FUNK-SCHALTER-SET

реклама
FUNK-SCHALTER-SET
Bedienungsanleitung für FUNK-Schalter-Set
1500 W, IP 44
FUZNT3600A GB
F
E
LT
LV
EST
RUS
Art.-Nr. 05224
1
WIRELESS SWITCH SET
operating instructions
1500 W, IP 44
FUZNT3600A Item Nr. 05224 1
KIT DE COMMANDE RADIOPILOTÉE
Mode d’emploi
1500 W, IP 44
FUZNT3600A Art. n° 052241
KIT CONECTOR DE RADIOFRECUENCIA
Instrucciones de uso
1500 W, IP 44
FUZNT3600A Referencia: 052241
DISTANCINIO VALDYMO ROZEČIŲ KOMPLEKTAS
Naudojimosi instrukcija
1500 W, IP 44
FUZNT3600A Prekės Nr. 052241
RADIO SLĒDŽU KOMPLEKTS
Lietošanas instrukcija
1500 W, IP 44
FUZNT3600A Art. nr. 052241
KAUGJUHTIMISEGA LÜLITITE KOMPLEKT
Kasutusjuhend
1500 W, IP 44
FUZNT3600A Art nr 052241
ДИСТАНЦИОННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ В
КОМПЛЕКТЕ
Руководство по эксплуатации
1500 Вт, IP 44
FUZNT3600A Арт. № 052241
D
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrte Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie unser FUNKSchalter-Set gekauft haben. Bitte lesen Sie die
nachfolgende Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des FUNK-Schalter-Sets aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres
Nachschlagen gut auf.
Das Funk-Schalter-Set ist zur Verwendung im
Außenbereich geeignet.
onform mit den zutreffenden europäK
ischen Richtlinien.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Die Sendeabstrahlung erfolgt im Milliwattbereich für nur einige Millisekunden bei Betätigung des Schalters und ist nicht gesundheitsgefährdend!
Anwendung
Bitte beachten Sie, dass die maximale Reichweite nur bei perfekten Bedingungen erreicht
werden kann. Durch Störungsquellen (andere Funksignale) oder örtliche Gegebenheiten
(Wände) wird die Reichtweite reduziert.
Wichtig: Bitte beachten Sie die Tabelle,
um etwaige Konfigurationsprobleme
zu vermeiden.
SCHALTERSTELLUNG
Fernbedienung
Funk-Zwischenstecker
Schalter 1
entspricht
Schalter 10
Schalter 2
entspricht
Schalter 9
Schalter 3
entspricht
Schalter 8
Schalter 4
entspricht
Schalter 7
Schalter 5
Schalter 6
entspricht
entspricht
Schalter 6
Schalter 5
GmbH
Harkortstr. 2
58339 Breckerfeld
Germany
www.duewi.de
 Fernbedienung
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
Beispiel
DIP
DIP
1
2
1 2 3 4 5 6
4Fernbedienung
5 6 7 8 9 10
3
Stellungen
1
2
3
ON
Konfigurationsbeispiel
Die Schalter 1 bis 4 des Funk-Zwischensteckers
legen die Abhängigkeit fest, in der die Bedienknöpfe der Fernbedienung, zum jeweiligen
Funk-Zwischenstecker stehen.
Stellen Sie zum Beispiel den DIP-Schalter 1 auf
ON, so wird der Funk-Zwischenstecker über
den Knopf 1 der Fernbedienung gesteuert.
1
OFF
4
Technische Daten
Frequenz:
433,05 - 434,79 MHz
Reichweite:
max. 25 Meter
(freies Feld)
Umgebungstemperatur:
0°C - 35°C
Fernbedienung
Batterie:1 x 12 V
Typ 23A
(im Lieferumfang enthalten)
Schutzart: IP20
Funk-Zwischenstecker
Netzspannung: 230V∼, 50/60 Hz
Anschlussleistung: max. 1500 W, 6,3 A
Schutzart: spritzwassergeschützt, IP44
Die DIP-Schalter der Fernbedienung dienen
einzig der Festlegung des Frequenzkanals.
 Funk-Zwischenstecker
DIP
Bestimmungsgemässe
Verwendung
Dieses Produkt wird bereits vorkonfiguriert ausgeliefert. Das bedeutet, dass sowohl der FunkZwischenstecker als auch die dazugehörige
Fernbedienung auf einen gemeinsamen Kanal
eingerichtet wurden. Aufgrund von Störungen
durch andere Geräte kann es notwendig sein,
den eingestellten Kanal zu ändern. Zur Festlegung eines neuen Frequenzkanals öffnen Sie
die Batteriabdeckung der Fernbedienung und
schrauben Sie das Fach des Funk-Zwischensteckers auf. Sie finden in beiden Geräten
DIP-Schalter.
 Funk-Schalter-Set
Funk-Zwischenstecker
2
1
2
3
4
3
1
2
3
4
2
3
Fehlanwendungen
• Nicht hintereinander stecken
• Das Funk-Schalter-Set hat eine maximale Leistung von 3600W, 16A. Verbinden Sie keine
Geräte über diese Leistung hinaus.
• Das Funk-Schalter-Set nicht direkt ins Wasser
eintauchen.
• Das Funk-Schalter-Set nicht fallen lassen oder
heftigen Schlägen sowie offenen Flammen,
wie Kerzen, aussetzen.
• Schalten Sie nur Geräte, die für den Betrieb
an 230V∼ geeignet sind. Verwenden Sie
keine Fremdspannungen, wie z.B. 110 V∼
oder Gleichspannungen, wie z.B. 12V.
Garantie
4
1
Das Funksignal wird durch Wände, Mauern,
Mobiliar und andere Hindernisse gesendet,
ist allerdings abhängig von den baulichen
Gegebenheiten - Mauern, insbesondere
Stahlbetonwände und Decken führen zu einer
Verringerung der Reichweite.
• In Ausnahmefällen kann es zu Beeinträchtigungen des Funkempfanges kommen. In
diesem Fall berücksichtigen Sie bitte einen
Mindestabstand von 0,5m zu jedem weiteren
Funk-Empfänger.
• Testen Sie die gewünschte Funktion vor einer
endgültigen Montage an dem von Ihnen
gewählten Montageort.
• Nur in einer Umgebungstemperatur von 0°C
bis 35°C verwenden.
4
Dip-Schalter 1-4 des
Fernbedienung
Funk-Zwischensteckers
Sicherheitshinweis
• Führen Sie keine Reparaturen am Funk-Schalter-Set durch.
• Stellen Sie bei der Pflege sicher, dass das
Funk-Schalter-Set von der Stromversorgung
getrennt wird.
• Spannungsfrei nur bei gezogenem Stecker.
• Schalten Sie keine Geräte, die bei unbeabsichtigtem Einschalten Schäden verursachen
können (z.B. Kreissäge).
• Code-Deckel nicht entfernen, solange das
Funk-Schalter-Set an einer Steckdose angeschlossen ist.
• Nicht hintereinander stecken.
• Keine Nadeln oder sonstige metallische
Gegenstände in die Netzsteckdose stecken.
• Nur in zugelassenen Steckdosen.
• Nicht in Verlängerungen stecken.
• Verwenden Sie das Funk-Schalter-Set nicht mit
Elektrowerkzeugen, rotierenden Maschinen
oder Geräten mit Motorkondensator (z.B.
Kühlschrank).
Batteriewechsel
Zum Öffnen der Fernbedienung lösen Sie die
Abdeckung auf der Oberseite. Entfernen Sie
die alte Batterie und setzen Sie eine neue 12 VBatterie Typ 23A in den Sender ein - achten Sie
hierbei auf die richtige Polung.
Wechseln Sie leere Batterien unverzüglich und
entsorgen Sie alte und defekte Batterien entsprechend der aktuellen Gesetzeslage.
Verwenden Sie nur den in der Bedienungsanleitung empfohlenen Batterietyp.
Beim Drücken einer beliebigen Taste leuchtet
die rote Kontroll-LED, um anzuzeigen, dass die
Batterie volle Kapazität hat.
Wichtige hinweise
• Für die Verwendung im Freien. Die IP44Funktion des Funk-Schalter-Sets wird nur
erreicht, wenn der Funk-Zwischenstecker mit
einer IP44-Steckdose und einem IP44-Stecker
verwendet wird. Stellen Sie sicher, dass der
wasserdichte Rand der Steckdose des FunkZwischenstecker dem eingesteckten IP44-Stecker entspricht. Alle Schrauben müssen fest
angezogen werden.
• Die Fernbedienung ist nur zur Verwendung im
Innenbereich geeignet.
• Sollten Sie das Funk-Schalter-Set für längere
Zeit nicht benutzen, entfernen Sie die Batterie
aus der Fernbedienung und trennen Sie den
Funk-Zwischenstecker vom Netzstrom.
