ДОГОВОР № _______ Contract #__________ For Hydraulic Fracturing на проведение работ по гидравлическому разрыву пластов г Томск. от «__» __________ 20__ г. ____________, 20__ ООО «Норд Империал» именуемая в дальнейшем Заказчик, в лице генерального директора, Гончарова Игоря Валерьевича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и _____________________________именуемое в дальнейшем Подрядчик, в лице ______________________, действующего на основании Устава, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий договор о нижеследующем: Tomsk Limited Liability Company Nord Imperial, hereinafter referred to as the Client, represented by Igor Valeryevich Goncharov, the General Director, acting on the grounds of the Charter, on one side and ________________, hereinafter referred to as the Contractor, represented by _____________________, acting on the grounds of the Charter, on the other side, collectively referred to as the "Parties", and individually as a "Party" have signed the present Contract as follows: ПРИМЕНЯЕМЫЕ ТЕРМИНЫ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ TERMS AND ABBREVIATIONS Если иное не определено в тексте, применяемые в Договоре определения, имеют следующие значения: «Акт сдачи-приемки скважины для производства ГРП» - означает документ по форме, согласованной Сторонами, подтверждающий передачу скважины от Заказчика Подрядчику для проведения работ по ГРП. «Акт сверки взаиморасчетов» – означает документ, подписанный Сторонами о сверке состояния исполнения обязательств Сторонами, произведенных взаиморасчетов в каждом конкретном календарном месяце выполнения работ, и исполнения обязательств за каждый конкретный календарный месяц выполнения работ. «Вывод скважины на режим» устойчивый режим работы скважины с расчетным дебитом. «ГДИ» - гидродинамические исследования. «График выполнения ГРП» или «График» - обязательное приложение к Договору, подписанное обеими Сторонами содержащее сроки работ, выполняемых Подрядчиком, перечень и местонахождение скважин, определяющее технологические условия, объем, содержание и ожидаемый результат работ. ООО « Норд Империал» ______________________. If otherwise is not specified hereof, terms and abbreviations used in the Contract shall have the following meaning: «Hand-over and Acceptance of Well for Fracturing» - shall mean a document produced as per form approved by the Parties, which proves the fact of handing over the well from Client to Contractor for making a hydraulic fracturing. «Account Reconciliation Report» – shall mean a document, signed by the Parties, in which the Parties verify the state of obligations fulfillment, mutual settlements made in every calendar month of works performance, and obligations fulfillment in each calendar month of works performance. «Putting the well into stable production» shall mean stable operation of a well in compliance with the designed flow rate. «Well Flow Test» - shall mean a hydrodynamic study. «Hydraulic Fracturing Schedule» or «Schedule» - mandatory Attachment to the Contract, signed by both Parties, which specifies schedule for work to be carried out by Contractor, the list and locations of wells, providing 1 Подрядчик «ГРП» - гидравлический разрыв пласта. «ГИС» - геофизические исследования скважины. «Договор» - означает настоящий Договор, подписанный Заказчиком и Подрядчиком, а также все изменения, приложения и дополнения к нему, которые заключаются Сторонами во исполнение настоящего Договора в период его действия и исполнения обязательств по нему. «Разрешительная Документация» исходно-разрешительная документация на все виды работ, сертификаты соответствия на проппант и химические реагенты, лицензии, согласования и утверждения, а также иные документы, которые необходимо получить от компетентных государственных органов, органов местного управления или других организаций для выполнения работ по Договору. technological specifications, description work scope and work expected result. «Hydraulic Fracturing» - shall mean a hydraulic fracturing of formation. «Well Logging» - shall mean a geophysical well study. «Contract» - shall mean this Contract, signed by the Client and the Contractor, with all changes, amendments and attachments, to be concluded by the Parties for the purpose of the Contract execution within the period of its validity and fulfillment of obligations hereunder. «Permits» - shall mean basic approval documentation for all types of works, proppant and chemicals compliance certificates, licenses, agreements and approvals, and other documents which shall be acquired from authorized government agencies, local authorities and other companies for execution of the Contract. «СТОП» - преждевременное прекращение закачки на стадии подачи проппанта по причине роста давления свыше максимально допустимого, когда в пласт закачано менее 90% от запланированного объема проппанта; «Сохранность» - Оставление количества и качества оборудования, т.е. пригодность к его дальнейшему использованию по назначению. «Screenout» - premature stoppage during the process of pumping the proppant into formation, due to pressure rise higher than maximum allowable value, when less than 90% of the planned proppant volume has been pumped into formation; «Security» - maintenance of quantity and quality of equipment, i.e. fit for further intended use. «СПО» - Спуско-подъемные операции. «КРС» - капитальный ремонт скважин. «НКТ» - насосно-компрессорная труба. «Tripping Operations» - shall mean running into the hole and pulling out of the hole operations. «WO» - shall mean well workover operations. «Oil Well Tubing» - shall mean a tubing string. «Primary Job Completion Report» - shall mean a document produced as per the form, approved by the Parties, which proves the fact of well hand-over from Contractor to the Client after frac. «Первичный акт выполненных работ» означает документ по форме, согласованной Сторонами, подтверждающий передачу скважины от Подрядчика Заказчику после проведения ГРП. «Проппант» - продукт для закачки в скважину. Тип проппанта определяется в Таблице расчетных дебитов по дизайну ГРП. «Программа выполнения работ» документ, составляющийся во исполнение условий договора по каждой скважине, определяющее технологические условия, объем, содержание и требования к результату работ. «Proppant» - shall mean a product for pumping into the well. Type of the proppant shall be established in the Frac Design Estimated Flow Rate. «Work Program» - shall mean a document produced in pursuance of the Contract for each well individually, which determines technological «Супервайзер» - лицо, представляющее conditions, volume, contents and requirements to интересы Заказчика и осуществляющее the works results. ООО « Норд Империал» ______________________. 2 Подрядчик технический надзор и контроль за ходом и качеством выполняемых работ, соблюдением «Supervisor» - shall mean a person, who сроков их оказания, качеством применяемых represents the Client’ interests and maintains материалов и приемку выполненных услуг. technical supervision over the process and quality of rendered jobs, adherence to deadlines, quality of «ТМЦ» - товарно-материальные ценности. materials and acceptance of delivered services. «Флот ГРП» - комплект обрудования и персонал, обслуживающий это оборудование, «Inventory» - shall mean commodities and для производства процесса ГРП. materials. «Мини ГРП» - тестовая закачка жидкости «Frac fleet» - shall mean a set of equipment and ГРП перед основным ГРП. the crew maintaining this equipment necessary for «ПЗР» - подготовительные и завершающие the fraccing process. работы «Mini-frac» - shall mean injection test of frac fluid prior to the main frac. «Pre- and post- jobs» - shall mean jobs done before and after the main frac 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА 1.1. По настоящему Договору, Подрядчик обязуется по заданию Заказчика в согласованные сроки, выполнить работы по ГРП на лицензионных участках Заказчика, а Заказчик обязуется принять и оплатить их в соответствии с условиями Договора. 