Когда меня спрашивали в прошлом году, о каком бы подарке я мечтал бы на свое пятидесятилетие, я бесстыдно отвечал: «О деньгах. Но не для меня – для издания нашей книги». И вот так получилось, что суммы, подаренной мне гостями наших парти в Москве, Киеве и Лондоне, как раз и хватило на издание книги. Я очень благодарен нашим спонсорам, список которых приводится ниже. Все они, конечно же, могут получить свой экземпляр книги (если уже не получили – мы перетащили 50 экземпляров из Москвы в Киев, Ялту и Лондон, буквально на своих плечах) от издателей – телефон в Москве +7 495 7631220. В Киев, Одессу, Николаев и Лондон книги мы постепенно доставим. Некоторые счастливчики – члены ТравКлуба также получат книгу бесплатно. В знак нашей благодарности. А если Вы вдруг не обнаружите себя в одном из этих списков, а книги – в Вашем почтовом ящике, не отчаивайтесь! Вы всегда можете заказать ее у издателей - info@marine-insur.ru. И еще раз огромное спасибо за Вашу поддержку! С уважением, Георгий Гришин (от себя и от имени и по поручению Николая Солонько) UK / Spain / Ukraine / Kazakhstan +34 677 458817 / +44 7768 444824 ПОСЛУШАЙ, ПАРЕНЬ, ТЫ БЕРЕШЬ НЕ ПРЕЖНИЙ ГРУЗ, Или Сага о Страховании Грузов Георгий, в сентябре вышла Ваша третья большая книга, в соавторстве с Николаем Солонько. Что в ней интересного? Давайте начнем с формы. Обложка красивая. Каналетто. «Самая большая открытка в мире», как ее называют – размером 2.7 на 3.8 метров! В Габсбургской империи семья Лобкович занимала высокое положение с XVI века. Шестой принц Фердинанд Филипп приехал в Лондон в 1750х – и был поражен церемонией праздника Лорда-Мэра Сити на Темзе. Этот праздник, отмечаемый и сейчас каждый ноябрь (правда, на суше), – символ единения королевской власти и торгово-финансовой элиты Сити. Вот Фердинанд Филипп и заказал Каналетто эту «открытку» - официально именуемую ‘The Thames on Lord Mayor’s Day, Looking Towards the City and St Paul’s Cathedral’. Сейчас она хранится в Праге во дворце Лобковичей – the Lobcowicz Palace Museum - единственной частной коллекции Пражского замка. Мне картина давно нравилась своей символичностью. Лондон – колыбель современного морского страхования. К моменту появления картины Ллойдс был развитой организацией, планировавшей создание собственного шедевра, страхового – Ллойдовского стандартного морского полиса SG Form 1779 года, не устаревшего и поныне. К тому же, и Каналетто из Италии, и церемония в Сити была скопирована с венецианского обручения дожа с морем. Венеция – самый старый в Европе страховой рынок. Будете в следующий раз на мосту Риальто – вспомните, что здесь все страхование и зародилось. Так что наш труд - не только учебник по страхованию, не только интересная книга, но и миникартина для украшения полок. - А чья это «наша»? Наша с Николаем Солонько, моим соавтором. Мы работали вместе четыре года. Виделись за это время раза три – Николай живет в Киеве, я то в Англии, то в Испании. Но почти каждый день общались, советовались, дополняли друг друга. Николай трудился много лет в интересной страховой компании «Народная». Увы, сейчас ее уже нет. - А почему книга в форме диалога, это необычно для монографии? Если помните, моя первая книга «Штурмовать далеко море» была написана в виде обмена письмами и факсами (мейлов тогда не было) между брокером и страхователем. Здесь мы решили уплотнить темп – и перевести обмен в словесный диалог. Диалог позволяет разбивать текст на короткие, хорошо воспринимаемые части. Тяжеловесные безабзацные учебники 1980х чуть не отвадили меня от финансовой науки и образования. Вот мы и пытаемся помочь расширяющим свой кругозор профессионалам и начинающим специалистам в нашей отрасли. Насколько удобоварима эта форма – судить читателям! - Заголовок попозже обсудим. А что за подзаголовок – «Сага о Страховании Грузов»? «Сага» - это повествование о древних временах, которое сначала излагали устно – а потом записали. Так и мы - много лет читали лекции и семинары по страхованию грузов. А потом сели и записали самое существенное. В подзаголовках - та же идея разделения текста. Подзаголовков у нас – иногда по два-три на странице. Они выхватывают главное, помогают понять, что нужно читать – а что можно пробежать. Потом мы их свели в «Огласодержание». Это – мой собственный термин, еще с «Штурмовать….». Тут Вам и Оглавление, и Оглашение содержания, и собственно Содержание... В конце второго тома в нем можно увидеть все подзаголовки. Создалось нечто вроде конспекта книги. Его можно использовать и как методичку по курсу страхования – любого, не только грузов. - А почему именно о Грузах? - Книга не только о грузах. Примерно половина ее имеет общий