• Die Funk-Übertragung erfolgt auf einem
nicht exklusiven Übertragungsweg, deshalb
können Störungen nicht ganz ausgeschlossen
werden.
• Die Reichweite zwischen Sender und Empfänger beträgt max. 25m im freien Feld.
Der Gewährleistungsanpruch entspricht den
gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Änderungen vorbehalten.
SH 08.09
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol
darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten, um der
Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Bitte entsorgen Sie deshalb Altgeräte
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie
das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der
Sie es gekauft haben. Diese wird dann das
Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Batterie
Batterien und Akkus dürfen
nicht in den Hausmüll. Jeder
Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal
ob sie Schadstoffe enthalten oder
nicht, bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem
Zustand abgeben!
1
GB
2
3
4
Stellungen
Dear customer,
Thanks for buying our wireless switch set. Please
read this user‘s guide carefully before operating
the wireless switch set and keep the guide so
you can consult it later.
1
2
3
5
6
7
8
ON
E conformity with the appropriate EuroC
pean directives
1
2
3
4
3
1
2
3
4
4
Technical Data
Frequency: 433.05 - 434.79 MHz
Range: max. 25 meters
(82.025 feet) (open field)
Environmental temperature:
0°C (32 F) - 35°C (95 F)
Remote control battery: 1 x 12 V Type 23A
(included in shipment)
Protection type: IP20
Wireless Adapter
Voltage: 230V∼, 50/60 Hz
Power cable:
max. 1500 W, 6,3 A
Protection type: protected from splashes,
IP44
Use
Please note that the maximum range can only
be reached under perfect conditions. The range
is reduced by sources of interference (other
wireless signals) or local conditions (walls).
This product is already pre-configured when
shipped. This means that both the wireless
adapter and the associated remote control
have been set to a joint channel. It may be
necessary to change the pre-set channel due
to interference from other equipment. To set
a new frequency channel, open the remote
control‘s battery cover and unscrew the wireless adapter‘s compartment. You will find DIP
switches in both units.
The remote control‘s DIP switch is used solely
for setting the frequency channel.
Important: Please follow the table
below to avoid possible configuration
problems.
SWITCH SETTING
Remote Control
corresponds to
Switch 10
Switch 2
corresponds to
Switch 9
Switch 3
corresponds to
Switch 8
Switch 4
corresponds to
Switch 7
Switch 5
corresponds to
Switch 6
Switch 6
corresponds to
Switch 5
Configuration Example
The wireless adapter‘s switches 1 through 4 set
the relationship between the remote control‘s
buttons and the associated wireless adapter. If,
for example, you set the DIP switch 1 to ON,
the wireless adapter is controlled by button 1
on the remote control.
Wireless adapter
DIP
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
DIP
1
2
3
4
Remote control
5
2
3
4
Dip-switches 1-4 onRemote Control
the wireless adapter
Safety Notices
• Do not repair the wireless switch set.
• Ensure that the wireless switch set is disconnected from the power supply during
maintenance.
• Only free of electricity if the plug has been
removed from the outlet.
• Do not switch equipment which could cause
damage when turned on inadvertently (e.g.,
circular saw).
• Do not remove the code cover as long as
the wireless switch set is connected to an
electrical outlet.
• Do not connect in sequence.
• Do not insert needles or other metal objects
into the electrical outlet.
• Use only in approved electrical outlets.
• Do not plug into extension cords.
• Do not use the wireless switch set with electrical tools, rotating machines or machines with
machine capacitators (e.g., refrigerator).
Changing the Battery
To open the remote control, loosen the cover on
the top. Remove the old battery and insert a new
12V battery of type 23A into the sender -- when
doing so note the correct polarity.
Immediately change the empty batteries and
dispose of the old and defective batteries according to current law.
Only use the battery type recommended in the
user‘s guide.
If any key is pressed, the red control LED lights
up to show that the battery is at full capacity.
Important Notes
Wireless
Adapter
Switch 1
1
6
Warranty
Warranty claims conform to legal requirements.
Technical changes reserved.
Disposal
2
General Safety Notices
Broadcast radiation occurs in the milliwatt range
for only a few milliseconds when the switch is
operated and does not pose a health risk!
1
OFF
4
Intended Use
The wireless switch set can be used outdoors.
9 10
• For use outdoors. The wireless switch set‘s
IP44 function is only available when the
wireless adapter is used with an IP44 outlet
and an IP44 electrical plug. Ensure that the
waterproof edge of the wireless adapter‘s D
outlet conforms to the IP44 plug inserted into
it. All screws must be screwed in tightly.
• The remote control is only suitable for use
indoors.
• If you will not be using the wireless switch set
for a longer period, remove the battery from
the remote control and disconnect the wireless
adapter from the electrical power supply.
• The wireless transmission occurs on a nonexclusive transmission route; interference can
therefore not be entirely excluded.
• The range between sender and receiver is at
most 25 m (82.025 feet) in an open field. The
wireless signal is transmitted through walls, furniture and other obstacles, but it depends on
building conditions -- walls, in particular walls
made from reinforced concrete, and ceilings
cause a reduction in range.
• In exceptional situations, the unit can interfere
with radio/TV reception. In that case, please
note a minimum distance of 0.5 m (1.64 feet)
to any radio/TV receiver.
• Test the desired functions before final installation at the installation location you selected.
• Only use in an environmental temperature of
0°C (32 F) - 35°C (95 F).
Incorrect Use
• Do not connect in sequence.
• The wireless switch set has a maximum output
of 3600W, 16A. Do not connect any equipment beyond this output.
• Do not directly submerge the wireless switch
set in water.
• Do not drop the wireless switch set, or subject
it to strong blows or open flames, such as
candles.
• Only switch equipment suitable for operating
at 230 V∼. Do not use any other voltages,
such as 110 V∼ or direct voltage, such as
12 V.
This marking indicates that this product should not be disposed with
other household wastes throughout
the EU. To prevent possible harm to
the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your waste electrical
equipment, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product
was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
F
Chère cliente,
Cher client,
Nous vous remercions d‘avoir acheté notre kit
de commande radiopilotée. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant de
mettre le kit de commande radiopilotée en service et conservez-le bien pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Le kit de commande radiopilotée est conçu pour
un emploi à l’extérieur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
Beispiel
DIP
DIP
onforme CE avec les directives européC
ennes pertinentes
Consignes de sécurité générales
Batteries and accumulators
are not to be disposed of in
the normal house waste bin.
Every user is legally obliged, to
hand over all batteries and accumulators, irrespective of whether or not
they contain harmful substances to a communal
collection point in the local town area or to a
trade dealer so that they can be disposed of in
an orderly environmentally friendly manner.
Batteries and accumulators should only be
handed over when they are completely
discharged!
Le rayonnement d‘émission se produit dans
la zone des milliwatts durant quelques millisecondes seulement lors de l’actionnement de la
commande et ne comporte aucun risque pour
la santé !
 Wireless Adapter
DIP
Emploi conforme
Battery
 Wireless Switch Set
Prise intermédiaire radio
Caractéristiques techniques
Fréquence : 433,05 – 434,79 MHz
Rayon d‘action : 25 mètres max.
(champ libre)
Température ambiante: 0°C - 35°C
Télécommande à pile : 1 x 12 V type 23A
(comprise dans la
livraison)
Type de protection : IP20
Prise intermédiaire radio
Tension réseau : 230V∼, 50/60 Hz
Puissance absorbée :max. 1500 W, 6,3 A
Type de protection : étanche au jet d‘eau,
IP44
 Remote control
Emploi
Veuillez tenir compte du fait que le rayon
d‘action maximal ne peut être atteint que
dans des conditions parfaites. Des sources
de dérangement (autres signaux radio) ou
les données locales (murs) peuvent réduire le
rayon d‘action.
Ce produit est livré en état préconfiguré. Ceci
signifie que la prise intermédiaire radio ainsi
que la télécommande afférente ont été réglées
sur un canal commun. En raison de dérangements dus à d‘autres appareils, il peut être
nécessaire de modifier le canal réglé. Pour
déterminer un nouveau canal de fréquence,
ouvrez le couvercle du compartiment à pile
de la télécommande et dévissez le compartiment de la prise intermédiaire radio. Vous
trouverez des commutateurs DIP dans les deux
appareils.
Les commutateurs DIP de la télécommande
servent uniquement à déterminer le canal de
fréquence.
Important: Veuillez tenir compte du
tableau pour éviter d‘éventuels problèmes de configuration.