1.2. По Договору Подрядчик выполняет следующие работы: Производство операций по ГРП на лицензионных участках Заказчика с закачкой проппанта в скважину на водном геле, в сроки, согласно Плану проведения ГРП Приложение №1 по ценам согласно Приложению №2. прочие работы, предусмотренные Договором. 1.3. Объем работ по договору может быть увеличен по согласованию сторон. 1. SUBJECT OF THE CONTRACT 1.1. The Contractor shall hereunder undertake to accomplish well fracturing works at license blocks of the Client in compliance with Client frac design, within the deadlines which have been agreed upon by the Parties. The Client shall undertake to accept and pay for work in compliance with Contract provisions. 1.2. Contractor shall undertake to accomplish following work under Contract: execution of frac operations by injection of proppant with water-based gel at license blocks of the Client, in compliance with deadlines and Frac Work Program (Attachment 1), and as per quote specified in Attachment 2. Other works under Contract. 1.3. Work scope under Contract can be increased upon mutual agreement of the Parties. 2. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 2.1. Место проведения работ: Российская Федерация, Томская область. 2.2. Взаимоотношения между Сторонами, контроль за производством работ, порядок сдачи скважин для ГРП и приема из ГРП, определяются положениями Гражданского Кодекса Российской Федерации, действующим законодательством по недропользованию, «Регламентом на производство работ по ГРП» (Приложение № 3), «Правилами ведения ремонтных работ на скважинах» (РД-153-39023-97). 2.3. Сроки выполнения работ по Договору: с ________________ по __________________. ООО « Норд Империал» ______________________. 2. GENERAL PROVISIONS 2.1. Work location: Tomsk region, the Russian Federation. 2.2. Relationship of the Parties, control over works execution, procedure for wells handoveracceptance before and after frac shall be regulated by the RF Civil Code, effective Subsoil Legislation, Hydraulic Fracturing Operational Procedures (Attachment 3), Rules of Well Workover Operation (RD-153-39-023-97). 2.3. Contract performance time: from ____________ till ___________. Initial and final 3 Подрядчик Начальный и конечный сроки выполнения работ по каждой конкретной скважине, а так же виды и очередность работ, согласовываются Сторонами в ежемесячных план-графиках производства работ по ГРП. 2.4. Подрядчик до начала работ обязан иметь полный пакет разрешительной документации, необходимой для проведения работ по Договору. 2.5. В случае отзыва или изменения каких-либо документов, входящих в пакет разрешительной документации Подрядчик обязан немедленно известить об этом Заказчика. 2.6.Заказчик предоставляет Подрядчику перечень скважин на рассмотрение. Подрядчик производит расчет программы ГРП, и представляет ее на согласование Заказчику. 2.7. Подрядчик обеспечивает завоз собственным транспортом оборудования необходимого для подготовки скважин к ГРП и проведения ГРП (устьевое оборудование) на скважину по письменной заявке Заказчика, переданной начальнику смены ЦИТС (центральная инженерно-техническая служба) Подрядчика. Передаёт данное оборудование по акту приёма-передачи представителю Заказчика (привлечённой Заказчиком бригаде КРС). 2.8. Подготовку скважин к проведению операций ГРП осуществляют бригады Заказчика, либо привлеченные Заказчиком бригады КРС. 2.9. План работ на ПЗР к ГРП составляется Заказчиком или субподрядчиком по КРС и согласовывается с Подрядчиком. 2.10. Подрядчик выезжает на место проведения работ при готовности к ГРП не менее одной скважины или иного количества согласованных сторонами. Учитывая удаленность производства работ от местонахождения Заказчика, ГРП производится в возможные для Подрядчика сроки, согласованные с Заказчиком. 2.11. Подрядчик обеспечивает завоз-вывоз оборудования и персонала для проведения ГРП на месторождения Заказчика своими силами. 2.12. Материалы, предоставляемые Заказчиком, передаются Подрядчику по накладной на отпуск материалов на сторону (форма М-15). По завершении работ неиспользованные материалы возвращаются Подрядчиком по накладной на отпуск материалов на сторону (форма М-15). Подрядчик обязуется возвратить ООО « Норд Империал» ______________________. dates for each separate well, types and sequence of operations shall be determined for individually and agreed by the Parties in the monthly Frac Schedules. 2.4. Prior to work commencement, the Contractor shall obtain a complete set of permits and licenses, required for execution of work under Contract. 2.5. Contractor shall immediately notify the Client in the event of withdrawal or amendment of any document from the set of permits. 2.6. Client shall provide the Contractor with a list of wells for review. Contractor shall elaborate the Frac Design and send it for Client’s approval. 2.7. Contractor shall by own transport means provide for delivery of equipment required for wells preparation for frac and frac execution (wellhead equipment) to the wellsite, on basis of the Client’s written request addressed to Contractor’s Head of DS (dispatch service). Contractor shall also deliver the stated equipment to the Client’s Representative (workover crew attracted by the Client) on basis of the handoveracceptance act. 2.8. Pre-fracturing jobs shall be carried out by the Client’s crews, or the crews attracted by the Client. 2.9. Pre- and post-frac work program shall be produced by the Client or Client's Subcontractor for WO and agreed with the Contractor. 2.10. Contractor shall start mobilizing to the worksite when at least one or more wells agreed by the Parties are ready for fracturing. Considering the remoteness of Contractor worksites, fracturing shall be done within time period feasible for Contractor and agreed with the Client. 2.11. The Contractor shall provide mobilization and demobilization of equipment and personnel for frac execution to the Client’s fields with own resources. 2.12. The materials, provided by the Client, shall be given to Contractor as per material release note to outside parties (form M-15). Upon completion of operations, unused materials shall be returned by the Contractor as per material release note to outside parties (form M-15). The Contractor undertakes to return unused Client’s materials in 4 Подрядчик неиспользованные материалы Заказчика в состоянии, пригодном для использования, не позднее даты завершения работ или не позднее 5 (пяти) дней после получения уведомления об отказе от исполнения Договора. Ежемесячно Подрядчик предоставляет Заказчику отчёт по использованию материалов по форме, установленной Заказчиком, а так же отражает в акте выполненных работ ф. КС-2. condition fit for use, not later than date of work completion or not later than 5 (five) days after receiving the Notice on refuse to execute the Contract. On the monthly basis, the Contractor shall provide the Client with report on materials utilization as per the form, established by the Client, and also shall register it in Act of executed work as per form KS-2. 3. ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН 3. LIABILITIES OF THE PARTIES 3.1. Подрядчик обязуется: 3.1.1. Своими силами и средствами, за исключением случаев предусмотренных в иных пунктах настоящего договора выполнить работы, предусмотренные Договором и Программой выполнения работ по скважине по согласованному дизайну ГРП и в сроки, предусмотренные Графиком. 