характер. Относится ко всем видам страхования. Каковы принципы страхования, как соотносятся Лондонские оговорки и Восточноевропейские Правила и Условия, как заключается договор на Западе и на Востоке, как урегулируются убытки, какие нужны информация и документы для заключения договора и для получения возмещения. Просто так уж получилось, что в морской отрасли все эти моменты развиваются дольше. Уже три столетия в их существующих формах, а если брать с венецианских и арагонских времен – то все шесть. - Какова структура книги? Структурой мы особенно гордимся. Считаем, она – наше открытие. Именно так надо изучать любую отрасль страхования – если собираетесь изучать ее глубоко. Ставятся простые вопросы. И на них ищутся непростые ответы – постепенно, по ступенькам, по главам – мы их изобразили в виде лесенки. Простейшие вопросы: зачем? – на каких принципах? – кто страхуется? – и что? – и на какую сумму? – где и когда? – от чего (в двух смыслах вопроса)? – на каких условиях? – как эти условия расширить? – какие еще риски застраховать? Вот и закончился первый том – 530 страниц. Второй том: на чем везем? – как застраховаться? – какие документы получите? – как возместить убытки? – как получить возмещение с виновного в убытке? – и каковы права этого виновного? Вот и еще 420 страниц пролетели. Вторая глава «Принципы Страхования» - отдельный. Второй том тоже не специфически «грузовой» - описывается процесс оценки риска, расчета страховой премии, заключения договора и выписки документов, получения возмещения и работы с перевозчиками. Последняя глава о правах и страховании ответственности перевозчиков – также отдельный труд. Последние две главы в первом томе – расширения и сопутствующие страхования. Чего тут только нет – от страхования отдельных видов грузов – произведений искусства или мороженого мяса – до отдельных отраслей: страхования политических, кредитных, военных, фрахтовательских рисков. - А как Вы до лесенок дошли? Все то же желание максимально упростить процесс изучения страховой теории. Я обнаружил прекрасную функцию в Ворде – Smart Art. Считаю, много интересного с ней получилось. Например, схема видов убытков по английской практике. Есть схожие термины – «частная авария» и «частичный убыток» - а как они соотносятся? Другая интересная схема– соотношение принципов страхования. Еще одна – ступени получения страхового возмещения. Лабиринт работы по Общей Аварии. Оказалось, что многие, на первый взгляд, оторванные от реалий страховые понятия вполне можно изобразить в виде схем. Схем / графиков, похожих на наши, мы ни в одной книге по страхованию не встречали. - Только Англией ограничились, в пределах нарисованного бассейна Темзы? Нет, конечно. Идея была – сравнить и сопоставить законодательство и практику страхования в Англии, России и Украине. А еще захватить Германию с Францией, Казахстан. Выводы оказались самыми интересными. Начиная с нашего термина «восточно-западные ножницы». Процесс заключения договора у нас, на Востоке, значительно более долгий и документарный. Может получиться – на Востоке договоре еще не заключен – а Западным перестраховщикам Вы уже денег за него должны. Интересно сравнивать и термины. У нас целое приложение и несколько таблиц – исключения в договорах страхования. Как они формулируются и как переводятся на разные языки – русский, украинский. Такое языковое разноцветье! Для составления их пришлось перелопатить около 40 комплектов условий страхования из 8 стран. - Очень любите Вы заниматься языковыми сравнениями? Я как-то сравнил построчно и пословно две редакции Лондонских оговорок по страхованию грузов – 1982го года и 2009го. Оказалось – очень интересная работа. Развивает мышление и язык. Ну например, как перевести на русский девять (!!) разных терминов, передающих степень прочности причинно-следственной связи? Насколько удален убыток, гибель груза – от причины, посадки судна на мель? В английском – caused by / arising from / resulting from / attributable to и так далее. А чем они отличаются? Наша книга – учебник реального страхового английского языка. Большинство оговорок, судебных решений, законов мы переводили на русский по-новому, не оглядываясь на старые переводы. Опирались на наши только что полученные знания страховой теории и практики. Во многих случаях находили ошибки предыдущих переводчиков. - Что еще в книге интересного? - Николай ответил со свойственной ему скрупулезностью: - Вот что в книге встречается нового – многое впервые в страховой литературе: 1) испанские корни терминов "cargo" и “груз” и арабские - "average", 2) выделены семь особенностей страхования грузов, 3) изучены девять степеней причинно-следственной связи между