POSITION DES COMMUTATEURS
Télécommande
Commutateur 1
Prise intermédiaire radio
correspond à
Commutateur 10
Commutateur 2
correspond à
Commutateur 9
Commutateur 3
correspond à
Commutateur 8
correspond à
Commutateur 7
Commutateur 5
correspond à
Commutateur 6
Commutateur 6
correspond à
Commutateur 5
Commutateur 4
Exemple de configuration
Les commutateurs 1 à 4 de la fiche intermédiaire radio déterminent la dépendance des
boutons de commande de la télécommande
par rapport à la fiche intermédiaire radio. Si
vous placez par exemple le commutateur DIP 1
sur ON, la fiche intermédiaire radio sera commandée via le bouton 1 de la télécommande.
1
2
3
1 2 3 4 5 6
4Télécommande
5 6 7 8 9 10
Stellungen
1
2
3
ON
1
OFF
4
2
1
2
3
4
3
1
2
3
4
4
1
2
3
4
Commutateurs Dip 1-4
Télécommande
de la fiche
intermédiaire radio
Instructions de sécurité
• N’exécutez aucune réparation sur le kit de
commande radiopilotée.
• Assurez-vous lors de l‘entretien que le kit
de commande radiopilotée est coupé de
l‘alimentation en courant.
• N‘est hors tension que quand la fiche est
retirée.
• Ne branchez aucun appareil qui peut causer
des dommages en cas de branchement involontaire (p. ex. scie circulaire).
• Ne pas retirer le couvercle à code aussi
longtemps que le kit de commande radiopilotée est raccordé à une prise de courant.
• Ne pas enficher l’un derrière l’autre.
• Ne pas introduire d’aiguille ou d‘autres objets
métalliques dans la prise secteur.
• Uniquement dans des prises autorisées.
• Ne pas enficher dans des rallonges.
• N’utilisez pas le kit de commande radiopilotée avec des outils électriques, des machines
en rotation ou des appareils dotés de condensateur à moteur (p. ex. réfrigérateur).
Changement des piles
Pour ouvrir la télécommande, dévissez le couvercle sur la face supérieure. Retirez la pile usée et
insérez une pile 12 V neuve de type 23A dans
l’émetteur – tenir compte de la polarisation
correcte.
Remplacez immédiatement les piles vides et
éliminez les piles usées et défaillantes conformément aux lois en vigueur actuellement.
N’utilisez que le type de pile recommandé dans
le mode d‘emploi.
En appuyant sur une touche quelconque, vous
allumez la DEL de contrôle rouge, ce qui permet
d‘afficher que la pile a sa capacité complète.
Indications importantes
• Pour l‘emploi à l‘extérieur. La fonction IP44 du
kit de commande radiopilotée n‘est atteinte
que si la fiche intermédiaire radio est utilisée
avec une prise de courant IP44 et une fiche
IP44. Assurez-vous que le bord étanche de la
prise D de la fiche intermédiaire radio correspond à la fiche IP44 enfichée. Toutes les vis
doivent être serrées à fond.
• La télécommande n’est appropriée que pour
un emploi à l‘intérieur.
• Si vous n‘utilisez pas le kit de commande
radiopilotée durant un certain temps, retirez
la pile de la télécommande et coupez la fiche
intermédiaire radio du courant secteur.
• La transmission radio se fait par une voie de
transmission non exclusive, c’est pourquoi il
n‘est pas possible d’exclure complètement les
dérangements.
• Le rayon d‘action entre l‘émetteur et le
récepteur s’élève à 25 m max. en champ libre.
Le signal radio traverse les murs, les cloisons,
les meubles et d‘autres obstacles, dépend
cependant des données architecturales – les
murs, surtout les murs en béton armé et les
plafonds réduisent le rayon d‘action.
• Dans des cas exceptionnels, la réception
radio peut être entravée. Dans ce cas, veuillez
respecter une distance minimale de 0,5 m par
rapport à tout autre récepteur radio.
• Testez la fonction souhaitée avant un montage définitif sur le lieu de montage que vous
avez choisi.
• N’utiliser qu‘à une température ambiante de
0 °C à 35 °C.
Emplois incorrects
• Ne pas enficher l’un derrière l‘autre
• Le kit de commande radiopilotée a une puissance maximale de 3600 W, 16 A. Ne reliez
aucun appareil au-delà de cette puissance.
• Ne pas plonger le kit de commande radiopilotée directement dans l‘eau.
• Ne pas laisser tomber le kit de commande
radiopilotée ou l‘exposer à des chocs violents ainsi qu‘aux flammes nues, telles que
les bougies.
• Ne commandez que des appareils qui sont
appropriés à un emploi sur 230 V. N’utilisez
pas de tensions externes, telles que 110 V ou
de tensions continues telles que 12 V.
Garantie
Le droit à garantie correspond aux prescriptions légales. Sous réserve de modifications
techniques.
Elimination des déchets
A l‘intérieur de l‘UE, ce symbole
indique que ce produit ne doit pas
être éliminé avec les ordures
ménagères. Les appareils usagés
contiennent des matériaux recyclables précieux qui doivent être apportés à un
service de recyclage afin qu’ils ne nuisent pas à
l‘environnement ou à la santé humaine en étant
éliminés de façon incontrôlée. Veuillez donc
éliminer les appareils usagés par l’intermédiaire
de systèmes de collectes appropriés ou envoyer
l‘appareil à éliminer au point de vente où vous
l‘avez acheté. Celui-ci apportera ensuite
l‘appareil au service de recyclage des matériaux.
Batterie
Les batteries et accus ne
doivent pas être jetés dans
les ordures ménagères. Chaque consommateur est tenu par la
loi à remettre toutes les batteries et
tous les accus, qu’ils contiennent
des substances toxiques ou non, dans un service
de collecte de sa commune / de son quartier ou
du commerce afin qu’ils puissent être mis au
rebut de façon à protéger l’environnement.
Veuillez rendre les batteries et accus uniquement
lorsqu’ils sont vides !
E
Estimada clienta, Estimado cliente:
Le damos las gracias por haberse decidido por
nuestro kit conector de RADIOFRECUENCIA.
Rogamos que lea con atención las instrucciones
de uso que se dan a continuación y las guarde
para las posibles futuras referencias.
 Prise intermédiaire radio
 Télécommande
DIP
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
Utilización prevista
El kit de conexión de radiofrecuencia está concebido para su uso en el exterior.
onforme CE de acuerdo a las directivas
C
europeas correspondientes
Beispiel
DIP
DIP
Indicaciones generales
de seguridad
¡Las irradiaciones de emisión se producen en
el campo de miniwatios durante algunas milésimas de segundo en el momento de activar el
interconector y no son dañinas para la salud
de las personas!
Datos técnicos
Frecuencia: 433,05 - 434,79 MHz
Alcance: máx. 25 metros
(campo libre)
Temperatura ambiente: 0°C - 35°C
Batería del Telemando: 1 x 12 V Typ 23A
(incluido en el ámbito
de suministro)
Tipo de protección: IP20
Interconector de radiofrecuencia
Tensión de red: 230V∼, 50/60 Hz
Potencia de conexión: máx. 1500 W, 6,3 A
Tipo de protección: Protegido contra las salpicaduras de agua IP44
Aplicación
Tenga en cuenta que el máximo alcance sólo
se pueden conseguir en presencia de condiciones perfectas. A causa de las fuentes de
perturbación (otras señales de radiofrecuencia)
o circunstancias locales (muros y paredes) el
alcance se ve reducido.
Este producto se entrega preconfigurado en
fábrica lo que significa que, tanto el interconector de radiofrecuencia, como el telemando correspondiente se han sintonizado en el
mismo canal. Debido a las posibles perturbaciones de otros aparatos se puede presentar la
necesidad de cambiar el canal presintonizado.
Para definir un nuevo canal de frecuencia debe
abrir la tapa del compartimento de baterías y
acceder al compartimiento del interconector de
radiofrecuencia desenroscando los tornillos de
la tapa de este último. Encontrará conmutadores de tipo DIP en ambos aparatos.
Los conmutadores DIP del telemando sirven
exclusivamente para determinar un canal de
frecuencia.
Nota importante: preste atención a la
siguiente tabla para evitar los problemas de configuración.
POSICIONES DEL INTERRUPTOR
Telemando
 Kit de commande radiopilotée
Interconector de radiofrecuencia
Interconector de
radiofrecuencia
Conmutador 1
Equivale a
Conmutador 10
Conmutador 2
Equivale a
Conmutador 9
Conmutador 3
Equivale a
Conmutador 8
Conmutador 4
Equivale a
Conmutador 7
Conmutador 5
Equivale a
Conmutador 6
Conmutador 6
Equivale a
Conmutador 5
Ejemplo de configuración
Los conmutadores 1 a 4 del interconector de
radiofrecuencia definen la dependencia entre
los mandos del telemando y el interconector
de radiofrecuencia. Si por ejemplo coloca el
conmutador DIP 1 en la posición de ON, el
interconector de radiofrecuencia es controlado
por el botón 1 del telemando.