3.1.2 В срок не позднее 5 (пяти) дней с момента получения от Заказчика информации, по каждой скважине, включенной в месячный план-график, разработать программу проведения Работ (дизайн ГРП) и утвердить его у Заказчика. При этом Подрядчик должен предлагать Заказчику оптимальные технологические решения, необходимые для успешного выполнения операции ГРП, в том числе оптимальный объем закачиваемого проппанта. Выполнение Работ начинается только после утверждения Заказчиком Дизайна ГРП. 3.1.3. За 4 часа до начала выполнения ГРП на скважине, проинформировать ответственного представителя Заказчика о начале операции ГРП. 3.1.4. Исполнять полученные при согласовании сроков проведения работ письменные указания уполномоченных соответствующей доверенностью представителей Заказчика, если такие указания не противоречат условиям Договора и не представляют собой вмешательство в оперативно-хозяйственную деятельность Подрядчика. 3.1.5. Немедленно известить Заказчика и до получения от него указания приостановить работу при обнаружении следующих обстоятельств: дефектов скважинного оборудования; иных, независящих от Подрядчика обстоятельств, которые создают невозможность выполнения работ по 3.1. The Contractor undertakes to: 3.1.1. By its own efforts and resources, excluding cases stipulated in other items of this contract, to fulfill jobs stipulated by the Contract and the Program of jobs execution in a well as per the approved frac design and within the period stipulated by the Schedule. 3.1.2. Not later than 5 (five) days from the day of receipt from the Client of the information on each well, included into the monthly work schedule, develop the program of Jobs execution (frac design) and get the Client’s approval. The Contractor, herewith, shall propose to the Client the optimal process solutions, required for successful execution of frac operation, including optimal volume of the proppant to be injected. The fulfillment of Jobs shall commence only after the Client approves the frac design. ООО « Норд Империал» ______________________. 3.1.3. Inform the Client’s representative in charge on the beginning of the frac operation 4 hours prior to the beginning of frac execution in the well. 3.1.4. Execute written instructions from the Client’s representatives, authorized by a relevant power of attorney, received in the process of approval of the dates of jobs execution, if these instructions do not contradict the conditions of the Contract and do not interfere into the day-to-day economic activity of the Contractor. 3.1.5. Immediately inform the Client and till receipt of instruction from it, suspend the operation if the following circumstances are revealed: defects of the downhole equipment; other circumstances, beyond control of the Contractor, which either make it impossible to fulfill frac jobs within the specified period, or change the frac technology. 3.1.6. Submit to the Client a hard copy and the 5 Подрядчик ГРП в установленные сроки, либо изменяют технологию ГРП. 3.1.6. В течение 3 календарных дней после окончания операции ГРП на скважине предоставлять Заказчику на бумажном и электронном носителях отчет о проделанной работе. 3.1.7. Представлять Заказчику в срок до 1 числа месяца, следующего за отчетным, информацию о проведенной работе по ГРП в объеме и формах, необходимых для организации учета и планирования, осуществляемых Сторонами: акт выполненных работ по скважинам; первичный акт выполненных работ по скважинам; реестр на выполненные объемы работ по ГРП; акт приема-сдачи скважины для производства ГРП; счета (счета – фактуры) на оплату за выполненные объемы работ; отчет по выполненным работам по ГРП. 3.1.8. Обеспечить конфиденциальность геологической, технологической и геофизической информации, полученной от Заказчика в рамках Договора. 3.1.9. При осуществлении работ по Договору соблюдать действующее Законодательство Российской Федерации, включая законодательство в отношении минеральных ресурсов, недр, охраны окружающей среды, промышленной и пожарной безопасности, а также законы и нормативные акты, действующие на территории, на которой ведутся работы. 3.1.10. Использовать при проведении работ по настоящему Договору исключительно сертифицированные товары, реагенты, оборудование и спецтехнику, если в отношении предполагаемых к исполнению материальнотехнических ресурсов предусмотрена обязательная сертификация. 3.1.11. При проведении работ по Договору Подрядчик гарантирует Заказчику качественное выполнение всех технологических операций, в объеме и в сроки, предусмотренные Программой выполнения работ, при условии соответствия достоверных геолого-технических данных, предоставленных Заказчиком и данных после проведения миниГРП. При несоответствии этих данных, Стороны, по согласованию, вправе вносить ООО « Норд Империал» ______________________. electronic version of the report on the jobs done within 3 calendar days after finishing of the frac operation in the well. 3.1.7. Submit to the Client by the 1st day of the month following the reporting month, the information on the frac operations completed, in the amount and as per forms, required for accounting and planning performed by the Parties: the primary acts of completed jobs in wells; register of the executed frac work scope; act of well handover and acceptance for frac execution; invoices (proforma-invoices) for payment for executed work scopes; report on frac operations completed. 3.1.8. Ensure confidentiality of geological, technological and geophysical information, received from the Client under the terms of the Contract. 3.1.9. While performing the jobs under the Contract, observe the Legislation of the Russian Federation in force, including legislation with respect to mineral resources, subsoil, environment protection, industrial and fire safety, as well as the laws and regulating acts, acting in the territory where the operations are performed. 3.1.10. During fulfillment of jobs under the present Contract, use exclusively certified products, chemicals, equipment and special machines, if obligatory certification is stipulated with respect to the material and technical resources planned for usage. 3.1.11. While performing the jobs under the Contract, the Contractor shall guarantee to the Client a qualitative fulfillment of all process operations, in the scope and within the period stipulated by the Work Execution Program, provided that the reliable geotechnical data submitted by the Client comply with the data obtained after mini-frac execution. If the data do not comply, the Parties upon agreement are entitled to make amendments in the Program of frac execution, aimed at achievement of maximum frac efficiency. 6 Подрядчик изменения в Программе выполнения ГРП, направленные на достижение максимальной эффективности от ГРП. 3.1.12. Вправе осуществлять контроль за бригадой КРС при подготовке скважины к проведению ГРП. 3.1.13. Самостоятельно вносить, в установленном порядке платежи за выбросы, сбросы загрязняющих веществ в окружающую среду, размещение отходов (кроме проппанта в пределах установленных лимитов) образующихся при производстве работ по Договору. При этом затраты Подрядчика по внесению этих платежей не компенсируются и не оплачиваются Заказчиком. В случае, сверхлимитного образования отходов (проппанта) при производстве ГРП платежи за размещение этих отходов производит Подрядчик. 3.1.14. Организовать за свой счет транспортировку технологических остатков (гель) после проведения ГРП в места указанные Заказчиком. 3.1.15. После завершения выполнения работ по ГРП вывезти за свой счет мусор и отходы с мест, на которых выполнялись работы, оборудование, неиспользованные материалы и временные сооружения (установленные Подрядчиком). 3.1.16. Завоз необходимого количества жидкости на Рабочую площадку, затарка жидкости в емкости ГРП, нагрев жидкости до требуемой температуры осуществляется силами Подрядчика. 