опасностью и убытком, 4) даются советы и примеры по современному андеррайтингу, 5) установлены "восьмерки" – последовательность действий по получению возмещения от страховщика, по урегулированию общей аварии, по подбору претензионных документов, 6) подробно рассмотрены методы расчета меры возмещения и даны советы страховщику, когда и какой нужно использовать, 7) на примерах изложены особенности правового регулирования суброгации в грузовом страховании, 8) рассмотрены все транспортные конвенции. А что почерпнет из книги практик страхования, транспорта или торговли? Ему она зачем? Сначала надо посмотреть на иллюстрации. Трудились мы над ними немало. Первый том – убытки: вот что может произойти с грузами, задумайтесь над этим. Второй том – транспортные средства. Пожалуй, впервые в одном месте можно увидеть все виды вагонов, грузовиков, судов и транспортных самолетов. А потом – вещи более важные. Оформляется договор перевозки – что за документы выдаются? Когда переходит риск от продавца к покупателю? Как этот риск застраховать? Какие условия покрытия выбрать? Считаю, что книга наша – максимально практична. Пусть немного и великовата. Но наша методика – Огласодержание, графики, подзаголовки – позволит разобраться в массе этого материала. Так что – давайте изучать теорию и практику страхования – вместе! Если есть вопросы или желание купить двухтомник – пишите нам на grishins@me.com и n.solonko@yandex.ru. С распространением и пересылкой нам помогает издательство «Страховая Пресса», контакты: info@marine-insur.ru, телефон в Москве 495 7631220. Вот они, наши спонсоры! Семья / Family Гришин В.И., Гладкие-младшие и старшие, Матвеевы, Медведевы, Федулова, Зыряновы Cвидетели на свадьбе / Антоша, Тимофеев Maid of honour and best man ACE Insurance Дмитриев, Мельник, Моисеев AL Shipping, Одесса / Odessa Меркт Business Service, издательство / Борк publishing house CМНГ = Севморнефтегеофизика / Sevmorneftegeofizika, Сапожников, Рабей Seysmic Research Co GN Energy Мельниковы Law Office, Клайпеда / Klaipeda Раманаускас Lukoil Bulgaria Гармашевский Newcharter Shipbrokers, Лондон / London Бакк, Бойко, Аникеев Thomas Cooper, юристы / legal firm, Лондон Ламбру АКВ-Гарант Страхование, Киев / Дьяченко AKB Insurance Альфа-Страхование / Alfa Insurance Непейвода АСКА-Страхование, Киев-Донецк / Сосис, Бутко ASKA Insurance ВСК / VSK Insurance Корсунский, Круглик, Ерофеев Дедал, Страховые Брокеры, Киев / Габидулин Dedal Insurance Brokers Друзья по страхованию / Андреев, Богачевы, Бондарь, Гандельман, Давыдов, Окаянюк, Щербаков Friends from insurance business Друзья-товарищи / Friends Бережная, Дмитриев, Исаков, Набойщиков Европейский Страховой Альянс / Шевченко European Insurance Alliance Инвестфлот / Investflot Insurance Гончаров, Докучаев, Шаповалова Ингосстрах / Ingosstrakh Insurance Трубицын, Кузнецова, Кумаритова, Семенков Инспол – Страхование, Николаев / Фарионова Inspol Insurance Калбай Шиппинг, Одесса / Лапин, Большаковы Kaalbye Shipping ЛСОУ = Лига Страховых Организаций Украины, Киев / Филонюк The Ukrainian Insurance Organisations League Москва Ре / Moscow Re Артамонов Московская Страховая Компания / Сидоркин Moscow Insurance Company МФИ – МаФиЯ, Клуб и журнал / Арутюнов MaFIa, our University (MFI) magazine МФИ = ФУ, Университет = Alma Mater Князев, Масягин, Трофимов, Феоктистов, Чересов Надия, Страховая Компания, Киев / Твердохлиб Nadiya Insurance Страховая Компания «Народная», Киев / Довбищук Narodnaya Insurance Находка Ре / Nakhodka Re Форд, Платоновы Омега Страхование, Киев / Тарасенко Omega Insurance Оукшотт / Oakeshott Insurance Бабко, Коротковы Перспектива, Киев / Нечипоренко Perspectiva Training Center ПЗУ Страхование, Киев / PZU Insurance Щербина Провидна Страхование, Киев / Сиренко, Маруженко Providna Insurance Ремеди, юристы, СПБ / Remedy Law Firm Супруненко, Пуслис Росгосстрах / Rosgosstrakh Insurance Минин, Рогач, Лазовская, Бачурин, Незадоров Россия, Страховое Общество / Нашутинский Rossia Insurance Русское ПО = Перестрахование / Расшивалов Russian Re СКОР Перестрахование / SCOR Re Благутин СОГАЗ / SOGAZ Insurance Галушин, Латышева СОФАГ / SOVAG Insurance Гуляевский Союз Художников РФ / Ковальчук Union of Artists of Russia Страхование Сегодня / Insurance Today Веселков Теком Страхование, Одесса / Стась Tekom Insurance Трансиб Ре, Перестрахование / Постникова, Фадеева Transsiberian Reinsurance Труд, ДСО = Спорт / Trud Sport Club Тележников Универсальная Страховая Компания, Киев / Universal Insurance Музычко, Дьяченко Уника Страхование, Киев / Uniqa Insurance Симончук Школа номер 15 / School No 15, Moscow Чернышева, Недзвецкая, МолочниковаМедведева, Данилов