1
2
3
1 2 3 4 5 6
4Telemando
5 6 7 8 9 10
Stellungen
1
2
3
ON
1
OFF
4
2
1
2
3
4
3
1
2
3
4
4
1
2
3
4
Conmutadores DIP 1-4
Telemando
del Interconector de
radiofrecuencia
Indicaciones de seguridad
• No debe llevar a cabo ninguna reparación
en el Kit conector de radiofrecuencia.
• Antes de manipular los aparatos, como p.ej.
para la limpieza, debe desconectarlos de
la red.
• El aparato sólo está libre de tensión con el
conector desenchufado de la red.
• No debe conectar ningún aparato que en
caso de ser puesto en marcha accidentalmente pudiese causar daños (p.ej. sierra
circular).
• No debe quitar la tapa de la codificación
mientras que el Kit conector de radiofrecuencia se encuentre conectado a una toma de
corriente.
• No conectar los aparatos en serie.
• No introducir agujas u otros objetos metálicos
en la toma de red.
• Utilizar exclusivamente tomas de corriente
debidamente homologadas.
• No utilizar alargues y otras prolongaciones.
• No debe utilizar el Kit conector de radiofrecuencia en combinación con herramientas
eléctricas, máquinas en rotación o aparatos
con motocondensadores (p. ej. frigoríficos).
Cambio de batería
Para abrir el telemando debe abrir la tapa del
compartimiento de baterías que se encuentra en
la parte superior. Extraiga la batería gastada
e introduzca en el emisor una batería de 12 V
nueva del tipo 23A. Preste atención a la polaridad correcta.
Debe cambiar las baterías gastadas inmediatamente y evacuar las baterías viejas y defectuosas con arreglo a las disposiciones legales en
esta materia.
Utilice siempre y exclusivamente el tipo de
batería que se recomienda en las instrucciones
de uso.
Pulsando cualquier tecla se ilumina el LED de
control de color rojo para indicar la plena capacidad de la nueva batería.
Indicaciones importantes
• Para el uso en el exterior. La función IP44
del Kit conector de radiofrecuencia sólo se
alcanza si el interconector de radiofrecuencia
se utiliza en combinación con una toma de
corriente y un conector ambos de protección
IP44. Asegúrese de que el borde hermético
de la toma de corriente D del interconector
de radiofrecuencia corresponde al conector
IP 44 enchufado. Todos los tornillos se tienen
que apretar firmemente.
• El telemando ha sido concebido para su uso
exclusivo en el interior.
• En el caso de que no vaya a utilizar el
Kit conector de radiofrecuencia durante un
período prolongado se recomienda quitar la
batería del telemando y separar el interconector de radiofrecuencia de la corriente.
• La transmisión por radiofrecuencia se realiza
en una vía de transmisión no exclusiva, razón
por la cual existe en todo momento la posibilidad de sufrir pequeñas perturbaciones.
• El alcance para la transmisión entre el emisor
y el receptor es aprox. de 25 metros en el
campo libre. La señal de radiofrecuencia
pasa paredes, muros, muebles y otros obstáculos, no obstante, depende de las condiciones locales: muros, en particular los de
hormigón armado y techos, dan lugar a una
reducción del alcance.
• En casos excepcionales se puede producir
una merma de la recepción de la transmisión.
Si esto ocurriera, debe respetar siempre una
distancia mínima de 0,5 metros con respecto
a cualquier otro receptor de radiofrecuencia.
• Antes de proceder al montaje definitivo debe
testar la función deseada en el lugar de montaje seleccionado.
• El aparato sólo se debe utilizar en un margen
de temperaturas de 0 °C a 35 °C.
Usos no previstos
• No conectar los aparatos en serie.
• El Kit conector de radiofrecuencia tiene una
potencia máxima de 3600W, 16A. No debe
conectar aparatos con potencias superiores.
• El Kit conector de radiofrecuencia no se debe
sumergir directamente en el agua.
• El Kit conector de radiofrecuencia no debe
caer al suelo ni se debe someter a los golpes
fuertes, así como a la llama abierta, como
p.ej. velas.
• Utilice el aparato exclusivamente en combinación con otros previstos para su uso a 230
V∼. No debe utilizar tensiones ajenas, como
p.ej. 110 V∼ o tensiones continuas como
p.ej. 12 V.
Garantía
La garantía se rige según la normativa legal
vigente. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas.
Eliminación
Dentro de la UE, este símbolo indica
que el producto no puede eliminarse
por la basura doméstica. Los aparatos viejos contienen material reciclable valioso y deben eliminarse a
través de un punto de reciclado, para no dañar
el medio ambiente ni la salud por una eliminación inadecuada. Elimine los aparatos viejos
a través de un centro de reciclado adecuado o
envíelo al lugar en el que lo adquirió. Ellos se
encargarán de reciclar el aparato adecuadamente.
PILA
Pilas y acumuladores no pueden ser arrojados a los residuos domésticos. Cada consumidor está obligado por ley, a entregar todas las pilas y acumuladores, independientemente si contienen contaminantes o no, en un punto de recogida de su comunidad/barrio o en el comercio,
para que de ese modo puedan ser encaminados a una eliminación respetuosa con el medio
ambiente.
¡Por favor, entregar pilas y acumuladores sólo
en
estado descargado!
 Kit conector de radiofrecuencia
 Interconector de radiofrecuencia
 Telemando
1
FUNK-SCHALTER-SET
Bedienungsanleitung für FUNK-Schalter-Set
1500 W, IP 44
FUZNT3600A GB
F
E
LT
LV
EST
RUS
Art.-Nr. 052241
WIRELESS SWITCH SET
operating instructions
1500 W, IP 44
FUZNT3600A LT
Gerbiama pirkėja,
Gerbiamas pirkėjau,
Dėkojame Jums, kad nupirkote mūsų distancinio
valdymo rozečių komplektą. Prieš pradedant
naudotis distancinio valdymo rozečių komplektu, prašome atidžiai perskaityti pridedamą naudojimosi instrukciją. Išsaugokite ją, kad prireikus
galėtumėte ja pasinaudoti ateityje.
Item Nr. 05224 KIT CONECTOR DE RADIOFRECUENCIA
Instrucciones de uso
1500 W, IP 44
FUZNT3600A Referencia: 052241
DISTANCINIO VALDYMO ROZEČIŲ KOMPLEKTAS
Naudojimosi instrukcija
1500 W, IP 44
FUZNT3600A Prekės Nr. 052241
RADIO SLĒDŽU KOMPLEKTS
Lietošanas instrukcija
1500 W, IP 44
FUZNT3600A Art. nr. 052241
KAUGJUHTIMISEGA LÜLITITE KOMPLEKT
Kasutusjuhend
1500 W, IP 44
FUZNT3600A Art nr 052241
ДИСТАНЦИОННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ В
КОМПЛЕКТЕ
Руководство по эксплуатации
1500 Вт, IP 44
FUZNT3600A Арт. № 052241
Distancinio valdymo rozečių komplektas yra
tinkamas naudoti lauke.
aminys atitinka atitinkamas Europos
G
direktyvas.
Bendri saugumo nurodymai
Signalo perdavimas vyksta tik kelias milisekundes milivato srityje, kai paspaudžiamas
jungiklis, ir nekenkia sveikatai!
Techniniai duomenys
Dažnis: 433,05 - 434,79 MHz
Veikimo nuotolis: maks. 25 metrai
(atvirame lauke)
Aplinkos temperatūra: 0°C - 35°C
Distancinio valdymo pultelio baterija:
1 x 12 V Typ 23A
(yra komplekte)
Apsaugos rūšis: IP20
Distancinio valdymo rozetė
Elektros tinklo įtampa: 230V∼, 50/60 Hz
Prijungiamų prietaisų
galingumas:
maks. 1500 W, 6,3 A
Apsaugos rūšis: apsaugotas nuo tiškančio
vandens, IP44
Panaudojimas
Prašome atkreipti dėmesį, kad maksimalus veikimo spindulys gali būti pasiektas tik optimaliomis
sąlygomis. Trukdymo šaltiniai (kiti radijo bangų
signalai) arba vietos sąlygos (sienos) sumažina
veikimo spindulį.
Šis gaminys tiekiamas jau sukonfigūruotas. Tai
reiškia, kad ir distancinio valdymo rozetė, ir
prie jo priklausantis distancinio valdymo pultas
yra nustatyti bendram kanalui. Kai trukdo kiti
prietaisai, gali reikėti pakeisti nustatytą kanalą.