3.1.17. Размещение персонала Подрядчик осуществляет своими силами. 3.1.18. Организацию питания персонала на Фестивальном месторождении Подрядчик осуществляет своими силами. 3.1.19. Подрядчик обязан выполнять соглашение о взаимодействии в области промышленной и противопожарной безопасности, охраны труда, охраны окружающей среды и о правилах проживания в вахтовых посёлках заказчика №41-2012 от 10 февраля 2012 года 3.1.12. Is entitled to control over the workover crew during preparing the well for frac. 3.1.13. Make payments independently as per established procedure for the emissions and discharges of contaminants into the environment, disposal of wastes (except for proppant within the specified limits) generated during fulfillment of jobs under the Contract. Herewith, the expenses of the Contractor on making these payments shall not be compensated or paid by the Client. In case if waste generation (proppant) exceeds the specified limits during frac operations, the payments for waste disposal shall be borne by the Contractor. 3.1.14. Arrange transportation of the process residues (gel) after frac execution to the places specified by the Client at own expense. 3.1.15. After completing the frac operations, haul out garbage and waste from the sites where the operations have been performed, unused materials and temporary installations (built by the Contractor) at own expense. 3.1.16. The Contractor shall deliver necessary amount of fluid to the work site, fill the frac tanks with fluid and heat the fluid up to the required temperature by its own efforts. 3.1.17. The Contractor shall accommodate the personnel with own resources. 3.1.18. Organization of meals for personnel in Festivalnoye field shall be provided by the Contractor with own resources. 3.1.19. The Contractor shall undertake to fulfill the Regulation on cooperation in the HSE sphere and on rules of accommodation in the Customer’s camps #41-2012 dated February 10th 2012. 3.2. The Client undertakes to: 3.2.1. Provide the Contractor with available authentic technical, geological and geophysical information for each well included in the Work schedule to determine the technical possibility to 3.2. Заказчик обязуется: 3.2.1. Представлять Подрядчику fulfill jobs, not later than 10 (ten) calendar days имеющуюся у него достоверную техническую, prior to beginning of Operations. геологическую и геофизическую информацию ООО « Норд Империал» ______________________. 7 Подрядчик по каждой скважине, входящей в График работ, с целью определения технической возможности проведения работ. Не позднее, чем за 10 (десять) календарных дней до начала Работ 3.2.2. Предоставить Подрядчику место для утилизации технологических остатков (гель) после проведения ГРП в пределах месторождений Заказчика. 3.2.3. Содержать подъездные пути к кустовым площадкам и территорию куста в состоянии обеспечивающей проезд и производство работ без нарушений правил техники безопасности и правил дорожного движения. 3.2.4. Заказчик за свой счет предоставляет основную жидкость для приготовления жидкости ГРП и жидкости продавки. 3.2.5. Обеспечивать Подрядчика до проведения работ по ГРП, необходимой информацией о параметрах скважины (дебит жидкости, величина газового фактора, пластовое давление, статический уровень). 3.2.6. За сутки до начала работ по Договору подготавливать скважину и кустовую площадку для проведения данных работ и передать ее по акту Подрядчику, предоставлять схему действующих коммуникаций на территории куста. 3.2.2. Provide the Contractor with the place for disposal of the process residues (gel) after frac completion within the boundaries of the Client’s fields. 3.2.3. Keep the access roads to the pad sites and the pad territory in condition providing passage and execution of jobs without violation of the safety regulations and traffic safety rules. 3.2.4. The Client at own account provides base fluid for mixing frac fluid and squeeze-in fluid. 3.2.5. Provide the Contractor prior to commencement of frac operations with required information on the well parameters (fluid flow rate, GOR value, formation pressure, static level). 3.2.6. One day prior to the beginning of Operations under the Contract, prepare the well and pad site for execution of these operations and handover it to the Contractor on the basis of the act, provide the scheme of the acting service lines in the territory of the pad. 3.2.7. Within 5 (five) working days after receipt of the documents on fulfilled scope of jobs from the Contractor, approve all the documents, confirming the scope of frac operations fulfilled by the Contractor, or provide a written justified refusal within the same period. In case if justified refusal is not given by the Client, the jobs fulfilled by the Contractor shall be considered accepted and shall be paid for. 3.2.7. В течение 5 (пяти) рабочих дней, после получения от Подрядчика документов о выполненных объёмах работ, утвердить все документы, подтверждающие выполненный Подрядчиком объем работ по ГРП, либо в тот же срок дать письменный мотивированный отказ. В случае отсутствия мотивированного отказа со стороны Заказчика, выполненные работы Подрядчиком считаются принятыми и подлежат оплате. 3.2.8. Заказчик оставляет за собой право изменить объем Работы по результатам анализа мини ГРП. 3.2.9. Принять и оплатить работы Подрядчика в размере и порядке, установленном условиями настоящего Договора. 3.2.10. Компенсировать затраты Подрядчика, вызванные холостым проездом комплекта ГРП в результате неисполнения Заказчиком своих обязательств, на основании двухстороннего акта, по согласованной Сторонами стоимости мобилизациидемобилизации комплекта ГРП согласно ООО « Норд Империал» ______________________. 3.2.8. The Client shall reserve the right to change the scope of Jobs basing on the results of the minifrac analysis. 3.2.9. Accept and pay for the jobs of the Contractor in the amount and as per procedure specified in terms of the present Contract. 3.2.10. Compensate the Contractor’s expenses incurred by useless mobilization of the frac fleet, which occurred as a result of the Client’s failure to fulfill its liabilities, on the basis of bilateral act, at cost of frac fleet mobilization-demobilization, agreed by the Parties in accordance with the Appendix#2. 3.2.11. In case of cancellation of the main frac, after mini-frac completion, the Client shall pay to the Contractor the cost of mobilization8 Подрядчик Приложению №2. 3.2.11. В случае отмены основного ГРП, после проведения мини-ГРП, Заказчик выплачивает Подрядчику стоимость мобилизации-демобилизации согласно Приложению №2, а так же стоимость жидкости разрыва, проппанта, израсходованных материалов, завоз-вывоз оборудования. 3.2.12. Немедленно, после получения уведомления Подрядчика, в соответствии с пунктом 3.1.5. Договора, дать указания Подрядчику о дальнейшем ходе проведения работ на скважине. 3.2.13. Обеспечить контроль и надзор супервайзинговой службой соблюдения «Правил ведения ремонтных работ на скважинах» (РД-153-39-023-97). 3.2.14. Заказчик обеспечивает наличие дизельного топлива и заправку оборудования Подрядчика на месторождении в ходе проведения Работ. Подрядчик за свой счет приобретает дизельное топливо у Заказчика. demobilization as per Appendix#2, as well as the cost of a frac fluid, proppant, materials spent, and equipment mobilization-demobilization. 3.2.12. Immediately after receipt of notification from the Contractor, give instructions to the Contractor regarding further jobs execution in the well, in accordance with the clause 3.1.4. of the Contract. 3.2.13. Ensure that the supervising service controls and supervises observance of the “Rules of workover jobs in a well” (RD-153-39-023-97). 3.2.14. The Client shall provide availability of diesel fuel for fuelling Contractor’s equipment in the field during work execution process. The Contractor, at own account shall purchase diesel fuel from the Client. 