ole tervist ohustav! 9 10 4 Kaugjuhtimisega lülitite komplekt on mõeldud välitingimustes kasutamiseks. Nepareiza lietošana Garantija 3 1 it īpaši dzelzsbetona sienas un griesti var būtiski samazināt darbības rādiusu. • Dažos gadījumos tas var novests pat pie radio signālu uztveršanas novēršanas. Šādos gadījumos. lūdzu, ņemiet vērā, ka attālumam līdz nākamajam radio uztvērējam jābūt vismaz 0,5 m. • Pirms pabeigt montāžu izvēlētajā vietā pārbaudiet, vai Jums nepieciešamā funkcija darbojas pareizi. • Lietojiet tikai apkārtējās vides temperatūrā no 0 °C līdz 35 °C. 2 Stellungen • Välitingimustes kasutamiseks. Kaugjuhtimisega lülitite komplekti IP44-funktsioon saavutatakse üksnes siis, kui kasutatakse kaugjuhitavat vahepistikut koos IP44-pistikupesaga ja IP44pistikuga. Kontrollige, et kaugjuhitava vahepistiku D-pistikupesa veekindel serv vastaks sissepistetud IP44-pistikule. Kõik kruvid peavad olema kõvasti kinni keeratud. • Kaugjuhtimispult on mõeldud ainult siseruumides kasutamiseks. • Kui Te kaugjuhtimisega lülitite komplekti pikema aja vältel ei kasuta, võtke kaugjuhtimispuldist patarei välja ning tõmmake kaugjuhtimisega vahepistik vooluvõrgust välja. • Raadiosignaali ülekandmine ei toimu mitte mingil eksklusiivsel teel, seepärast pole häired täielikult välistatud. • Toimekaugus saatja ja vastuvõtja vahel on max 25 m vaba välja korral. Raadiosignaal saadetakse küll läbi seinte, müüride, mööbliesemete ja teiste takistuste, kuid see sõltub alati ehituslikest tingimustest, sest müürid, eelkõige raudbetoonist seinad ja laed, põhjustavad toimekauguse vähenemist. • Erandjuhtudel võib esineda häireid signaali vastuvõtmisel. Sel juhul arvestage palun 0,5 m minimaalse vahekaugusega iga järgmise vastuvõtjani. • Katsetage soovitud funktsiooni toimimist enne seadme lõplikku paigaldust Teie poolt valitud paigalduskohta. • Kasutage üksnes keskkonnas, mille temperatuur on vahemikus 0 °C kuni 35 °C. Väärkasutus • Mitte ühendada järjestikku. • Kaugjuhtimisega lülitite komplekti maksimaal- Kaugjuhtimisega lülitite komplekt Kaugjuhtimisega vahepistik Kaugjuhtimispult RUS Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку нашего дистанционного выключателя. Прочитайте, пожалуйста, внимательно нижеследующую инструкцию по эксплуатации перед вводом прибора в эксплуатацию. Храните эту инструкцию в надёжном месте для повторного ознакомления. дистанционному промежуточному штепселю. Если Вы, к примеру, установите DIPвыключатель 1 на ON, то дистанционный промежуточный штепсель будет управляться кнопкой 1 дистанционного управления. Дистанционный промежуточный штепсель DIP Использование согласно предписанию Дистанционный выключатель пригоден для использования вне помещений. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 рибор П выполняет требования соответствующих европейских директив. Общие указания по технике безопасности Передача радиоимпульса производится в диапазоне милливатт, длится всего несколько миллисекунд при нажатии на выключатель и не является опасной для здоровья! Технические характеристики Частота: 433,05 - 434,79 MГц Зона досягаемости: макс. 25 метров (свободное пространство) Температура окружения: 0°C - 35°C Дистанционное обслуживание батареи: 1 x 12 В тип 23A (входит в комплект поставки) Класс защиты: IP20 Дистанционный промежуточный штепсель Сетевое напряжение: 230В, 50/60 Гц Потребляемая мощность: макс. 1500 Вт, 6,3 A Класс защиты: брызгозащищённый, IP44 Применение Максимальная зона досягаемости может быть достигнута только в оптимальных условиях. В результате наличия источников помех (другие радиосигналы) или местных особенностей (стены) зона досягаемости сокращается. Данный прибор поставляется уже с предварительно заданными настройками. Это означает, что дистанционный промежуточный штепсель и соответствующее дистанционное управление настраиваются на один общий канал. В результате наличия помех, создаваемых другими приборами, может потребоваться изменение предварительно настроенного канала. Для установки нового частотного канала откройте крышку батарейного отсека дистанционного отсека и вскройте отсек дистанционного промежуточного штепселя. В обоих приборах Вы найдёте DIP-переключатели. DIP-переключатели дистанционного управления служат для установки частотного канала Важно: Ознакомьтесь с нижеприведённой таблицей во избежании возникновения проблем с конфигурацией. ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ Дистанционное управление Дистанционный промежуточный штепсель Выключатель 1 соответствует Выключателю 10 Выключатель 2 соответствует Выключателю 9 Выключатель 3 соответствует Выключателю 8 Выключатель 4 соответствует Выключателю 7 Выключатель 5 соответствует Выключателю 6 Выключатель 6 соответствует Выключатель 5 Пример конфигурации Выключатели от 1 до 4 дистанционного промежуточного штепселя определяют зависимость, в которой находятся кнопки обслуживания дистанционного управления по отношению к определённому Beispiel 1 2 DIP DIP 3 4 1 5 2 6 3 4 5 6 7 8 9 10 Дистанционное управление Stellungen 1 2 3 ON 1 OFF 4 2 1 2 3 2 3 4 4 1 2 3 Примеры неправильного использования 4 3 1 штекеру IP44. Все болты должны быть крепко затянуты. • Дистанционное управление пригодно только для использования внутри зданий. • Если Вы продолжительное время не пользуетесь дистанционным выключателем, Вам следует вынуть батарею из дистанционного управления и отсоединить от сети дистанционный промежуточный штекер. • Дистанционная передача происходит не по отдельному каналу связи, поэтому нельзя полностью исключить помехи. • Зона досягаемости между передатчиком и приёмным устройством составляет 25 метров по прямой свободной линии. Радиосигнал проникает сквозь стены, каменные стены, мебель и другие препятствия, зависит, однако, от типа постройки. Каменные стены, в особенности, стены из сталебетона и потолки уменьшают зону досягаемости радиосигнала. • В исключительных случаях радиоприём может быть нарушен. В этом случае проверьте на наличие минимального расстояния 0,5 м к любому другому радиоприёмнику. • Испытайте желаемую функцию перед окончательным монтажом в выбранном Вами месте. • Разрешается эксплуатировать прибор при температуре окружения от 0°C bis 35 °C. 4 ip-переключатель D Дистанционное 1-4 дистанционного промежуточного штепселя управление Указания по технике безопасности • Не проводите самостоятельно ремонтные работы с дистанционным выключателем. • При проведении технического обслуживания убедитесь, что дистанционный выключатель отключён от сети питания. • Прибор не находится под напряжением только при вынутом штекере. • Не включайте приборы, которые могут нанести вред при непреднамеренном включении (например, дисковую пилу). • Не снимайте кодовую крышку, пока дистанционный выключатель не будет подключён к электрической розетке. • Не включайте последовательно. • Не засовывайте иглы или другие металлические предметы в сетевую розетку. • Разрешено использовать только допущенные штепсельные розетки. • Не включайте прибор с электрическими удлинителями. • Не используйте дистанционный выключатель с электроинструментами, машинами с вращающимися механизмами или приборами со статическим конденсатором к электродвигателю (например, холодильник). Замена батареи Для вскрытия дистанционного управления Вам следует снять крышку на его верхней стороне. Выньте старую батарею и установите новую 12В батарею типа 23A в передающее устройство – следите за правильной полярностью. Замените пустую батарею без промедления и утилизируйте использованную дефектную батарею в соответствии с действующими предписаниями закона. Используйте только тип батарей, указанный в инструкции по эксплуатации. При нажатии любой кнопки зажигается красный контрольный светодиод, чтобы показать, что батарея полностью заряжена. • Не включайте прибор последовательно. • Дистанционный выключатель имеет максимальную мощность 3600 Вт, 16 А. Не подсоединяйте другие приборы, превышающие указанную мощность. • Дистанционный выключатель нельзя погружать непосредственно в воду. • Дистанционный выключатель нельзя ронять или подвергать ударам, а также воздействию открытого огня, например, пламени свечей. • Включайте только те приборы, которые пригодны для эксплуатации в сети 230 В. Не используйте напряжения посторонних источников, как, например, напряжение 110 В или постоянное напряжение, например, 12 В. Гарантия Гарантийные требования предъявляются согласно законодательству. Производитель оставляет за собой право на изменение технических характеристик. В странах ЕС этот знак означает, что это изделие нельзя утилизировать как обычный бытовой мусор. Устаревшие устройства содержат ценные материалы, пригодные для переработки и вторичного использования, которые, во избежание нанесения ущерба окружающей среде и здоровью людей в результате неконтролируемой переработки мусора, должны быть направлены на соответствующую утилизацию. Поэтому утилизируйте устаревшие устройства через соответствующие приемные системы или передайте устройство для утилизации в ту организацию, где это устройство было куплено. После этого устройство будет утилизировано в соответствии с используемыми материалами. Батарейки Запрещается выбрасывать батареи и аккумуляторы в домашние отходы. В соответствии с законом каждый потребитель обязан сдавать все батареи и аккумуляторы вне зависимости от содержания в них вредных веществ в сборный пункт своего муниципалитета / района города или в места торговли для последующей их отправки на безвредную для окружающей среды утилизацию. Пожалуйста, сдавайте батареи и аккумуляторы в разряженном состоянии! Важные указания Дистанционный выключатель в комплекте • При использовании вне помещений функция IP44 дистанционного выключателя активируется только тогда, когда дистанционный промежуточный штекер используется с розеткой IP44 и штекером IP44. Убедитесь, что водозащищённый край розетки D дистанционного промежуточного штепселя соответствует вставленному Дистанционный промежуточный штепсель Дистанционное управление