Norėdami nustatyti naują dažnio kanalą,
atidarykite distancinio valdymo pulto baterijos dangtelį ir atsukite distancinio valdymo
rozetės dėžutę. Abiejuose prietaisuose rasite
DIP jungiklį.
Distancinio valdymo pulto DIP jungikliai yra
skirti tik dažnio kanalo nustatymui.
Svarbu: Kad būtų išvengta galimų
konfigūracijos problemų, prašome
atkreipti
dėmesį
į
informaciją
lentelėje.
JUNGIKLIŲ PADĖTIS
Distancinio
valdymo pultas
 Funk-Schalter-Set
Distancinio valdymo rozetė
Jungiklis 1
atitinka
Jungiklis 10
Jungiklis 2
atitinka
Jungiklis 9
Jungiklis 3
atitinka
Jungiklis 8
Jungiklis 4
atitinka
Jungiklis 7
Jungiklis 5
atitinka
Jungiklis 6
Jungiklis 6
atitinka
Jungiklis 5
Konfigūracijos pavyzdys
Distancinio valdymo rozetės 1 – 4 jungikliais
nustatoma, kuriuo distancinio valdymo pulto
jungtuku yra valdoma kiekviena distancinio
valdymo rozetė.
Pavyzdžiui, nustačius DIP jungiklį 1 į poziciją
ON, ši distancinio valdymo rozetė bus valdoma distancinio valdymo pulto jungtuku1.
GmbH
Harkortstr. 2
58339 Breckerfeld
Germany
www.duewi.de
DIP
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
 Fernbedienung
sudėties, mūras, ypač gelžbetoninės sienos ir
lubos, sumažina veikimo spindulį.
• Išimtinais galima bloga radijo bangų priėmimo
kokybė. Tokiais atvejais neperženkite
mažiausio 0,5 m atstumo nuo kitų radijo
bangų imtuvų.
• Prieš montuodami Jūsų pasirinktoje montavimo vietoje, išbandykite norimą funkciją.
• Naudokite tik esant 0 - 35 °C temperatūrai.
Neteisingas panaudojimas
Panaudojimas pagal paskirtį
1
KIT DE COMMANDE RADIOPILOTÉE
Mode d’emploi
1500 W, IP 44
FUZNT3600A Art. n° 052241
 Funk-Zwischenstecker
Distancinio valdymo rozete
Beispiel
DIP
• Nekiškite vienos į kitą.
DIP
• Distancinio valdymo rozečių komplekto maksimali galia - 3600W, 16A. Nejunkite prietaisų
su didesniu galingumu kaip šis.
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4Distancinio
5 6 7 8valdymo
9 10 pultas • Distancinio valdymo rozečių komplekto
nemerkite tiesiogiai į vandenį.
Stellungen
• Saugokite, kad distancinio valdymo rozečių
ON
OFF
komplektas nenukristų, nebūtų stipriai sutrenktas ir nepatektų į ugnį, pvz., į žvakės liepsną.
1
• Junkite tik prietaisus, tinkamus eksploatuoti
prie 230 V. Nenaudokite svetimų įtampų,
1 2 3 4
pvz., 110 V įtampos, arba nuolatinės įtampos,
pvz., 12 V įtampos.
2
1
2
3
4
3
1
2
3
Garantija
Pretenzija, kilusi iš garantijų suteikimo atitinka įstatymines nuostatas. Techniniai pakeitimai
galimi.
Pašalinimas
4
ES teritorijoje šis simbolis nurodo, kad
šio produkto negalima pašalinti su
buitinėmis šiukšlėmis. Seni prietaisai
4
susideda iš vertingų perdirbamų
medžiagų, kurios turėtų būti priskirtos
1 2 3 4
perdirbimui, kad nebūtų pakenkiama aplinkai
DIP jungikliai 1-4 Distancinio valdymo pultas
arba žmogaus sveikatai nekontroliuojamu
distancinio valdymo rozete
šiukšlių pašalinimu.
Todėl senus prietaisus prašome pašalinti
Saugos reikalavimai
specialių surinkimo sistemų keliu arba prietaisą
• Distancinio valdymo rozečių komplekto netai- siųsti pašalinimui į tą vietą, kur ją pirkote. Tada
ten tas prietaisas bus priskirtas medžiaginiam
sykite patys.
• Prieš valant įsitikinkite, kad distancinio val- perdirbimui.
dymo rozečių komplektas yra atjungtas nuo
Baterijos
maitinimo šaltinio.
Nemaišykite baterijų ir aku• Be įtampos tik ištraukus kištuką.
muliatorių su buitinėmis atlie• Nejunkite prietaisų, kurie netyčia įjungus gali
komis. Pagal įstatymą visi vartotopadaryti žalos (pvz., diskinis pjūklas).
jai privalo baterijas ir akumuliatori• Nenuimkite kodo dangtelių, kol distancinio
us, nepriklausomai nuo to, ar juose
valdymo rozečių komplektas yra prijungtas
yra pavojingų medžiagų, ar ne,
prie elektros lizdo.
priduoti savo savivaldybės ar miesto rajono
• Nekiškite vienos į kitą.
• Į elektros lizdą nekiškite adatų ar kitų metalinių pavojingų atliekų priėmimo aikštelėje arba
atliekų tvarkytojui, kad šios atliekos būtų utilizuodaiktų.
jamos aplinkai nepavojingu būdu.
• Tik atestuotiems elektros lizdams.
Baterijas ir akumuliatorius priduokite tik
• Nejungti prie elektros laidų prailginimų.
• Nenaudokite distancinio valdymo rozečių iškrautus!
komplekto su elektriniais įrankiais, rotacinėmis
mašinomis arba prietaisais su motoriniais kondensatoriais (pvz., šaldytuvai).
 Distancinio valdymo rozečių komplektas
Baterijos keitimas
Norėdami atidaryti distancinio valdymo pultą,
nuimkite dangtelį viršutinėje dalyje. Išimkite seną
bateriją ir į siųstuvą įdėkite naują 12 V, 23 A
tipo bateriją. Tai atlikdami, Jūs turite atkreipti
dėmesį, kad būtų parinkti teisingi poliai.
Nedelsiant pakeiskite išeikvotas baterijas; senas
bei pažeistas baterijas pašalinkite vadovaudamiesi galiojančiais teisės aktais.
Naudokite tik naudojimo instrukcijoje siūlomo
tipo baterijas.
Paspaudus bet kurį klavišą, užsidega raudonas
kontrolinis šviesos diodas, tuo informuojantis,
kad baterija yra pilno pajėgumo.
Svarbūs nurodymai
• Panaudojimui lauke. Distancinio valdymo
rozečių komplekto IP44 funkcija yra galima
tik tada, kai distancinio valdymo rozetė naudojama su IP44 elektros lizdu ir IP44 šakute.
Įsitikinkite, ar vandeniui atsparus distancinio
valdymo rozetės D elektros lizdo kraštas atitinka įkištai IP44 šakutei. Visi varžtai turi būti
stipriai priveržti.
• Distancinio valdymo pultą tinka naudoti tik
uždarose patalpose.
• Jeigu distancinio valdymo rozečių komplekto
ilgesnį laiką nenaudosite, išimkite bateriją iš
distancinio valdymo pulto ir atskirkite distancinio valdymo rozetę nuo maitinimo tinklo.
• Radijo bangos perduodamos ne joms vienoms
skirtu perdavimo keliu, todėl visiškai išvengti
trukdymų nėra įmanoma.
• Maksimalus veikimo spindulys tarp siųstuvo ir
imtuvo yra 25 m. nesant kliūčių. Radijo bangų
signalas siunčiamas per sienas, mūrą, baldus
ir kitas kliūtis, tačiau, priklausomai nuo jų
 Distancinio valdymo rozetės
 Distancinio valdymo pultas
LV
Cienījamais klient,
cienījamā kliente,
mēs pateicamies par RADIO slēdžu komplekta prkumu. Pirms RADIO slēdžu komplekta
pieņemšanas ekspluatācijā, lūdzu, uzmanīgi
izlasiet doto lietošanas instrukciju un rūpīgi
uzglabājiet to visā komplekta lietošanas
garumā.
Starpposma radio kontaktdaksa
DIP
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
Lietošana atbilstoši
noteiktajam mērķim
Radio slēdžu komplekts ir piemērots lietošanai
ārā.
tbilst attiecīgo Eiropas Savienības
A
direktīvu prasībām.
Vispārīgie
drošības norādījumi
Raidīšanas izstarojums notiek milivatu
diapazonā tikai dažu sekunžu laikā, kad slēdzis
tiek iedarbināts, un tādā veidā nav bīstams
veselībai!