4. PROCEDURE OF HANDOVERACCEPTANCE OF JOBS COMPLETED 4.1. Upon frac completion in each well the parties shall sign: 4. ПОРЯДОК СДАЧИ – ПРИЕМА ВЫПОЛНЕННЫХ РАБОТ Primary acts of completed jobs in wells; Register of completed frac work scopes; Act of handover and acceptance of a well for the frac job; Invoices (VAT invoices) for payment for completed work scopes; Report on completed frac work scopes. 4.1. По завершении ГРП по каждой скважине стороны подписывают акт выполненных работ по скважинам; первичный акт выполненных работ по скважинам; реестр на выполненные объемы работ по ГРП; акт приема-сдачи скважины для производства ГРП; счета (счета – фактуры) на оплату за выполненные объемы работ; отчет по выполненным работам по ГРП. 4.2. В случае отказа одной Стороны от подписания актов она обязана направить другой Стороне мотивированный отказ в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента получения акта. 4.2. In case if one Party refuses to sign the acts, it is obliged to submit to the opposite Party a justified refusal within 5 (five) working days from the moment of the act receipt. 5. COST OF WORK AND PAYMENT PROCEDURE 5.1. Cost of mobilization and demobilization of special-purpose frac fleet, mobilization and demobilization of equipment and materials shall be accepted by the Client for payment as per the agreed cost, in accordance with Appendix #2 without provision of supporting documents. The Client shall pay to the Contractor for mobilization and demobilization within 10 days after the special purpose frac fleet have arrived to the field, in accordance with the submitted proforma invoices. 5. СТОИМОСТЬ РАБОТ И ПОРЯДОК ОПЛАТЫ 5.1. Стоимость мобилизации и демобилизации спецтехники ГРП, завозавывоза оборудования и материалов принимается Заказчиком к оплате по согласованной стоимости, согласно ООО « Норд Империал» ______________________. 9 Подрядчик Приложению № 2 без предоставления подтверждающих документов. Заказчик оплачивает Подрядчику мобилизацию и демобилизацию спецтехники ГРП в течение 10 дней после заезда спецтехники ГРП на месторождение, на основании выставленных счетов-фактур. 5.2. Дополнительные затраты Заказчика по вымыву проппанта из НКТ свыше технологического остатка 800 кг., при закачке менее 90%, оплачивает Подрядчик. 5.3. Заказчик обеспечивает контроль и надзор за использованием оборудования по назначению и его сохранность на период производства работ до момента его возврата Подрядчику. В случае использования оборудования (устьевая арматура), более 120 часов после производства ГРП, а так же при переходе скважины в режим фонтанирования, Заказчик оплачивает Подрядчику 7000 (семь тысяч) рублей в сутки, в том числе НДС, за каждые сутки. 5.4. Расчеты по Договору производятся денежными средствами в рублях. 5.5. Оплата работ Подрядчика по каждой скважине производится Заказчиком не позднее 30 (Тридцати) дней с даты получения от Подрядчика следующих документов: акт выполненных работ по скважинам; первичный акт выполненных работ по скважинам; реестр на выполненные объемы работ по ГРП; счета (счета-фактуры) на оплату за выполненные объемы работ. 5.6. Акт сверки взаиморасчетов производится ежемесячно в течение 20 (Двадцать) дней месяца, следующего за отчетным. 5.7. Заказчик за свой счет обеспечивает наличие проппанта на базе, расположенной на месторождении. Транспортировку проппанта от базы до места проведения Работ (кустовая площадка) осуществляет Подрядчик за свой счет. 5.8. При закачке в пласт проппанта менее 30% от запланированного объема по причинам, зависящим от Подрядчика, стоимость операции ГРП не включается в акт выполненных работ. Кроме того Подрядчик возмещает стоимость работ по спуску пакера для ГРП, очистке ствола скважины от проппанта и извлечения пакера из скважины. Также Подрядчик ООО « Норд Империал» ______________________. 10 5.2. Additional expenses of the Client on proppant washing out from the tubing, exceeding the technological balance volume of 800 kg, in case of injection of less than 90%, shall be paid by the Contractor. 5.3. The Client shall ensure control and supervision over usage of equipment for its intended purpose and its security for the period of work execution and till the time it is returned to the Contractor. In case of equipment usage (wellhead equipment) for more than 120 hours after the frac, as well in case if the well starts self flowing, the Client shall pay to the Contractor 7000 RUR per day including VAT for each day. 5.4. Settlements under the Contract shall be made in Roubles. 5.5. Contractor’s work in each well shall be paid by the Client not later than 30 (Thirty) days from the date, when the following documents have been received from the Contractor: Primary acts of carried out jobs in wells; Register of carried out frac work scopes; Invoices (proforma invoices) for payment of the completed work scopes. 5.6. Settlement reconciliation acts shall be prepared on a monthly basis, within 20 (Twenty) days of the month, following the reporting one. 5.7. The Client shall, at its own expense, ensure availability of proppant at the base, located at the field. Proppant transportation from the base to the work site (pad) shall be ensured by the Contractor at its own expense. 5.8. In case of injection of less than 30% of the planned volume of proppant due to reasons within Contractor’s control, the cost of a frac operation shall not be included into the act of completed jobs. Apart from that, the Contractor shall reimburse the cost of work for running in the packer for frac, borehole cleaning from proppant and packer recovery from the well. The Contractor shall also reimburse the cost of proppant left in the wellbore to the Client (only in case Client’s proppant was used). 5.9. In case of injection into the formation of 30-90% from the planned volume due to reasons within Contractor’s control, the Client shall make Подрядчик возмещает Заказчику стоимость (только в случае использования проппанта Заказчика) оставленного в стволе скважины проппанта. 5.9. При закачке в пласт от 30 до 90% проппанта от запланированного количества по причинам, зависящим от Подрядчика, Заказчик производит оплату в соответствии с фактически выполненным объемом работ. Оплате подлежит фактически закачанная в скважину и подготовленная на поверхности жидкость ГРП и закачанный с поверхности проппант. В данном случае Подрядчик возмещает Заказчику стоимость работ по ликвидации последствий «Стопа» силами КРС, Также Подрядчик возмещает Заказчику стоимость (только в случае использования проппанта Заказчика) оставленного в стволе скважины проппанта. 5.10. Под причинами, зависящими от Подрядчика, которые могли привести к преждевременной остановке закачки (СТОП) или уменьшению планируемого объема проппанта, следует понимать исключительно: неисправность/выход из строя по вине Подрядчика оборудования ГРП; несоответствие требованиям качества жидкости ГРП, используемой при закачке (подтверждается лабораторией), отклонение от утвержденного графика обработки, которое могло оказать реальное влияние на возникновение преждевременной остановки закачки. Данный факт должен быть установлен на совместном двухстороннем техническом совещании. Решение по расследованию причины преждевременной остановки принимаются на совместном техническом совете с участием обеих сторон. 5.11. При нарушении технологии закачки предусмотренной, утвержденным планом работ по ГРП, по вине Подрядчика оплата работ производится по результатам двустороннего технического совещания вне зависимости от объема закаченного проппанта. 5.12. Оплата последней работы будет произведена после полной оплаты Подрядчиком стоимости дизельного топлива и иных услуг Заказчика (т.