Beispiel
DIP
DIP
1
2
3
1 2 3 4 5 6
4Tavadias
5 6 7
8 9 10
pults
Stellungen
1
2
3
ON
Lietošana
Lūdzu, ņemiet vērā, ka maksimālo darbības
rādiusu var sasniegt tikai ideālos apstākļos.
Traucējumu avoti (citi radiosignāli) vai būves
īpašības (sienas) samazina darbības rādiusu.
Šis produkts ir pieejams pārdošanā ar jau
veikto konfigurāciju. Tas nozīme, ka gan starpposma radio kontaktdakša,
gan attiecīgā tālvadības pults ir iestatīti uz
vienu kopējo kanālu. Traucējumu dēļ, ko var
izraisīt citas ierīces, var būt nepieciešams
mainīt iestatīto kanālu. Jauna frekvences kanāla
noteikšanai atveriet tālvadības pults bateriju
nodaļas vāku un atskrūvējiet starpposma
radio kontaktdakšas nodaļu. Abās ierīcēs Jūs
atradīsiet DIP slēdzi.
Tālvadības pults DIP slēdži ir paredzēti vienīgi
frekvences kanāla iestatīšanai.
Svarīgi: Lūdzu, ņemiet vērā tabulu, lai
izvairītos no jebkādām problēmām ar
konfigurācijām.
OFF
4
Tehniskie dati
Frekvence: 433,05 - 434,79 MHz
Darbības rādiuss: maks. 25 metri
(brīvā laukā)
Apkārtējās vides temperatūra:
0°C - 35°C
Baterijas tālvadības pultim: 1 x 12 V Typ 23A
(ietilpst komplektā)
Aizsardzības veids: IP20
Starpposma radio kontaktdakša
Tīkla spriegums: 230V∼, 50/60 Hz
Pieslēguma jauda: maks. 1500 W, 6,3 A
Aizsardzības veids: aizsardzība pret ūdens
šļakatām, IP44
1
2
1
2
3
4
2
3
4
1
2
3
4
Dip sledzi dip i 1.-4.
Talvadibas pults
starpposma radio
kontaktdaksai
Drošības norādījums
• Neuzņemieties nekādus radio slēdžu komplekta remontdarbus.
• Veicot radio slēdžu komplekta kopšanu
pārliecinieties, ka tas ir atslēgts no strāvas
avotiem.
• Ierīce neatrodas zem sprieguma tikai tad, kad
kontaktdakša ir izņemta no rozetes.
• Nepieslēdziet tādas ierīces, kas patvaļīgas
ieslēgšanās gadījumā varētu izraisīt traumas
un bojājumus (piemēram, apaļzāģus).
• Nenoņemiet koda vāku, kamēr radio slēdžu
komplekts ir pieslēgts rozetei.
• Nesaslēgt ierīces vienu pēc otras.
• Neiespraudiet rozetē adatas vai citus metāla
priekšmetus.
• Pieslēdziet tikai atļautām rozetēm.
• Nepieslēdziet pagarinājumiem.
• Nelietojiet radio slēdžu komplektu kopā
ar elektriskajiem darbarīkiem, rotējošām
mašīnām vai ierīcēm ar dzinēja kondensatoru
(piemēram, ledusskapi).
Bateriju maiņa
1. slēdzis
entspricht
10. slēdzis
2. slēdzis
entspricht
9. slēdzis
3. slēdzis
entspricht
8. slēdzis
4. slēdzis
entspricht
7. slēdzis
Lai varētu atvērt tālvadības pulti, noņemiet
augšējo vāku. Izņemiet nolietoto bateriju un
ielieciet raidītājā jaunu 12 V bateriju tipa 23A,
ievērojot pareizo polaritāti.
Nekavējoties nomainiet nolietotas baterijas un
utilizējiet nolietotas un bojātas baterijas atbilstoši
spēkā esošo normatīvo aktu prasībām.
Izmantojiet tikai tāda tipa baterijas, ko iesaka šī
lietošanas instrukcija.
Nospiežot jebkuru taustiņu iedegas sarkanā
kontroles gaismas diode, kas liecina par to, ka
baterija vēl ir pilnīgi uzlādēta.
5. slēdzis
entspricht
6. slēdzis
Svarīgi norādījumi
6. slēdzis
entspricht
5. slēdzis
• Lietošanai ārā. Radio slēdžu komplekta IP44
funkcija tiek panākta tikai tad, ja starpposma
radio kontaktdakša tiek lietota kopā ar IP44
rozeti un IP44 kontaktdakšu. Pārliecinieties,
ka starpposma radio kontaktdakšas rozetes D
ūdensnecaurlaidīgā mala atbilst pieslēgtajai
IP44 kontaktdakšai. Visām skrūvēm jābūt cieši
pievilktām.
• Tālvadības pults ir piemērota lietošanai tikai
iekšējās telpās.
• Ja Jūs ilgāku laiku nelietojat radio slēdžu komplektu, izņemiet no tālvadības pults bateriju un
atslēdziet starpposma radio kontaktdakšu no
tīkla strāvas avota.
• Radio signālu pārraidīšana notiek parastā
raidīšanas ceļā, kas var novest pie
traucējumiem.
• Darbības rādiuss starp raidītāju un uztvērēju
brīvā laukā sastāda maksimāli 25 m. Radio
signāls tiek nosūtīts caur sienām, mūriem,
mēbelēm un citiem šķēršļiem. Būves īpašības,
SLĒDŽA STĀVOKLIS
Tālvadības
pults
Starpposma radio
kontaktdakša
Konfigurācijas paraugs
Starpposma radio kontaktdakšas slēdži no 1.
līdz 4. nosaka atkarību, kādā tālvadības pults
taustiņi atrodas attiecībā pret attiecīgo starpposma radio kontaktdakšu. Ja Jūs, piemēram,
iestatāt 1. DIP slēdzi uz ON, tad tiek aktivizēta
tās starpposma radio kontaktdakšas vadība,
kas atrodas virs tālvadības pults taustiņa 1.
• Nesaslēgt ierīces vienu pēc otras.
• Radio slēdžu komplektam ir maksimālā jauda
3600W, 16A. Nesavienojiet komplektu ar
ierīcēm, kuru jauda pārsniedz norādīto.
• Nelieciet ūdenī radio slēdžu komplektu.
• Sargājiet radio slēdžu komplektu no krišanas,
stipriem sitieniem, atklātas liesmas (arī
svecēm).
• Pieslēdziet tikai ierīces, kas ir piemērotas
lietošanai ar spriegumu 230 V∼. Neizmantojiet svešu avotu spriegumu, kā, piemēram, 110
V∼ vai līdzspriegumu, kā, piemēram 12 V.
Garantija atbilst likumdošanā paredzētajiem
noteikumiem. Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Utilizācija
4
EST
Lugupeetud klient!
Me täname Teid meie KAUGJUHTIMISEGA lülitite komplekti ostmise eest. Palun lugege enne
KAUGJUHTIMISEGA lülitite komplekti kasutuselevõttu käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult
läbi ja hoidke hilisemaks kasutamiseks alles.
ES dalībvalstīs šis simbols norāda uz
to, ka šo produktu nedrīkst izmest
sadzīves atkritumos. Nolietotās ierīces
satur vērtīgus materiālus, kurus ir ieteicams nodot otrreizējai pārstrādei, lai
tādejādi izvairītos no apkārtējās vides
piesārņošanas un nelabvēlīgas ietekmes uz
cilvēku veselību.
Tādēļ lūdzu nododiet nolietotās ierīces
atbilstošajās
otrreizējās
atkritumu
apsaimniekošanas vietās vai nosūtiet ierīci
atpakaļ uz tirdzniecības vietu, kurā Jūs to
iegādājāties. No turienes ierīce tiks nodota
otrreizējai izmantošanai.
Baterijas
Baterijas un akumulatorus ir
aizliegts izmest sadzīves
atkritumos. Neatkarīgi no tā, vai
izlietotās baterijas un akumulatori
satur vai arī nesatur bīstamās vielas,
lai nodrošinātu to utilizāciju videi
draudzīgā veidā, saskaņā ar likumu katra
lietotāja pienākums ir tās nodot pagastu/pilsētu
bateriju savākšanas vai tirdzniecības punktos.
Lūdzam baterijas vai akumulatorus nodot tikai
izlādētā stāvoklī!
 RADIO slēdžu komplekts
3
4
Nõuetekohane kasutamine
1
2
3
5
6
7
8
ON
astab asjakohastele Euroopa direktiV
ividele.