е. при отсутствии дебиторской задолженности). payment in accordance with the actually completed scope of jobs. Payment shall be effected for frac fluid actually injected into the well and prepared on the surface and proppant injected from the surface. In this case the Contractor shall reimburse to the Client the cost of jobs on elimination of screenout consequences by efforts of the workover crew. The Contractor shall also reimburse to the Client the cost (only in case of using Client’s proppant) of proppant left in the wellbore. 5.10. The reasons, that shall be considered as reasons within Contractor’s control, which resulted into premature stop during the injection process (“screenout”) or reduction of the planned volume of proppant shall be exclusively the following: malfunctioning /failure of frac equipment through the fault of the Contractor; incompliance with frac fluid quality requirements, used in the process of injection (shall be confirmed by the laboratory), deviation from the approved treatment schedule, which could actually lead to screenout. This fact must be established at joint bilateral technical meeting. Decision on investigation of screenout event shall be taken at the joint technical meeting with both Parties participating. 5.11. In case of violation of injection technology, approved by the frac work program, due to the fault of the Contractor, payment shall be made on the basis of the results of bilateral technical meeting with no respect to the volume of injected proppant. 5.12. Payment for the last job shall be executed after the Contractor effects final complete payment of cost of diesel fuel and other Client’s services (i.e. in case of lack of debts payable). 6. CONFIDENTIALITY 6.1. The Client and the Contractor shall undertake obligations to maintain confidentiality of information (geological, geophysical, technological and other information) related to the terms of the Contract. 6.2. The Parties shall undertake not to disclose 6. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ and not to transfer information related to the 6.1. Заказчик и Подрядчик берут на себя Contract to a third party. 6.3. If it is necessary for one of the Parties to обязательства по сохранению ООО « Норд Империал» ______________________. 11 Подрядчик конфиденциальности сведений (геологической, технологической, геофизической и иной информации), относящихся к условиям Договора. 6.2. Стороны обязуются не разглашать и не передавать третьему лицу информацию, относящуюся к Договору. 6.3. При необходимости одной из Сторон дать такую информацию третьей стороне, это будет осуществлено с письменного согласия другой Стороны. transfer such information to a third party, this shall be done upon written consent of the other Party. 7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 7.2. The amount of penalties (forfeit, penalty interest, fines, etc.), claimed by one Party from the other for violation of contractual conditions, shall be considered accepted (to the respective extent) from the moment of complete or partial written acknowledgement of the request (claim). 7. RESPONSIBLITY OF THE PARTIES 7.1. The measures of financial liability for violation of contractual obligations shall only be applicable on the basis of a written request (claim) from one Party to the other. 7.1. Установленные в Договоре меры имущественной ответственности за нарушение договорных обязательств подлежат применению только на основании предъявленного одной Стороной другой Стороне письменного требования (претензии). 7.2. Суммы штрафных санкций (неустойка, пени, штрафы и т.д.), предъявленные одной Стороной другой Стороне за нарушение условий Договора, считаются признанными (в соответствующей части) с момента полного или частичного письменного признания требования (претензии). 7.3. В случае отказа от признания заявленного требования (претензии) или оставления его (её) без ответа, суммы предъявленных по требованию (претензии) санкций подлежат взысканию в судебном порядке. 7.4. Заказчик несет ответственность за сохранность и комплектность переданного в аренду оборудования. В случае его порчи или утраты допущенной несоблюдением инструкций по эксплуатации, халатности персонала Заказчика либо привлечённой Заказчиком бригады КРС, Заказчик компенсирует Подрядчику затраты на его приобретение, но не более остаточной стоимости, подтвержденной соответствующими документами 7.5. В случае использования сервисного оборудования предназначенного для производства ГРП не по назначению, в эксплуатационных и других целях, и осложнения возникшего в процессе подъема оборудования, ответственность за его техническое состояние несёт Заказчик. 7.6. Подрядчик несет ответственность перед Заказчиком за все нарушения, допущенные ООО « Норд Империал» ______________________. 7.3. In case of refusal from acknowledgement of the request (claim) or absence of reply to the same, the claimed amount shall be recoverable through court. 7.4. The Client shall be liable for safety and completeness of equipment, handed over on lease. In case of damage to or loss of the same due to violation of operation guidelines, negligence of the Client’s personnel or the workover crew, engaged by the Client, the Client shall reimburse the Contractor with the cost of procurement of the same, but not more than the residual cost, confirmed by the corresponding documents. 7.5. In case of unintended use of auxiliary hydraulic fracturing equipment for operational or other purpose, and in case of complication, arising in the process of equipment pulling out, liability for technical condition of the same shall be borne by the Client. 7.6. The Contractor shall be liable to the Client for all violations, made by the Contractor during hydraulic fracturing operations, including payment of penalties, claimed from the Contractor by the State Environment Protection Committee or other regulatory and inspection state body. 7.7. For failure to submit reports or for submission of unreliable information within the 12 Подрядчик Подрядчиком при производстве работ по ГРП, включая оплату штрафов, предъявленные Подрядчику Комитетом охраны окружающей среды либо другими контролирующими и инспектирующими государственными органами. 7.7. За непредоставление отчетности или предоставление недостоверной информации, в сроки указанные Договором, Подрядчик обязан уплатить Заказчику штраф в размере 0,1 % от стоимости выполненных работ касающихся предоставляемой информации за каждый случай не предоставления или предоставления недостоверной информации. 7.8. За просрочку выполнения денежного обязательства виновная Сторона обязана уплатить другой Стороне пеню в размере 0,1% процента от неуплаченной суммы, за каждый день просрочки. 7.9. Отсутствие в период подготовки оборудования, материалов к ГРП и во время производства работ по ГРП, ответственного лица Подрядчика, не допускается. 7.10. Уплата штрафных санкций, по договору, не освобождает стороны от исполнения обязанностей, в том числе от возмещения причиненного ущерба. 7.11. Заказчик несёт ответственность за осложнения и аварии, возникшие в процессе производства ГРП из-за недостоверности геолого-технических данных. Каждый такой случай подлежит расследованию с обязательным привлечением заинтересованных сторон. 8. ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ time frame, specified by the Contract, the Contractor shall pay to the Client a penalty amounting to 0,1% of the cost of carried out work related to the information to be submitted, for every case of failure to submit the same or submission of untrustworthy information. 7.8. For delay of pecuniary obligation fulfillment the Party at fault shall pay to the other Party a fine, amounting to 0,1% of the outstanding amount for every day of delay. 7.9. Absence of Contractor’s person-in-charge during the period of hydraulic fracturing equipment and materials preparation and execution of hydraulic fracturing is not allowed. 7.10. Payment of contractual penalties does not release from fulfillment of obligations, including reimbursement of damage caused. 7.11. The Client shall be liable for complications and accidents, in the process of hydraulic fracturing, caused by unreliability of geological and technical data. Each such case shall be investigated upon mandatory engagement of interested parties. 8. SPECIAL PROVISIONS 8.1. In case of necessity to carry out hydrofrac supporting operations, workover Subcontractor shall perform preparatory work in compliance with the Regulation on relations between the Client and the Contractor. 8.2. If efficiency of the technology, used by the Contractor does not provide the expected result (i.e. does not result in the calculated flow rate), the Client shall have the right to unilaterally terminate the Contract, providing Contractor with preliminary notification on it within the period not less than 30 (Thirty) days. In this case payment shall be made for actually performed work. 8.1. При необходимости проведения сопутствующих ГРП технологических операций Субподрядчик по КРС выполняет подготовительные работы в соответствии с Регламентом взаимоотношений между Заказчиком и Подрядчиком. 8.2. Если технология, применяемая Подрядчиком, не даёт запланированной эффективности (то есть не приводит к получению расчетных дебитов), Заказчик вправе в одностороннем порядке расторгнуть Договор, с предварительным уведомлением Подрядчика не менее чем за 30 (Тридцать) дней. В этом случае оплата производится за фактически выполненные работы. 8.3. В случае невыполнения Подрядчиком действующего законодательства в области ООО « Норд Империал» ______________________. 8.3. If the Contractor violates effective legislation with regard to environmental safety, industrial and fire safety, representatives of the Client shall have the right to suspend the work of the crew and to make records in the crew’s operation log, registering time and reasons for suspension and record full personal data on the representative in charge – last name, name, position, except for hydrofrac fluid and proppant injection time. 13 Подрядчик недропользования, охраны окружающей среды, промышленной и пожарной безопасности, представители Заказчика вправе приостановить работу бригады с записью в вахтовом журнале причин и времени остановки, а также полностью данные ответственного представителя - фамилии, имени, должности, за исключением времени закачки жидкости разрыва и проппанта. 8.4. В случае нарушения Подрядчиком сроков, установленных Графиком более чем на 10 (Десять) дней Заказчик вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке с предварительным уведомлением не менее чем за 15 (Пятнадцать) дней. В этом случае оплата производится за фактически выполненные работы. 8.5. Каждый случай осложнения или аварии, возникшие в процессе производства ГРП подлежит расследованию с обязательным привлечением заинтересованных сторон, для выявления виновной стороны. Стороны на следующий день после наступления осложнения или аварии создают совместную комиссию для расследования и определения виновной стороны в максимально короткие сроки. 8.6. Подрядчик обязан производить транспортировку грузов (ТМЦ, нефтяное оборудование и т.д.), передвижение спецтехники (ГРП, гибкая труба) по территории Заказчика, только при наличии пропусков, номерных товаротранспортных накладных, выдача и учет которых должны производиться в соответствии с требованиями к документам строгой отчетности. 8.7. При расторжении настоящего договора по инициативе Заказчика на любом из этапов, Заказчик обязан оплатить мобилизациюдемобилизацию техники, завоз-вывоз оборудования, оставшихся неиспользованными материалов и фактически выполненных работ. 8.8. Подрядчик вправе в одностороннем порядке расторгнуть настоящий Договор. Договор считается расторгнутым по истечении 30 дней с момента получения Заказчиком письменного уведомления о расторжении договора, а в части расчётов до полного исполнения сторонами своих обязательств. 8.9. В случае наступления обстоятельств, вызванных явлениями природного характера, весенней распутицей дорог, либо снижением уровня воды в реке до критической отметки, ООО « Норд Империал» ______________________. 8.4. If the Contractor violates the time frame, set forth by the Schedule, by more than 10 (ten) days, the Client shall have the right to unilaterally terminate the Contract, giving 15 (fifteen) days advance notice. In this case payment shall be made for actually performed work. 8.5. Every case of complication or emergency, occurring during the process of hydrofrac, shall be investigated with mandatory engagement of the interested parties with a purpose of identification of the party at fault. The next day after occurrence of the complication or emergency, the Parties shall make up a joint committee for inspection and identification of the party at fault within the shortest time possible. 8.6. The contractor shall ensure transportation of cargo (inventory, oilfield equipment, etc), mobilization of special equipment (frac, coil tubing units) in the territory of the Client only upon availability of passes, numbered goods consignment notes, issue and records of which shall be done in compliance with the requirements to strictly accountable documents. 8.7. Upon termination of the present contract after the initiative of the Client at any stage, the Client shall pay for mobilization-demobilization of equipment, equipment moving-in and out, materials left unused and actually performed work. 8.8. The Contractor has the right to unilaterally terminate the present Contract. The Contract shall be considered terminated upon expiration of 30 days after Client receives the written notice on contract termination, and in part of payment – until complete fulfillment of their obligations by the Parties. 8.9. In case of occurrence of circumstances, caused by acts of nature, spring season of bad roads or drop of water in the river to critical level, the work under the present Contract may be stopped by the Contractor at any stage of completion of the same with a mandatory written notification of the Client thereof. In such case, demobilization of hydrofrac fleet, demobilization of materials and equipment shall be ensured. In this case, the Client shall pay to the Contractor mobilization-demobilization of equipment, 14 Подрядчик работы по настоящему Договору могут быть прекращены Подрядчиком на любом этапе их выполнения с обязательным письменным уведомлением об этом Заказчика. В данном случае производится демобилизация флота ГРП, вывоз материалов и оборудования, при этом Заказчик обязан оплатить Подрядчику завоз-вывоз оборудования, оставшихся неиспользованными материалов, а так же оплатить фактически выполненные работы. 8.10. В случае оставления оборудования ГРП (устьевая арматура), по причине невозможности его вывоза с места выполняемых работ согласно п.8.9., Заказчик оплачивает Подрядчику стоимость аренды данного оборудования в соответствии с пунктом 5.3. настоящего Договора, на основании двухстороннего акта приемапередачи оборудования. materials left unused and pay for actually completed work. 8.10. In case hydrofrac equipment (wellhead equipment) is not demobilized due to impossibility of its demobilization from the work site, in compliance with i.8.9., the Client shall pay to the Contractor the cost of lease of the said equipment in compliance with i.5.3. of the present contract, based on bilateral handover-acceptance act. 9. FORCE MAJEURE CONDITIONS. 