Tehnilised andmed
Sagedus: 433,05 - 434,79 MHz
Toimekaugus: max 25 meetrit
(vaba väli)
Keskkonnatemperatuur: 0°C - 35°C
Kaugjuhtimispuldi patarei: 1 x 12 V 23A-tüüpi
(tarnekomplektis olemas)
Kaitseklass: IP20
Kaugjuhtimisega vahepistik
Võrgupinge: 230V∼, 50/60 Hz
Ühendusvõimsus: max 1500 W, 6,3 A
Kaitseklass: pritsmekindel,
IP44
Kasutamine
Palun pidage silmas seda, et maksimaalset
toimekaugust on võimalik saavutada üksnes
perfektsete tingimuste korral. Häirivate allikate
(teised raadiosignaalid) või kohapealsete tingimuste (seinad) tõttu võib toimekaugus väheneda.
See toode tarnitakse juba eelnevalt konfigureeritud kujul. See tähendab seda, et nii kaugjuhtimisega vahepistik kui ka selle juurde kuuluv
kaugjuhtimispult on seadistatud ühisele kanalile.
Teiste seadmete tõttu esinevate häirete pärast
võib osutuda vajalikuks seadistatud kanali muutmine. Uue sageduskanali kindlaksmääramiseks
avage kaugjuhtimispuldi patareisahtli kaas ning
kruvige kaugjuhtimisega vahepistiku sahtel lahti.
Te leiate mõlemast seadmest eest DIP-lülitid.
Kaugjuhtimispuldi DIP-lülititel on üksnes sageduskanali kindlaksmääramise otstarve.
Tähtis info: Palun järgige tabelit, et
vältida võimalikke konfiguratsiooniprobleeme.
1
2
3
4
3
1
2
3
Kaugjuhtimispult
Kaugjuhtimisega vahepistik
Lüliti 1
vastab
Lüliti 10
 Starpposma radio kontaktdakša
Lüliti 2
vastab
Lüliti 9
 Tālvadības pults
Lüliti 3
vastab
Lüliti 8
Lüliti 4
vastab
Lüliti 7
Lüliti 5
vastab
Lüliti 6
Lüliti 6
vastab
Lüliti 5
Konfiguratsiooni näide
Kaugjuhtimisega vahepistiku lülitid 1 kuni 4
määravad kindlaks järjestuse, millises kaugjuhtimispuldi juhtnupud asetsevad kaugjuhtimisega
vahepistiku suhtes. Kui Te viite näiteks DIP-lüliti
1 asendisse ON, siis toimub kaugjuhtimisega
vahepistiku juhtimine kaugjuhtimispuldi nupu
1 abil.
Kaugjuhtimisega vahepistik
DIP
2
3
4
4
1
2
3
5
6
7
8
9 10
DIP
1
2
3
4
5
Kaugjuhtimispult
6
ne võimsus on 3600W, 16A. Ärge ühendage
külge mitte mingeid seda võimsust ületavaid
seadmeid.
• Ärge kastke kaugjuhtimisega lülitite komplekti
otse vette.
• Ärge pillake kaugjuhtimisega lülitite komplekti
maha ega jätke seda tugevate löökide, samuti
mitte lahtise tule (näiteks küünlad) kätte.
• Lülitage ainult seadmeid, mis sobivad 230 V
juures töötamiseks. Ärge kasutage võõrpingeid (näiteks 110 V) ega alalispingeid (näiteks 12 V).
Garantii
4
4
Kaugjuhtimisega
Kaugjuhtimispult
vahepistiku dip-lülitid 1-4
Ohutusnõuded
• Ärge remontige ise kaugjuhtimisega lülitite
komplekti.
• Tagage hooldustööde tegemisel, et kaugjuhtimisega lülitite komplekt oleks vooluvõrgust
välja lülitatud.
• Seade on pingevaba vaid siis, kui pistik on
vooluvõrgust välja tõmmatud.
• Ärge ühendage külge mingeid seadmeid,
mille ettekavatsematu sisselülitamine võib põhjustada kahjusid (näiteks ketassaag).
• Ärge eemaldage koodikaant seni, kuni
kaugjuhtimisega lülitite komplekt on ühendatud pistikupesaga.
• Mitte ühendada järjestikku.
• Ärge pistke vooluvõrgu pistikupessa nõelu või
muid metallist esemeid.
• Kasutage seadet ainult lubatud pistikupesades.
• Ärge ühendage seadet pikendusjuhtmetesse.
• Ärge kasutage kaugjuhtimisega lülitite komplekti ei elektritööriistade, pöörlevate masinate ega mootor-kondensaatoriga seadmetega (näiteks külmkapp).
Garantiikohustus on kooskõlas seadusega sätestatud nõuetega. Õigus tehnilisteks muudatusteks
reserveeritud.
Jäätmekäitlus
EÜ piires viitab antud sümbol sellele,
et vastavat toodet ei tohi käidelda
koos majapidamisprügiga.
Utiilseadmed sisaldavad väärtuslikke
ning taaskasutuskõlblikke materjale,
mis tuleb keskkonna ning inimeste tervise
kahjustamise vältimiseks - nagu see juhtuks
prügi kontrollimatul kõrvaldamisel - ümbertöötlemisse anda.
Palun käidelge seepärast utiilseadmed selleks
ettenähtud kogumissüsteemide kaudu või
saatke seade käitlemiseks tagasi kohta, kust Te
selle ostsite. Antud asutus suunab siis seadme
jäätmekäitlusse edasi.
Patarei
Ära viska patareisid ja akusid olmeprügi hulka. Iga tarbija on seadusega kohustatud kõik
patareid ja akud, olenemata sellest,
kas need sisaldavad saasteaineid
või mitte, viima oma valla/linnaosa
kogumiskohta või andma tagasi kauplusesse, et
neid keskkonnasõbralikult kõrvaldada.
Kogumiskohta viidavad patareid ja akud peavad olema tühjad!
Patareivahetus
Kaugjuhtimispuldi avamiseks võtke patareisahtli
kaas pealt. Eemaldage vana patarei ja pange
saatjasse sisse uus 12 V 23A-tüüpi patarei – jälgige seejuures seda, et nende poolused oleksid
õigesti paigas.
Vahetage tühjad patareid viivitamatult välja ning
käidelge vanad ja defektsed patareid kehtivate
seaduslike nõuete kohaselt.
Kasutage üksnes kasutusjuhendis soovitatud
patareitüüpi.
Mistahes nupule vajutamisel süttib punane kontroll-LED, mis näitab, et patarei on veel täiesti
täis.
Tähtis info
LÜLITITE ASEND
1
1
OFF
2
Üldised ohutusnõuded
Saatmisel esinev kiirgus on millivati piires ainult
mõned millisekundi jooksul lülitile vajutamisel
ning see ei ole tervist ohustav!
9 10
4
Kaugjuhtimisega lülitite komplekt on mõeldud
välitingimustes kasutamiseks.
Nepareiza lietošana
Garantija
3
1
it īpaši dzelzsbetona sienas un griesti var
būtiski samazināt darbības rādiusu.
• Dažos gadījumos tas var novests pat pie
radio signālu uztveršanas novēršanas. Šādos
gadījumos. lūdzu, ņemiet vērā, ka attālumam
līdz nākamajam radio uztvērējam jābūt vismaz 0,5 m.
• Pirms pabeigt montāžu izvēlētajā vietā
pārbaudiet, vai Jums nepieciešamā funkcija
darbojas pareizi.
• Lietojiet tikai apkārtējās vides temperatūrā no
0 °C līdz 35 °C.
2
Stellungen
• Välitingimustes kasutamiseks. Kaugjuhtimisega
lülitite komplekti IP44-funktsioon saavutatakse
üksnes siis, kui kasutatakse kaugjuhitavat
vahepistikut koos IP44-pistikupesaga ja IP44pistikuga. Kontrollige, et kaugjuhitava vahepistiku D-pistikupesa veekindel serv vastaks
sissepistetud IP44-pistikule. Kõik kruvid peavad olema kõvasti kinni keeratud.
• Kaugjuhtimispult on mõeldud ainult siseruumides kasutamiseks.
• Kui Te kaugjuhtimisega lülitite komplekti pikema aja vältel ei kasuta, võtke kaugjuhtimispuldist patarei välja ning tõmmake kaugjuhtimisega vahepistik vooluvõrgust välja.
• Raadiosignaali ülekandmine ei toimu mitte
mingil eksklusiivsel teel, seepärast pole häired
täielikult välistatud.
• Toimekaugus saatja ja vastuvõtja vahel on
max 25 m vaba välja korral. Raadiosignaal
saadetakse küll läbi seinte, müüride, mööbliesemete ja teiste takistuste, kuid see sõltub alati
ehituslikest tingimustest, sest müürid, eelkõige
raudbetoonist seinad ja laed, põhjustavad
toimekauguse vähenemist.