9.1. The Parties shall be released from liability for default on obligations under the present Contract in case if the Contract execution is impossible due to force majeure circumstances, including: acts of nature, wars or military actions, occurring after signing of the Contract as well as prohibition acts of government authorities (administration), if such circumstances and actions affect performance by the parties of their obligations under the present Contract. 9. ФОРС - МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА. 9.1. Стороны не несут ответственность за неисполнение обязательств по договору, если исполнение оказалось невозможным вследствие непреодолимой силы, т.е. форсмажорных обстоятельств, таких как: стихийные явления природного характера, войны или военные действия, которые начались после заключения Договора, а также запретительные акты органов государственной власти (управления), если эти обстоятельства и действия повлияли на исполнение сторонами обязательств по договору. 9.2. При наступлении форс-мажорных обстоятельств срок исполнения обязательств для Стороны, испытывающей воздействие форс-мажорных обстоятельств, отодвигается на срок их действия и ликвидации последствий. 9.3. Сторона, для которой возникли форсмажорные обстоятельства, должна не позднее трех суток со дня их наступления письменно информировать другую Сторону об их наступлении и предположительном сроке прекращения и представить подтверждающие факт наступления форс-мажорных обстоятельств свидетельством Торговопромышленной палаты Российской Федерации или органами государственной (муниципальной) власти. ООО « Норд Империал» ______________________. 9.2. Upon occurrence of force major circumstances, the time frame for fulfillment of obligations under the present Contract by the Party, exposed to force majeure circumstances shall be extended proportionally to the time of duration of force majeure circumstances and rectification of their consequences. 9.3. The Party exposed to force majeure conditions shall within three days after occurrence of the same inform the other Party in writing of such occurrence and provide assumed date of cessation of the same and provide confirmation of occurrence of force majeure circumstances in the form of certificate issued by the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation or by the state (municipal) authorities. 10. DISPUTE SETTLEMENT PROCEDURE. 10.1. Disputes and disagreements that may arise between the Parties in the process of Contract fulfillment or related to the same shall be resolved through negotiations. 10.2. All disputes and disagreements under the present Contract shall be considered by the Parties upon mandatory observance of claim procedure. The time period for consideration of claims shall be 30 (thirty) days. 15 Подрядчик 10. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ. 10.3. In case the Parties do not come to agreement, disputes and disagreements shall be settled through the court of arbitration of Tomsk region. 10.1. Споры и разногласия, которые могут возникнуть между Сторонами, в процессе исполнения Договора или в связи с ним, будут решаться путем переговоров. 10.2. Все споры и разногласия по Договору рассматриваются Сторонами с обязательным соблюдением претензионного порядка. Срок рассмотрения претензий 30 (Тридцать) дней. 10.3. В случае если Стороны не придут к соглашению, споры и разногласия подлежат разрешению в арбитражном суде Томской области. 11. VALIDITY OF THE CONTRACT. 11.1. The Contract shall come into force on the _________ ___th, 2012 and stays valid until _________ ___th, 2013, and in part of settlements – until complete fulfillment of the obligations by the Parties. 11.2. Expiry of the Contract validity period shall not relieve the Parties from liability for violation of the same. 11. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА. 11.1. Договор вступает в силу с «___» __________ 2012 года и действует по «_____» __________ 2013 года, а в части расчётов до полного исполнения сторонами своих обязательств. 11.2. Окончание срока действия Договора не освобождает Стороны от ответственности за его нарушение. 12. THE FINAL PROVISIONS 12.1. All changes and additions to the Contract shall be formalized in writing by signing additional agreement to the Contract. 12.2. All changes, additions and appendices to the Contract as well as the documents, made in the process of fulfillment of the Contract shall be integral part of the same. 12.3. All Appendices, Acts and Additional agreements to the Contract shall be integral part of the same. 12.4. Upon coming of the Contract into force all prior correspondence between the Parties on the present Contract, shall become void. 12.5. None of the Parties shall have the right to concede its liabilities under the Contract without prior written agreement of the other Party. 12.6. All the documents formalized in the process of fulfillment of the Contract shall be sent to the other Party immediately upon signing. 12.7. The Contract is made in 2 (two) copies of equal legal force, one for each of the Parties. 12. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 12.1. Все изменения и дополнения к Договору оформляются в письменной форме путем подписания дополнительного соглашения к Договору. 12.2. Все изменения и дополнения, приложения к Договору, а также документы, составляемые в процессе исполнения договора, считаются действительными, только если они подписаны уполномоченными представителями Сторон. 12.3. Все Приложения, Акты и Дополнительные соглашения к Договору 13. APPENDICES. являются его неотъемлемой частью. 12.4. После вступления Договора в силу вся The present Contract has the following appendices предыдущая переписка между Сторонами, being its integral part: касающаяся Договора теряет силу. Appendix #1 “Frac work program”; 12.5. Ни одна из Сторон не вправе уступать Appendix #2 “Hydrofrac cost”; обязанности по Договору без получения Appendix #3 “Regulations for hydrofrac письменного согласия противоположной execution”. Стороны. 12.6. Все оформляемые в процессе исполнения Договора документы сразу по подписанию направляются другой Стороне. 12.7. Договор составлен в 2 (двух) ООО « Норд Империал» ______________________. 16 Подрядчик экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. 13. ПРИЛОЖЕНИЯ К настоящему Договору прилагаются и являются его неотъемлемой частью: Приложение № 1 «План проведения ГРП»; Приложение № 2 «Стоимость производства 1 ГРП»; Приложение № 3 «Регламент на производство работ по ГРП». 14. АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН/ ADDRESSES AND BANK DETAILS OF THE PARTIES: ЗАКАЗЧИК: ОГРН 1047000256984 Зарегистрировано: 18.10.2004г. Юридический адрес: 634041, г.Томск, пр-т Кирова - 51а, стр.15 Почтовый адрес: 634041, г.Томск, пр-т Кирова - 51а, стр.15 Тел. (3822) 55-68-68, факс (3822) 56 14 74; email: office@imperialenergy.ru ИНН/КПП 7017103818/701701001 ОКПО 73738311 Р/с 40702810900000009460 в Филиале ГПБ (ОАО) в г.Томске Корр/с 30101810800000000758 БИК 046902758 ПОДРЯДЧИК: ОГРН 1028601866941 Юридический адрес: Почтовый адрес: Тел. e-mail ИНН/КПП ОКПО Р/с Корр/с БИК Генеральный директор ООО «Норд Империал» Генеральный директор _____________________ Гончаров И. В. _______________ CLIENT: OGRN1047000256984 Registered on: 18.10.2004 Legal address: 15, 51a Kirov Ave, Tomsk, 634041 Postal address: 15, 51a Kirov Ave, Tomsk, 634041 Tel.: (3822) 55-68-68, fax (3822) 56 14 74; email: office@imperialenergy.ru ITIN/KPP 7017103818/701701001 OKPO 73738311 CONTRACTOR: ООО « Норд Империал» ______________________. OGRN 1028601866941 Legal address: Postal address: Tel. e-mail ITIN/KPP OKPO 17 Подрядчик Settlement account 40702810900000009460 in Settlement account Tomsk affiliate of GPB (JSC) Corr/acc Corr. acc. 30101810800000000758 BIC BIK 046902758 General Director of LLC Nord Imperial General Director I.V. Gonchrov ООО « Норд Империал» ______________________. 18 Подрядчик