• Erandjuhtudel võib esineda häireid signaali vastuvõtmisel. Sel juhul arvestage palun
0,5 m minimaalse vahekaugusega iga järgmise vastuvõtjani.
• Katsetage soovitud funktsiooni toimimist enne
seadme lõplikku paigaldust Teie poolt valitud
paigalduskohta.
• Kasutage üksnes keskkonnas, mille temperatuur on vahemikus 0 °C kuni 35 °C.
Väärkasutus
• Mitte ühendada järjestikku.
• Kaugjuhtimisega lülitite komplekti maksimaal-
 Kaugjuhtimisega lülitite komplekt
 Kaugjuhtimisega vahepistik
 Kaugjuhtimispult
RUS
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку нашего
дистанционного выключателя. Прочитайте,
пожалуйста, внимательно нижеследующую
инструкцию по эксплуатации перед вводом
прибора в эксплуатацию. Храните эту
инструкцию в надёжном месте для повторного
ознакомления.
дистанционному промежуточному штепселю.
Если Вы, к примеру, установите DIPвыключатель 1 на ON, то дистанционный
промежуточный штепсель будет управляться
кнопкой 1 дистанционного управления.
Дистанционный промежуточный штепсель
DIP
Использование согласно
предписанию
Дистанционный выключатель пригоден для
использования вне помещений.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
рибор
П
выполняет
требования
соответствующих
европейских
директив.
Общие указания по
технике безопасности
Передача радиоимпульса производится в
диапазоне милливатт, длится всего несколько
миллисекунд при нажатии на выключатель и
не является опасной для здоровья!
Технические характеристики
Частота: 433,05 - 434,79 MГц
Зона досягаемости: макс. 25 метров
(свободное
пространство)
Температура окружения:
0°C - 35°C
Дистанционное
обслуживание батареи: 1 x 12 В тип 23A
(входит в комплект
поставки)
Класс защиты: IP20
Дистанционный
промежуточный штепсель
Сетевое напряжение: 230В, 50/60 Гц
Потребляемая мощность:
макс. 1500 Вт, 6,3 A
Класс защиты: брызгозащищённый, IP44
Применение
Максимальная зона досягаемости может
быть достигнута только в оптимальных
условиях. В результате наличия источников
помех (другие радиосигналы) или местных
особенностей (стены) зона досягаемости
сокращается.
Данный прибор поставляется уже с
предварительно заданными настройками.
Это
означает,
что
дистанционный
промежуточный штепсель и соответствующее
дистанционное управление настраиваются
на один общий канал. В результате
наличия помех, создаваемых другими
приборами, может потребоваться изменение
предварительно настроенного канала. Для
установки нового частотного канала откройте
крышку батарейного отсека дистанционного
отсека и вскройте отсек дистанционного
промежуточного штепселя. В обоих приборах
Вы найдёте DIP-переключатели.
DIP-переключатели
дистанционного
управления служат для установки частотного
канала
Важно:
Ознакомьтесь с нижеприведённой
таблицей
во
избежании
возникновения
проблем
с
конфигурацией.
ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
Дистанционное
управление
Дистанционный
промежуточный
штепсель
Выключатель 1
соответствует
Выключателю 10
Выключатель 2
соответствует
Выключателю 9
Выключатель 3
соответствует
Выключателю 8
Выключатель 4
соответствует
Выключателю 7
Выключатель 5
соответствует
Выключателю 6
Выключатель 6
соответствует
Выключатель 5
Пример конфигурации
Выключатели от 1 до 4 дистанционного
промежуточного штепселя определяют
зависимость, в которой находятся кнопки
обслуживания дистанционного управления
по
отношению
к
определённому
Beispiel
1
2
DIP
DIP
3
4
1
5
2
6
3 4 5 6
7 8 9 10
Дистанционное управление
Stellungen
1
2
3
ON
1
OFF
4
2
1
2
3
2
3
4
4
1
2
3
Примеры неправильного
использования
4
3
1
штекеру IP44. Все болты должны быть
крепко затянуты.
• Дистанционное управление пригодно
только для использования внутри зданий.
• Если Вы продолжительное время не
пользуетесь дистанционным выключателем,
Вам следует вынуть батарею из
дистанционного управления и отсоединить
от сети дистанционный промежуточный
штекер.
• Дистанционная передача происходит не
по отдельному каналу связи, поэтому нельзя
полностью исключить помехи.
• Зона досягаемости между передатчиком
и приёмным устройством составляет 25
метров по прямой свободной линии.
Радиосигнал проникает сквозь стены,
каменные стены, мебель и другие
препятствия, зависит, однако, от типа
постройки. Каменные стены, в особенности,
стены из сталебетона и потолки уменьшают
зону досягаемости радиосигнала.
• В исключительных случаях радиоприём
может быть нарушен. В этом случае
проверьте на наличие минимального
расстояния 0,5 м к любому другому
радиоприёмнику.
• Испытайте желаемую функцию перед
окончательным монтажом в выбранном
Вами месте.
• Разрешается эксплуатировать прибор при
температуре окружения от 0°C bis 35 °C.
4
ip-переключатель
D
Дистанционное
1-4 дистанционного
промежуточного штепселя управление
Указания по технике
безопасности
• Не проводите самостоятельно ремонтные
работы с дистанционным выключателем.
• При проведении технического обслуживания
убедитесь, что дистанционный выключатель
отключён от сети питания.
• Прибор не находится под напряжением
только при вынутом штекере.
• Не включайте приборы, которые могут
нанести вред при непреднамеренном
включении (например, дисковую пилу).
• Не снимайте кодовую крышку, пока
дистанционный выключатель не будет
подключён к электрической розетке.
• Не включайте последовательно.
• Не засовывайте иглы или другие
металлические предметы в сетевую
розетку.
• Разрешено использовать только допущенные
штепсельные розетки.
• Не включайте прибор с электрическими
удлинителями.
• Не используйте дистанционный выключатель
с электроинструментами, машинами с
вращающимися
механизмами
или
приборами со статическим конденсатором
к
электродвигателю
(например,
холодильник).
Замена батареи
Для вскрытия дистанционного управления
Вам следует снять крышку на его верхней
стороне. Выньте старую батарею и установите
новую 12В батарею типа 23A в передающее
устройство – следите за правильной
полярностью.
Замените пустую батарею без промедления
и утилизируйте использованную дефектную
батарею в соответствии с действующими
предписаниями закона.
Используйте только тип батарей, указанный в
инструкции по эксплуатации.
При нажатии любой кнопки зажигается
красный контрольный светодиод, чтобы
показать, что батарея полностью заряжена.
• Не включайте прибор последовательно.
• Дистанционный выключатель имеет
максимальную мощность 3600 Вт, 16
А. Не подсоединяйте другие приборы,
превышающие указанную мощность.
• Дистанционный выключатель нельзя
погружать непосредственно в воду.
• Дистанционный выключатель нельзя
ронять или подвергать ударам, а также
воздействию открытого огня, например,
пламени свечей.
• Включайте только те приборы, которые
пригодны для эксплуатации в сети 230 В.
Не используйте напряжения посторонних
источников, как, например, напряжение
110 В или постоянное напряжение,
например, 12 В.
Гарантия
Гарантийные требования предъявляются
согласно законодательству. Производитель
оставляет за собой право на изменение
технических характеристик.
В странах ЕС этот знак означает, что
это изделие нельзя утилизировать как
обычный бытовой мусор. Устаревшие
устройства
содержат
ценные
материалы,
пригодные
для
переработки и вторичного использования,
которые, во избежание нанесения ущерба
окружающей среде и здоровью людей в
результате неконтролируемой переработки
мусора, должны быть направлены на
соответствующую
утилизацию.
Поэтому
утилизируйте устаревшие устройства через
соответствующие приемные системы или
передайте устройство для утилизации в ту
организацию, где это устройство было куплено.
После этого устройство будет утилизировано в
соответствии с используемыми материалами.
Батарейки
Запрещается
выбрасывать
батареи и аккумуляторы в
домашние
отходы.
В
соответствии с законом каждый
потребитель обязан сдавать все
батареи и аккумуляторы вне
зависимости от содержания в них вредных
веществ в сборный пункт своего муниципалитета
/ района города или в места торговли для
последующей их отправки на безвредную для
окружающей среды утилизацию.
Пожалуйста, сдавайте батареи и аккумуляторы в
разряженном состоянии!
Важные указания
 Дистанционный выключатель в комплекте
• При использовании вне помещений
функция IP44 дистанционного выключателя
активируется только тогда, когда
дистанционный промежуточный штекер
используется с розеткой IP44 и штекером
IP44. Убедитесь, что водозащищённый край
розетки D дистанционного промежуточного
штепселя соответствует вставленному
 Дистанционный промежуточный штепсель
 Дистанционное управление
Скачать